← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 78/2007 du 16 mai 2007 Numéro du rôle : 4039 En cause : le
recours en annulation des articles L4112-22, L4125-2, § 7, L4134-1, § 2, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 78/2007 du 16 mai 2007 Numéro du rôle : 4039 En cause : le recours en annulation des articles L4112-22, L4125-2, § 7, L4134-1, § 2, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 78/2007 van 16 mei 2007 Rolnummer 4039 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen L4112-22, L4125-2, § 7, L4134-1, § 2, L4142-26, § 4, en L4145-17 van het Wetboek van de plaatselijke demo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 78/2007 du 16 mai 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 78/2007 van 16 mei 2007 |
Numéro du rôle : 4039 | Rolnummer 4039 |
En cause : le recours en annulation des articles L4112-22, L4125-2, § | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen L4112-22, |
7, L4134-1, § 2, L4142-26, § 4, et L4145-17 du Code de la démocratie | L4125-2, § 7, L4134-1, § 2, L4142-26, § 4, en L4145-17 van het Wetboek |
locale et de la décentralisation, contenus dans le livre Ier de la | van de plaatselijke democratie en de decentralisatie, vervat in boek I |
quatrième partie dudit Code, tel que ce livre Ier a été remplacé par | van deel IV van dat Wetboek, zoals dat boek I is vervangen bij artikel |
l'article 2 du décret de la Région wallonne du 1er juin 2006, | 2 van het decreet van het Waalse Gewest van 1 juni 2006, ingesteld |
introduit par Arnold François et autres. | door Arnold François en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 augustus |
août 2006 et parvenue au greffe le 30 août 2006, un recours en | 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 |
augustus 2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen | |
annulation des articles L4112-22, L4125-2, § 7, L4134-1, § 2, | L4112-22, L4125-2, § 7, L4134-1, § 2, L4142-26, § 4, en L4145-17 van |
L4142-26, § 4, et L4145-17 du Code de la démocratie locale et de la | het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie, |
décentralisation, contenus dans le livre Ier de la quatrième partie | vervat in boek I van deel IV van dat Wetboek, zoals dat boek I is |
dudit Code, tel que ce livre Ier a été remplacé par l'article 2 du | vervangen bij artikel 2 van het decreet van het Waalse Gewest van 1 |
décret de la Région wallonne du 1er juin 2006 (publié au Moniteur | juni 2006 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 juni 2006), |
belge du 9 juin 2006), a été introduit par Arnold François, demeurant | door Arnold François, wonende te 4700 Eupen, Hochstrasse 68, Sylvia |
à 4700 Eupen, rue Haute 68, Sylvia Klever-Emonds, demeurant à 4701 | Klever-Emonds, wonende te 4701 Kettenis, Feldstrasse 38, Marco Zinnen, |
Kettenis, Feldstrasse 38, Marco Zinnen, demeurant à 4700 Eupen, | wonende te 4700 Eupen, Gospertstrasse 98, en de « Partei der |
Gospertstrasse 98, et le « Partei der deutschsprachigen Belgier », | |
dont le siège est établi à 4700 Eupen, Am Weiherhof 5. | deutschsprachigen Belgier », met zetel te 4700 Eupen, Am Weiherhof 5. |
La demande de suspension des mêmes dispositions décrétales, introduite | De vordering tot schorsing van dezelfde decretale bepalingen, |
par les mêmes parties requérantes, a été rejetée par l'arrêt n° | ingesteld door dezelfde verzoekende partijen, is verworpen bij het |
148/2006 du 28 septembre 2006, publié au Moniteur belge du 13 octobre | arrest nr. 148/2006 van 28 september 2006, bekendgemaakt in het |
2006. | Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2006. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées et à la portée du recours en | Ten aanzien van de aangevochten bepalingen en de draagwijdte van het |
annulation | beroep tot vernietiging |
B.1. L'article L4112-22 du décret de la Région wallonne du 1er juin | B.1. Artikel L4112-22 van het decreet van het Waalse Gewest van 1 juni |
2006 « modifiant le Livre Ier de la quatrième partie du Code de la | 2006 tot wijziging van boek I van deel IV van het Wetboek van de |
démocratie locale et de la décentralisation » dispose : | plaatselijke democratie en de decentralisatie bepaalt : |
« § 1er. Si, lors de la répartition des sièges pour les conseils | « § 1. Als er bij de verdeling van zetels voor de provincieraden nog |
provinciaux, il reste des mandats à attribuer parce qu'aucune liste | mandaten zijn die toegekend moeten worden omdat geen lijst het aantal |
n'aurait atteint le nombre de voix requis à cet effet, le bureau | stemmen dat daartoe wordt vereist, heeft bereikt, wendt het bureau |
recourt à la technique de l'apparentement. Celui-ci s'effectue au | zich tot de techniek van de apparentering. Deze apparentering vindt |
niveau de l'arrondissement et consiste à répartir, sur la base des | plaats in het arrondissement en bestaat erin de zetels waarin nog niet |
soldes de voix additionnés des listes apparentées, les sièges non | wordt voorzien in de districten die dit arrondissement vormen, te |
encore pourvus au niveau des districts composant cet arrondissement. | verdelen op grond van de saldo's van stemmen waarbij aanverwante lijsten worden opgeteld. |
§ 2. On appelle listes apparentées deux ou plusieurs listes de | § 2. Onder aanverwante lijsten wordt verstaan twee of meer lijsten van |
candidats qui se présentent chacune dans des districts électoraux | kandidaten die zich kandidaat stellen in afzonderlijke kiesdistricten |
distincts au sein d'un même arrondissement administratif et qui ont | binnen eenzelfde administratief arrondissement en die vóór de |
manifesté avant les élections, dans un document appelé déclaration de | verkiezingen in een document, genoemd verklaring van |
groupement, leur intention de former groupe au point de vue de la | lijstenverbinding, de intentie hebben geuit een lijstenverbinding aan |
répartition des sièges au niveau de cet arrondissement ». | te gaan voor de zetelverdeling van dit arrondissement ». |
L'article L4125-2, § 7, du même décret dispose : | Artikel L4125-2, § 7, van hetzelfde decreet bepaalt : |
« Le bureau de district qui siège au chef-lieu d'arrondissement est | « Het districtbureau dat in de arrondissementshoofdplaats zetelt wordt |
désigné bureau central d'arrondissement et est chargé, en plus de ses | aangewezen als centraal arrondissementsbureau en is naast zijn |
missions de bureau de circonscription, des tâches complémentaires | opdrachten van kieskringbureau belast met de aanvullende taken bepaald |
définies aux articles L4142-34 à 36 relatifs à la déclaration de | in de artikelen L4142-34 tot en met 36 betreffende de verklaring van |
groupement et à l'apparentement. | lijstenverbinding en de apparentering. |
Le bureau de district qui siège au chef-lieu de province est désigné | Het districtbureau dat in de provinciehoofdplaats zetelt wordt |
bureau principal provincial et est chargé, en plus de ses missions de | aangewezen als provinciaal hoofdbureau en is naast zijn opdrachten van |
bureau de circonscription et/ou de ses missions de bureau central | kieskringbureau en/of zijn opdrachten van centraal |
d'arrondissement, des tâches complémentaires définies aux articles | arrondissementsbureau belast met de aanvullende taken bepaald in de |
L4142-26 à 28 relatifs à l'affiliation et au tirage au sort ». | artikelen L4142-26 tot en met 28 betreffende lijstenvereniging en de loting ». |
L'article L4134-1, § 2, du même décret dispose : | Artikel L4134-1, § 2, van hetzelfde decreet bepaalt : |
« Les candidats peuvent, dans la déclaration de groupement visée à | « De kandidaten kunnen in de verklaring van lijstenverbinding bedoeld |
l'article L4142-34, désigner, pour l'ensemble du groupe, un témoin et | in artikel L4142-34 voor de verbonden lijsten een getuige en een |
un témoin suppléant pour assister aux opérations du bureau central | plaatsvervangend getuige aanwijzen om de verrichtingen van het |
d'arrondissement. Les témoins doivent être électeurs dans l'un des | centrale arrondissementsbureau bij te wonen. De getuigen moeten |
districts de l'arrondissement. | kiezers zijn in één van de districten van het arrondissement. |
De kandidaten die geen verklaring van lijstenverbinding hebben | |
Les candidats qui n'ont pas fait de déclaration de groupement dans les | afgegeven in de districten waar andere kandidaten die verklaring |
districts où d'autres candidats ont fait cette déclaration ont le | hebben afgegeven, hebben het recht om zich bij de verrichtingen van |
droit de se faire représenter aux opérations du bureau central | het centrale arrondissementsbureau te laten vertegenwoordigen door de |
d'arrondissement par les témoins désignés par eux pour assister aux | door hen aangewezen getuigen om de vergaderingen van het |
séances du bureau de district lors des opérations électorales ». | districtbureau bij te wonen voor die kiesverrichtingen ». |
L'article L4142-26, § 4, du même décret dispose : | Artikel L4142-26, § 4, van hetzelfde decreet bepaalt : |
« La proposition d'affiliation doit être signée par cinq députés | « Het voorstel tot lijstenvereniging moet worden ondertekend door ten |
wallons au moins appartenant au parti politique qui utilisera ce sigle | minste vijf Waalse parlementsleden die tot de politieke partij behoren |
ou logo. Lorsqu'un parti politique est représenté par moins de cinq | die dat letterwoord of logo zal gebruiken. Wanneer een politieke |
députés wallons, la proposition d'affiliation est signée par tous les | partij vertegenwoordigd is door minder dan vijf Waalse parlementsleden |
députés wallons appartenant à ce parti. Un député wallon ne peut | wordt het voorstel tot lijstenvereniging ondertekend door alle |
raadsleden die tot die partij behoren. Een Waals parlementslid mag | |
signer qu'une seule proposition d'affiliation ». | slechts één enkel voorstel tot lijstenvereniging ondertekenen ». |
L'article L4145-17 du même décret dispose : | Artikel L4145-17 van hetzelfde decreet bepaalt : |
« § 1er. En cas d'apparentement, le bureau central d'arrondissement se | « § 1. In geval van apparentering komt het centraal |
réunit le lendemain à 13 heures pour procéder à la répartition | arrondissementsbureau daags nadien om dertien uur samen om over te |
complémentaire des sièges, à la détermination des districts dans | gaan tot de aanvullende verdeling van de zetels, alsmede de bepaling |
lesquels les diverses listes obtiennent ces sièges, et à la | van de districten waarin de verschillende lijsten deze zetels behalen |
désignation des candidats élus. | en de aanwijzing van de verkozen kandidaten. |
§ 2. Le bureau reporte sur le tableau d'apparentement fixé par le | § 2. Op de apparenteringstabel vastgelegd door de regering vermeldt |
Gouvernement, pour chaque groupe et chaque liste isolée visée par | het bureau voor elke groep en voor elke geïsoleerde lijst bedoeld in |
l'article L4145-18, § 2, alinéa 2 : | artikel L4145-18, § 2, lid 2, de volgende gegevens : |
1° le nom des districts de l'arrondissement; | 1° de naam van de districten van het arrondissement; |
2° le chiffre électoral de chaque liste admise dans un des districts à | 2° het stemcijfer van elke lijst die toegelaten wordt in één van de |
la répartition complémentaire; | districten met aanvullende verdeling; |
3° le nombre de sièges déjà acquis dans chaque district de | 3° het aantal reeds verworven zetels in elk district van het |
l'arrondissement, en application de l'article L4145-7, § 2, par les | arrondissement door de groepen en de alleenstaande lijsten |
groupes et les listes isolées; | overeenkomstig artikel L4145-7, § 2; |
4° les excédents de voix non représentées inscrits aux procès-verbaux | 4° het overschot aan niet vertegenwoordigde stemmen, ingeschreven in |
des districts visés ci-dessus; | de processen-verbaal van de bovenbedoelde districten; |
5° le nombre des sièges complémentaires à répartir dans chaque | 5° het aantal aanvullende zetels die in elk district moeten verdeeld |
district. | worden. |
§ 3. Il entreprend de compléter sans attendre le tableau | § 3. Het gaat onverwijld de apparenteringstabel aanvullen zodra het de |
d'apparentement dès qu'il reçoit le tableau de recensement du premier | opnemingstabel van het eerste districtbureau ontvangt. |
bureau de district. | |
§ 4. Si, par suite d'un retard dans la réception d'un ou de plusieurs | § 4. Indien het werk opgeschort is ten gevolge van een vertraging in |
procès-verbaux des bureaux de district, le travail se trouve suspendu, | de ontvangst van één of meer processen-verbaal van de districtbureaus, |
la séance peut être interrompue momentanément. Elle est reprise le | kan de vergadering tijdelijk onderbroken worden. Zij wordt dezelfde |
jour même ou, au besoin, le lendemain, à l'heure prévue pour l'arrivée | dag of zo nodig de volgende dag hervat op het uur waarop de |
des documents manquants. | ontbrekende stukken worden verwacht. |
§ 5. Le Gouvernement peut décider que l'encodage se fera au moyen d'un | § 5. De regering kan beslissen dat het invoeren van deze tabel via een |
logiciel, conformément à l'article L4141-1, § 1er ». | software moet gebeuren overeenkomstig artikel L4141-1, § 1 ». |
B.2. Les parties requérantes reprochent aux articles précités du | B.2. De verzoekende partijen klagen aan dat de voormelde artikelen van |
décret de la Région wallonne du 1er juin 2006 de ne pas tenir compte | het decreet van het Waalse Gewest van 1 juni 2006 geen rekening houden |
de la situation spécifique du district électoral d'Eupen dans | met de specifieke situatie van het kiesdistrict Eupen in het |
l'arrondissement bilingue de Verviers, en ce qui concerne tant | tweetalige arrondissement Verviers, zowel wat de organisatie van de |
l'organisation de l'apparentement que celle du bureau central | lijstenverbinding als die van het centrale arrondissementsbureau van |
d'arrondissement de Verviers. Cette absence de réglementation | Verviers betreft. Die ontstentenis van een specifieke reglementering |
spécifique touchant au groupement de listes entre partis issus de | in verband met de lijstenverbindingen tussen partijen uit |
districts électoraux relevant de communautés différentes exercerait | kiesdistricten die tot verschillende gemeenschappen behoren, zou een |
une influence sur la valeur du vote des électeurs germanophones et sur | invloed uitoefenen op de waarde van de stem van de Duitstalige kiezers |
les chances des candidats germanophones. | en op de kansen van de Duitstalige kandidaten. |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.3.1. Le Gouvernement wallon conteste la recevabilité ratione | B.3.1. De Waalse Regering betwist de ontvankelijkheid ratione temporis |
temporis du recours, pour le motif que le décret de la Région wallonne | van het beroep, omdat het voormelde decreet van het Waalse Gewest van |
précité du 1er juin 2006 dans lequel sont contenues les dispositions | 1 juni 2006, waarin de bestreden bepalingen zijn opgenomen, zich ertoe |
attaquées se serait limité à assurer une meilleure coordination des | zou hebben beperkt een betere coördinatie van de bestaande bepalingen |
dispositions existantes et que les parties requérantes resteraient en | te verzekeren en omdat de verzoekende partijen zouden hebben nagelaten |
défaut de démontrer que les dispositions attaquées avaient pour effet | aan te tonen dat de bestreden bepalingen tot gevolg hadden dat de |
de modifier les textes anciens. | vroegere teksten werden gewijzigd. |
B.3.2. S'il est vrai qu'une comparaison entre le décret de la Région | B.3.2. Hoewel uit een vergelijking tussen het decreet van het Waalse |
wallonne du 1er juin 2006 « modifiant le Livre Ier de la quatrième | Gewest van 1 juni 2006 tot wijziging van boek I van deel IV van het |
partie du Code de la démocratie locale et de la décentralisation », | Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie, waarvan |
dont les articles L4112-22, L4125-2, § 7, L4134-1, § 2, L4142-26, § 4, | de artikelen L4112-22, L4125-2, § 7, L4134-1, § 2, L4142-26, § 4, en |
et L4145-17 sont attaqués, et le décret de la Région wallonne du 8 | L4145-17 worden aangevochten, en het decreet van het Waalse Gewest van |
décembre 2005 « modifiant certaines dispositions du Code de la | 8 december 2005 tot wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek |
démocratie locale et de la décentralisation » fait apparaître que le | van de plaatselijke democratie en de decentralisatie blijkt dat de |
législateur décrétal a repris certaines de ces dispositions, il n'en | decreetgever sommige van die bepalingen heeft overgenomen, heeft hij |
demeure pas moins qu'il s'est approprié ces dispositions et qu'elles | zich niettemin die bepalingen toegeëigend en kunnen zij derhalve |
peuvent donc être attaquées dans le délai légal. | worden bestreden binnen de wettelijke termijn. |
B.4. L'exception est rejetée. | B.4. De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne l'article L4112-22 | Wat artikel L4112-22 betreft |
B.5.1. La répartition des sièges aux élections provinciales se fait en | B.5.1. De zetelverdeling voor de provincieraadsverkiezingen in het |
principe, en Région wallonne, au niveau du district électoral. Si, | Waalse Gewest geschiedt in beginsel op het niveau van het |
lors de la répartition des sièges pour les conseils provinciaux, il | kiesdistrict. Als er bij de verdeling van de zetels voor de |
reste des mandats à attribuer parce qu'aucune liste, au niveau du | provincieraden evenwel nog mandaten zijn die moeten worden toegekend |
district électoral, n'aurait atteint le nombre de voix requis, les | omdat op het niveau van het kiesdistrict geen lijst het vereiste |
sièges non encore pourvus sont répartis au niveau des districts | aantal stemmen heeft bereikt, worden de resterende zetels verdeeld in |
composant cet arrondissement, en vertu de la technique de | de districten die een arrondissement vormen, op grond van de techniek |
l'apparentement. | van de lijstenverbinding. |
B.5.2. Les parties requérantes reprochent essentiellement à la | B.5.2. De verzoekende partijen verwijten de bestreden bepaling in |
disposition attaquée de permettre un groupement entre des listes de | essentie een lijstenverbinding mogelijk te maken tussen lijsten van |
candidats qui se présentent dans les deux districts électoraux qui | kandidaten die zich voorstellen in de twee kiesdistricten die deel |
relèvent de l'arrondissement de Verviers, à savoir le district | uitmaken van het arrondissement Verviers, namelijk het kiesdistrict |
électoral d'Eupen, dont le territoire correspond à celui de la région | Eupen, waarvan het grondgebied overeenstemt met dat van het Duitse |
de langue allemande, et le district électoral de Verviers. | taalgebied, en het kiesdistrict Verviers. |
B.6. Bien que le législateur décrétal puisse prendre en compte la | B.6. Ofschoon de decreetgever, met inachtneming van het beginsel van |
spécificité de la Communauté germanophone, dans le respect du principe | gelijkheid en niet-discriminatie, bij het bepalen van een kiesstelsel |
d'égalité et de non-discrimination, pour déterminer un système | rekening vermag te houden met de specificiteit van de Duitstalige |
électoral, il n'en découle pas qu'il serait tenu de déroger, en | Gemeenschap, vloeit hieruit niet voort dat hij te dezen verplicht is |
l'espèce, au système de groupement tel qu'il est applicable pour | af te wijken van het systeem van lijstenverbinding zoals het van |
toutes les provinces de la Région wallonne. Les dispositions invoquées | toepassing is in alle provincies van het Waalse Gewest. De door de |
par les parties requérantes ne s'opposent pas à ce que, pour | verzoekende partijen aangevoerde bepalingen staan er niet aan in de |
l'élection du conseil provincial de la province de Liège, une liste du | weg dat, voor de verkiezing van de provincieraad van de provincie |
district électoral d'Eupen et une liste du district électoral de | Luik, een lijstenverbinding tot stand komt tussen een lijst uit het |
Verviers fassent groupement. | kiesdistrict Eupen en een lijst uit het kiesdistrict Verviers. |
B.7. Par ailleurs, la disposition litigieuse ne faisait pas obstacle à | B.7. Overigens vormde de in het geding zijnde bepaling geen beletsel |
ce que les parties requérantes, et en particulier la quatrième partie | voor de verzoekende partijen, en inzonderheid de vierde verzoekende |
requérante, déposent une liste dans le district de Verviers qui aurait | partij, om in het district Verviers een lijst neer te leggen waarmee |
pu faire l'objet d'un groupement, ou fassent groupement avec une autre | dan een lijstenverbinding had kunnen worden aangegaan, of om een |
lijstenverbinding aan te gaan met een andere lijst van dat | |
liste de cet arrondissement. Si elles avaient décidé de ne pas le | arrondissement. Wanneer zij hadden beslist dat niet te doen, en de |
faire et si la liste des personnes concernées n'avait présenté des | lijst van de betrokkenen alleen maar in één district van het |
candidats que dans un seul district de l'arrondissement, elles étaient | arrondissement kandidaten had voorgedragen, werden zij tot de |
admises à la répartition complémentaire des sièges, même si le nombre | aanvullende zetelverdeling toegelaten, ook al is het totaal aantal |
total des voix obtenues est inférieur à 66 p.c. du diviseur électoral | stemmen dat ze hebben verkregen lager dan 66 pct. van de kiesdeler |
(article L4145-18, § 2, alinéa 2, du Code de la démocratie locale et | (artikel L4145-18, § 2, tweede lid, van het Wetboek van de |
de la décentralisation). | plaatselijke democratie en de decentralisatie). |
B.8. Enfin, la Cour ne peut retenir l'argument des parties requérantes | B.8. Ten slotte kan het Hof geen rekening houden met het argument van |
qui invoquent dans leur mémoire en réponse la violation de l'article | de verzoekende partijen die in hun memorie van antwoord de schending |
19 de la Constitution, la violation de cet article n'étant pas | van artikel 19 van de Grondwet aanvoeren, omdat, enerzijds, de |
alléguée dans la requête, d'une part, et les parties requérantes | schending van dat artikel niet in het verzoekschrift is aangeklaagd |
n'expliquant pas en quoi ni comment cet article serait violé, d'autre | en, anderzijds, de verzoekende partijen niet uitleggen hoe dat artikel |
part. | zou zijn geschonden. |
En ce qui concerne les articles L4125-2, § 7, L4134-1 et L4145-17 | Wat de artikelen L4125-2, § 7, L4134-1 en L4145-17 betreft |
B.9. Selon les parties requérantes, les dispositions attaquées | B.9. Volgens de verzoekende partijen zouden de bestreden bepalingen de |
violeraient les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
avec l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme, en tant que ces dispositions ne prévoient pas que les membres du bureau central d'arrondissement de l'arrondissement de Verviers et les témoins qui assistent aux opérations de cette instance doivent connaître l'allemand, ni que les procès-verbaux du bureau central d'arrondissement doivent aussi être rédigés en allemand. B.10. Sans qu'il faille examiner l'argument d'incompétence soulevé par le Gouvernement wallon, il suffit de constater que l'absence d'une règle spécifique concernant la connaissance de l'allemand des membres du bureau central d'arrondissement de Verviers ou des témoins et concernant la rédaction des procès-verbaux établis par ce bureau, ne porte pas atteinte au droit des parties requérantes de faire usage de la langue allemande en leur qualité de candidats ou d'électeurs. En effet, ces dispositions n'empêchent pas les candidats qui résident dans la région de langue allemande d'introduire une déclaration de | met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schenden, in zoverre die bepalingen niet bepalen dat de leden van het centrale arrondissementsbureau van het arrondissement Verviers en de getuigen die de verrichtingen van die instantie bijwonen, kennis moeten hebben van de Duitse taal, noch dat de processen-verbaal van het centrale arrondissementsbureau ook in het Duits moeten worden opgemaakt. B.10. Zonder dat het nodig is het argument van onbevoegdheid aangevoerd door de Waalse Regering te onderzoeken, is het voldoende vast te stellen dat het ontbreken van een specifieke regeling betreffende de kennis van de Duitse taal door de leden van het centrale arrondissementsbureau van Verviers of door de getuigen en betreffende de door dat bureau opgestelde processen-verbaal, geen afbreuk doet aan het recht van de verzoekende partijen om in hun hoedanigheid van kandidaat of kiezer zich van de Duitse taal te bedienen. Die bepalingen verhinderen immers niet dat de kandidaten die hun woonplaats in het Duitse taalgebied hebben, een verklaring van lijstenverbinding in het Duits indienen. Wanneer zij het niet eens |
groupement en allemand. S'ils contestent la répartition complémentaire | zijn met de door het centrale arrondissementsbureau uitgevoerde |
des sièges faite par le bureau central d'arrondissement, ils peuvent | aanvullende zetelverdeling, vermogen zij in diezelfde taal bij het |
introduire une réclamation dans la même langue auprès du collège | provinciecollege van de provincie Luik een bezwaar in te dienen. Uit |
provincial de la province de Liège. Il résulte des dispositions en | de in het geding zijnde bepalingen vloeit voort dat de organen die |
cause que les organes chargés de traiter ces déclarations ou ces | zijn belast met het behandelen van die verklaringen of die bezwaren, |
réclamations doivent être organisés de manière telle qu'ils peuvent | moeten worden georganiseerd op een wijze die hen in staat stelt ze te |
les traiter quand celles-ci sont faites en langue allemande. | behandelen wanneer ze in het Duits zijn opgesteld. |
En ce qui concerne l'article L4142-26, § 4 | Wat artikel L4142-26, § 4, betreft |
B.11. Selon les parties requérantes, l'article L4142-26, § 4, attaqué, | B.11. Volgens de verzoekende partijen zou het bestreden artikel |
violerait les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'une | L4142-26, § 4, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, in |
proposition d'affiliation doit être signée par au moins cinq | zoverre een voorstel tot lijstenvereniging moet worden ondertekend |
parlementaires wallons qui appartiennent au parti politique qui | door ten minste vijf Waalse parlementsleden die tot de politieke |
utilisera le sigle ou le logo mentionné dans la proposition. Elles | partij behoren die het in het voorstel vermelde letterwoord of logo |
reprochent à la disposition attaquée de permettre que des | zal gebruiken. Zij verwijten de bestreden bepaling dat aldus |
parlementaires qui ne résident pas dans la région de langue allemande | parlementsleden die niet woonachtig zijn in het Duitse taalgebied een |
aient ainsi une influence sur une affiliation qui porte également sur | invloed hebben op een lijstenvereniging die ook betrekking heeft op de |
les élections dans cette région linguistique. | verkiezingen in dat taalgebied. |
B.12. L'article L4142-26 du Code de la démocratie locale et de la | B.12. Artikel L4142-26 van het Wetboek van de plaatselijke democratie |
décentralisation porte sur la possibilité qu'a un parti politique | en de decentralisatie betreft de mogelijkheid voor een in het Waals |
représenté au Parlement wallon d'obtenir un numéro d'ordre commun pour | Parlement vertegenwoordigde politieke partij om voor de komende |
les prochaines élections. Etant donné que le parti en question peut | verkiezingen een gemeenschappelijk volgnummer te verkrijgen. Vermits de partij in kwestie bij de gemeenteraads- en |
porter le même numéro, lors des élections communales et provinciales, | provincieraadsverkiezingen in het gehele Waalse Gewest, met inbegrip |
dans l'ensemble du territoire de la Région wallonne, en ce compris le | van het grondgebied dat overeenstemt met het Duitse taalgebied, |
territoire qui correspond à la région de langue allemande, il n'est | datzelfde nummer mag voeren, is het niet kennelijk onredelijk dat het |
pas manifestement déraisonnable que la proposition d'affiliation doive | voorstel tot lijstenvereniging door vijf leden van het Waals Parlement |
être signée par cinq membres du Parlement wallon, sans qu'il soit fait | dient te worden ondertekend, zonder dat daarbij een onderscheid wordt |
de distinction en fonction de leur domicile ou de la langue dans | gemaakt naar gelang van hun woonplaats of de taal waarin zij de eed |
laquelle ils ont prêté serment en premier lieu. | het eerst hebben afgelegd. |
B.13. Par ailleurs, il convient d'observer que, le cas échéant, un | B.13. Bovendien dient te worden opgemerkt dat, in voorkomend geval, |
membre du Parlement wallon qui serait élu dans la région de langue | een lid van het Waals Parlement dat zou worden verkozen in het Duitse |
allemande sur une liste qui n'a pas de représentant ailleurs ne serait | taalgebied op een lijst die elders geen vertegenwoordigers heeft, niet |
pas exclu du bénéfice de la disposition attaquée. Lorsqu'un parti | zou worden uitgesloten van het voordeel dat de bestreden bepaling |
politique est représenté par moins de cinq parlementaires wallons, il | verleent. Wanneer een politieke partij is vertegenwoordigd door minder |
suffit, en effet, que la proposition d'affiliation soit signée par | dan vijf Waalse parlementsleden, is het immers voldoende dat het |
tous les membres du Parlement wallon qui appartiennent à ce parti | voorstel van lijstenvereniging wordt ondertekend door alle leden van |
(article L4142-26, § 4, du Code de la démocratie locale et de la | het Waals Parlement die tot die partij behoren (artikel L4142-26, § 4, |
décentralisation). | van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie). |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 16 mai 2007. | de openbare terechtzitting van 16 mei 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |