← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 54/2007 du 28 mars 2007 Numéro du rôle : 4005 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 91 de la loi du 17 février 1997 modifiant certaines dispositions
du Code judiciaire en ce qui concerne le personne La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des
juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 54/2007 du 28 mars 2007 Numéro du rôle : 4005 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 91 de la loi du 17 février 1997 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en ce qui concerne le personne La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 54/2007 van 28 maart 2007 Rolnummer 4005 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 91 van de wet van 17 februari 1997 tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot h Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 54/2007 du 28 mars 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 54/2007 van 28 maart 2007 |
Numéro du rôle : 4005 | Rolnummer 4005 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 91 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 91 van de wet van |
du 17 février 1997 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire | 17 februari 1997 tot wijziging van sommige bepalingen van het |
en ce qui concerne le personnel des greffes et des parquets, posée par | Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot het personeel van de griffies |
le Conseil d'Etat. | en parketten, gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 12 juin 2006 en cause de André Mercier contre l'Etat | Bij arrest van 12 juni 2006 in zake André Mercier tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 23 juin 2006, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle | ingekomen op 23 juni 2006, heeft de Raad van State de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 91 de la loi du 17 février 1997 modifiant certaines | « Schendt artikel 91 van de wet van 17 februari 1997 tot wijziging van |
dispositions du Code judiciaire en ce qui concerne le personnel des | sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot het |
greffes et des parquets viole-t-il l'article 10 de la Constitution | personeel van de griffies en parketten artikel 10 van de Grondwet, |
s'il est interprété en ce sens que le porteur d'un certificat de | indien het wordt uitgelegd in de zin dat de houder van een |
candidat-greffier obtenu après l'entrée en vigueur de la loi précitée | getuigschrift van kandidaat-griffier, verkregen na de inwerkingtreding |
ne peut prétendre à l'application en sa faveur dudit article, en vue | van de voornoemde wet, met het oog op een benoeming tot hoofdgriffier |
d'être nommé greffier en chef d'une justice de paix, alors que tel est | van een vredegerecht geen aanspraak kan maken op de toepassing in zijn |
voordeel van dit artikel, terwijl dit wel het geval is voor degene die | |
le cas pour ceux qui, au moment de l'entrée en vigueur de cette loi, | op het ogenblik van de inwerkingtreding van die wet reeds houder was |
étaient déjà porteurs du certificat de candidat-greffier ? ». | van een getuigschrift van kandidaat griffier ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 91 de la loi du 17 | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 91 van de wet van 17 |
février 1997 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en ce | februari 1997 tot wijziging van sommige bepalingen van het |
qui concerne le personnel des greffes et des parquets (ci-après : loi | Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot het personeel van de griffies |
du 17 février 1997), qui énonce comme suit : | en parketten (hierna : wet van 17 februari 1997), dat luidt als volgt : |
« La personne qui, au moment de l'entrée en vigueur de la présente | « De persoon die op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze wet |
loi, exerce la fonction de greffier en chef, de greffier, de greffier | het ambt uitoefent van hoofdgriffier, griffier, adjunct-griffier, |
adjoint, de secrétaire en chef, de secrétaire, de secrétaire adjoint, | hoofdsecretaris, secretaris, adjunct-secretaris, opsteller of beambte |
de rédacteur ou d'employé peut, conformément aux conditions de | kan, overeenkomstig de benoemingsvoorwaarden gesteld in het |
nomination fixées par le Code judiciaire avant l'entrée en vigueur de | Gerechtelijk Wetboek voor de inwerkingtreding van deze wet, worden |
la présente loi, être nommée greffier en chef, greffier, greffier | benoemd tot het ambt van hoofdgriffier, griffier, adjunct-griffier, |
adjoint, secrétaire en chef, secrétaire ou secrétaire adjoint, pour | hoofdsecretaris, secretaris of adjunct-secretaris, indien hij op dat |
autant qu'elle remplisse à ce moment toutes les conditions de | ogenblik voldoet aan al de voormelde benoemingsvoorwaarden, met |
nomination précitées, à l'exception de celles relatives à l'ancienneté | uitzondering van die betreffende de dienstanciënniteit ». |
de service ». Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.2.1. Le Conseil des ministres fait valoir que la réponse à la | B.2.1. De Ministerraad voert aan dat het antwoord op de prejudiciële |
question préjudicielle n'est pas utile à la solution du litige pendant | vraag niet dienstig is voor de oplossing van het geschil dat hangende |
devant le juge a quo, étant donné que la disposition en cause ne | is voor de verwijzende rechter, aangezien de in het geding zijnde |
s'appliquerait qu'aux membres du personnel des greffes et des | bepaling enkel van toepassing zou zijn op personeelsleden van de |
secrétariats de parquets qui, au moment de l'entrée en vigueur de la | griffies en de parketsecretariaten die op het ogenblik van de |
loi du 17 février 1997, exerçaient une fonction à laquelle ils | inwerkingtreding van de wet van 17 februari 1997 een ambt bekleedden |
n'avaient pas été nommés. Le requérant devant le juge a quo ne | waarin zij niet waren benoemd. De verzoeker voor de verwijzende |
remplirait pas cette condition, si bien que la disposition ne pourrait | rechter zou niet aan die voorwaarde voldoen, zodat de bepaling niet op |
pas lui être applicable. | hem van toepassing zou kunnen zijn. |
B.2.2. Il appartient en principe au juge a quo de déterminer les | B.2.2. In beginsel komt het de verwijzende rechter toe de normen vast |
normes applicables au litige qui lui est soumis. Toutefois, | te stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil. |
lorsqu'elle est confrontée à des dispositions manifestement | Wanneer aan het Hof evenwel bepalingen worden voorgelegd die kennelijk |
inapplicables au litige pendant devant le juge a quo, la Cour n'a pas | niet op het bodemgeschil kunnen worden toegepast, staat het niet aan |
à examiner la constitutionnalité de pareilles dispositions. | het Hof de grondwettigheid van zulke bepalingen te onderzoeken. |
B.2.3. L'examen des faits de la cause et du dossier de la procédure ne | B.2.3. Op grond van het onderzoek van de feiten van het geding en het |
permettent pas de conclure que la disposition en cause ne serait | dossier van de rechtspleging kan niet worden besloten dat de in het |
manifestement pas applicable à l'instance principale. | geding zijnde bepaling kennelijk niet van toepassing zou zijn op het |
La Cour répond donc à la question préjudicielle telle qu'elle est | bodemgeschil. Het Hof antwoordt dus op de vraag zoals zij door de verwijzende |
posée par le juge a quo. | rechter is gesteld. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3. Le juge a quo demande si la disposition en cause est compatible | B.3. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde bepaling |
avec l'article 10 de la Constitution, dans l'interprétation selon | bestaanbaar is met artikel 10 van de Grondwet, in de interpretatie |
laquelle le porteur d'un certificat de candidat-greffier obtenu après | volgens welke de houder van een getuigschrift van kandidaat-griffier, |
l'entrée en vigueur de la loi du 17 février 1997 ne peut se prévaloir | verkregen na de inwerkingtreding van de wet van 17 februari 1997, met |
de cette disposition, en vue d'être nommé greffier en chef d'une | het oog op een benoeming tot hoofdgriffier van een vredegerecht zich |
justice de paix, alors que tel est le cas pour ceux qui, au moment de | niet kan beroepen op die bepaling, terwijl dit wel het geval is voor |
l'entrée en vigueur de cette loi, étaient déjà porteurs du certificat | diegene die op het ogenblik van de inwerkingtreding van die wet reeds |
de candidat-greffier. | houder was van een getuigschrift van kandidaat-griffier. |
B.4. Les conditions pour être nommé greffier en chef d'une justice de | B.4. De voorwaarden om tot hoofdgriffier van een vredegerecht te |
paix sont définies à l'article 263, § 1er, du Code judiciaire. | worden benoemd, worden bepaald in artikel 263, § 1, van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
Avant l'entrée en vigueur de la loi du 17 février 1997, cet article | Vóór de inwerkingtreding van de wet van 17 februari 1997, luidde dat |
énonçait comme suit : | artikel als volgt : |
« § 1er. Pour pouvoir être nommé greffier-chef de greffe de la justice | « § 1. Om tot griffier-hoofd van de griffie van het vredegerecht of |
de paix ou du tribunal de police, le candidat doit : | van de politierechtbank te worden benoemd, moet men : |
1° être âgé de trente ans accomplis; | 1° volle dertig jaar oud zijn; |
2° avoir soit exercé pendant dix ans au moins les fonctions de | 2° hetzij gedurende ten minste tien jaar het ambt van griffier, |
klerk-griffier, opsteller of beambte hebben vervuld bij een hof, een | |
greffier, commis-greffier, de rédacteur ou d'employé dans une cour, un | rechtbank, een vredegerecht of een politierechtbank en houder zijn van |
tribunal, une justice de paix ou un tribunal de police et être porteur | het getuigschrift van hoger middelbaar onderwijs of door de Koning |
du certificat d'études moyennes du degré supérieur ou d'études | gelijkwaardig verklaard onderwijs, alsmede van het getuigschrift van |
déclarées équivalentes par le Roi, ainsi que du certificat de | kandidaat-griffier, hetzij doctor in de rechten zijn en op de griffie |
candidat-greffier, soit, étant docteur en droit, avoir fait pendant un | van een hof of een rechtbank ten minste één jaar stage hebben |
an au moins un stage au greffe d'une cour ou d'un tribunal ». | doorgemaakt ». |
Après l'entrée en vigueur de la loi du 17 février 1997, cette | Na de inwerkingtreding van de wet van 17 februari 1997, luidt die |
disposition énonce, dans sa version applicable à l'affaire devant le | bepaling, in de versie zoals van toepassing in de zaak voor de |
juge a quo : | verwijzende rechter, als volgt : |
« § 1er. Pour pouvoir être nommé greffier en chef de la justice de | « § 1. Om tot hoofdgriffier van een vredegerecht of van een |
paix ou du tribunal de police, le candidat doit : | politierechtbank te worden benoemd, moet de kandidaat : |
1° être âgé de trente-cinq ans accomplis; | 1° volle vijfendertig jaar oud zijn; |
2° a) être licencié en droit et avoir exercé pendant cinq ans au moins des fonctions au moins égales à celles d'employé au greffe d'une cour, d'un tribunal, d'une justice de paix ou d'un tribunal de police; b) ou être porteur du certificat de candidat-greffier, et, en outre, avoir exercé soit les fonctions de greffier pendant cinq ans au moins, soit les fonctions de greffier adjoint dans une cour, un tribunal, une justice de paix ou un tribunal de police pendant dix ans au moins ». B.5. Par la loi du 17 février 1997, le législateur visait, notamment, à renforcer l'efficacité du fonctionnement des greffes et des secrétariats des parquets et à revaloriser la fonction de greffier et celle de secrétaire de parquet (Doc. parl., Sénat, 1995-1996, n° | 2° a) licentiaat in de rechten zijn en ten minste vijf jaar een ambt, ten minste gelijk aan dat van beambte bij de griffie van een hof, van een rechtbank, van een vredegerecht of van een politierechtbank hebben uitgeoefend; b) of houder zijn van het getuigschrift van kandidaat-griffier en daarenboven ofwel ten minste vijf jaar het ambt van griffier, ofwel ten minste tien jaar het ambt van adjunct-griffier hebben uitgeoefend bij een hof, een rechtbank, een vredegerecht of een politierechtbank ». B.5. Met de wet van 17 februari 1997 beoogde de wetgever, onder meer, een efficiëntere werking van de griffies en de parketsecretariaten en een herwaardering van het ambt van griffier en van parketsecretaris |
1-270/1, pp. 1 et 2). | (Parl. St., Senaat, 1995-1996, nr. 1-270/1, pp. 1 en 2). |
C'est en vue de cette revalorisation que les conditions de nomination | Met het oog op die herwaardering werden de benoemingsvoorwaarden |
ont été rendues plus sévères (ibid., p. 10). | verzwaard (ibid., p. 10). |
B.6.1. La disposition en cause doit être considérée comme une | B.6.1. De in het geding zijnde bepaling dient te worden beschouwd als |
disposition transitoire, ayant pour effet que certaines personnes | een overgangsbepaling, die met zich meebrengt dat sommige personen |
peuvent être nommées aux fonctions qui y sont mentionnées - dont celle | kunnen worden benoemd tot de in die bepaling vermelde ambten - |
de greffier en chef d'une justice de paix - conformément aux | waaronder het ambt van hoofdgriffier van een vredegerecht - |
conditions de nomination qui étaient fixées par le Code judiciaire | overeenkomstig de benoemingsvoorwaarden die waren gesteld in het |
avant l'entrée en vigueur de la loi du 17 février 1997, à l'exception | Gerechtelijk Wetboek vóór de inwerkingtreding van de wet van 17 |
de celles relatives à l'ancienneté de service. | februari 1997, met uitzondering van die betreffende de |
B.6.2. Ainsi que le constate le juge a quo, seules les personnes qui, | dienstanciënniteit. B.6.2. Zoals de verwijzende rechter vaststelt, kunnen enkel de |
au moment de l'entrée en vigueur de la loi du 17 février 1997, | personen die op het ogenblik van de inwerkingtreding van de wet van 17 |
réunissaient les conditions de nomination applicables avant cette loi, | februari 1997 voldeden aan de vóór die wet geldende |
à l'exception de celles relatives à l'ancienneté de service, peuvent | benoemingsvoorwaarden, met uitzondering van die betreffende de |
se prévaloir de cette disposition. | dienstanciënniteit, zich op die bepaling beroepen. |
Puisqu'une de ces conditions impliquait la nécessité d'être porteur | Vermits één van die voorwaarden inhield dat men houder diende te zijn |
d'un certificat de candidat-greffier, la disposition en cause crée une | van een getuigschrift van kandidaat-griffier, brengt de in het geding |
différence de traitement entre les porteurs d'un tel certificat, selon | zijnde bepaling een verschil in behandeling met zich mee tussen |
houders van een dergelijk getuigschrift, naargelang zij dat | |
qu'ils l'ont obtenu avant ou après l'entrée en vigueur de la loi du 17 | getuigschrift hebben verkregen vóór of na de inwerkingtreding van de |
février 1997 : alors que les premiers peuvent être nommés conformément | wet van 17 februari 1997 : terwijl de eersten kunnen worden benoemd |
aux conditions de nomination - à l'exception de celles relatives à | overeenkomstig de benoemingsvoorwaarden - met uitzondering van die |
l'ancienneté de service - qui s'appliquaient avant l'entrée en vigueur | betreffende de dienstanciënniteit - die golden vóór de |
de la loi du 17 février 1997, les derniers peuvent seulement être nommés conformément aux conditions modifiées par cette loi. B.7. C'est au législateur qu'il appartient, en principe, d'apprécier si un changement législatif doit s'accompagner de mesures transitoires. Le propre d'une règle transitoire est d'établir une distinction entre les personnes qui sont concernées par des situations juridiques qui entrent dans le champ d'application de cette règle et les personnes qui sont concernées par des situations juridiques qui entrent dans le champ d'application d'une règle nouvelle. Semblable distinction ne | inwerkingtreding van de wet van 17 februari 1997, kunnen de laatsten enkel worden benoemd overeenkomstig de bij die wet gewijzigde voorwaarden. B.7. Het staat in beginsel aan de wetgever te beoordelen of een wetswijziging gepaard moet gaan met overgangsmaatregelen. Inherent aan een overgangsregeling is dat een onderscheid wordt gemaakt tussen personen die betrokken zijn bij rechtstoestanden die onder het toepassingsgebied van die regeling vallen en personen die betrokken zijn bij rechtstoestanden die onder het toepassingsgebied van een nieuwe regeling vallen. Een dergelijk onderscheid houdt op |
viole pas, en soi, les articles 10 et 11 de la Constitution : à peine | zich geen schending in van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet : |
de nier l'opportunité de toute disposition transitoire, il ne peut | elke overgangsbepaling zou inopportuun zijn, indien zou worden |
être admis que de telles dispositions violeraient les dispositions | aangenomen dat zulke bepalingen de voormelde grondwetsbepalingen |
constitutionnelles précitées par cela seul qu'elles s'écartent des | zouden schenden om de enkele reden dat zij afwijken van de |
conditions d'application de la législation nouvelle. | toepassingsvoorwaarden van de nieuwe wetgeving. |
Les mesures transitoires doivent cependant être prises par voie de | Overgangsmaatregelen moeten echter reglementeren bij algemene bepaling |
disposition générale et être fondées sur des critères objectifs et | en zijn gebaseerd op objectieve en pertinente criteria die |
pertinents qui justifient les raisons pour lesquelles certaines | verantwoorden waarom sommige personen tijdelijk maatregelen genieten |
personnes bénéficieront, à titre transitoire, de mesures dérogatoires | die afwijken van de regeling die door de nieuwe norm is vastgesteld. |
au régime établi par la norme nouvelle. | |
B.8.1. Au cours des travaux préparatoires, les éléments suivants ont | B.8.1. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd over de in het |
été précisés concernant la disposition en cause : | geding zijnde bepaling het volgende gesteld : |
« Il y a lieu de prévoir des mesures transitoires en faveur des | « Er dienen overgangmaatregelen getroffen voor de personeelsleden die |
membres du personnel qui remplissent déjà les conditions pour pouvoir | |
être nommés à certaines fonctions, au moment où la loi proposée | op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze wet reeds in de |
entrera en vigueur. [...] | voorwaarden verkeren tot de benoeming tot een bepaald ambt. [...] |
Il importe de souligner qu'il y aura lieu, à l'avenir, en vue de la | Er dient vooropgesteld dat, met het oog op de herwaardering van de |
revalorisation des fonctions, d'éviter toute disposition transitoire | functies, in de toekomst elke overgangsbepaling dient te worden |
qui irait à l'encontre de celle-ci. | afgewezen die afbreuk zou doen aan deze herwaardering. |
Il faudrait cependant prévoir éventuellement une mesure transitoire | Toch zou eventueel nog moeten voorzien worden in een bijkomende |
supplémentaire en faveur des personnes qui, au moment de l'entrée en | overgangsmaatregel ten voordele van de personen die op de datum van de |
vigueur de la loi, ne disposent pas de l'ancienneté de service requise | inwerkingtreding van de wet niet voldoen aan de dienstanciënniteit |
[...] » (Doc. parl., Sénat, 1995-1996, n° 1-270/1, pp. 15 et 16) | [...] » (Parl. St., Senaat, 1995-1996, nr. 1-270/1, pp. 15 en 16) |
et | en |
« L'intervenant est toutefois conscient des répercussions possibles | « Spreker is echter niet blind voor de mogelijke repercussies van de |
des innovations que comporte sa proposition sur la pratique existante, | in zijn voorstel vervatte innovaties op de bestaande praktijk, noch |
ainsi que du fait que cela pourrait compromettre des droits acquis. | voor het feit dat hierdoor verkregen rechten in het gedrang kunnen |
C'est pourquoi il n'est pas hostile à un régime transitoire respectant | worden gebracht. Hij staat derhalve open voor een overgangsregeling |
ces droits. | die deze rechten eerbiedigt. |
[...] | [...] |
Le ministre précise que le but de l'article 91 est que tout ceux qui, | De minister antwoordt dat artikel 91 ertoe wil komen dat al wie |
par délégation, exercent l'une des fonctions énumérées à cet article, | opdracht krijgt een van de ambten van dat artikel uit te oefenen, aan |
restent dans les conditions pour être nommés, s'ils se trouvent | de benoemingsvereisten blijft voldoen wanneer de betrokkene daar thans |
actuellement dans ces conditions. | aan voldoet. |
L'intervenant précédent demande qu'une note explicative soit déposée à | De vorige spreker vraagt dat daarover een verklarende nota wordt |
ce sujet. | opgesteld. |
Il peut admettre que l'on cherche une solution pour garantir certains | Hij verklaart het ermee eens te zijn dat men naar een oplossing zoekt |
droits ou aspirations acquis [...] » (Doc. parl., Sénat, 1996-1997, n° | om een aantal verkregen rechten of bestaande verwachtingen te |
1-270/3, pp. 34 et 192). | waarborgen » (Parl. St., Senaat, 1996-1997, nr. 1-270/3, pp. 34 en |
B.8.2. Il ressort de ce qui précède que le législateur a cherché, par | 192). B.8.2. Uit wat voorafgaat, blijkt dat de wetgever met de in het geding |
la disposition en cause, à « garantir certains droits ou aspirations | zijnde bepaling heeft beoogd « een aantal verkregen rechten of |
acquis », sans porter atteinte à la revalorisation, entre autres, de | bestaande verwachtingen te waarborgen », zonder afbreuk te doen aan de |
la fonction de greffier en chef des justices de paix, poursuivie par | met de wet van 17 februari 1997 nagestreefde herwaardering van het |
la loi du 17 février 1997. | ambt van, onder meer, hoofdgriffier in de vredegerechten. |
B.9. La différence de traitement visée dans la question préjudicielle | B.9. Het in de prejudiciële vraag bedoelde verschil in behandeling |
repose sur un critère objectif, à savoir le moment auquel le | berust op een objectief criterium, namelijk het tijdstip waarop het |
certificat de candidat-greffier a été obtenu (avant ou après l'entrée | getuigschrift van kandidaat-griffier werd verkregen (vóór of na de |
en vigueur de la loi du 17 février 1997). | inwerkingtreding van de wet van 17 februari 1997). |
B.10. Ce critère est pertinent par rapport à l'objectif qui consiste à | B.10. Dat criterium is pertinent ten aanzien van de doelstelling die |
ne pas décevoir certaines attentes, sans porter atteinte à la | erin bestaat bepaalde verwachtingen niet te verijdelen, zonder afbreuk |
revalorisation de la fonction de greffier en chef poursuivie par la | te doen aan de nagestreefde herwaardering van het ambt van |
loi. | hoofdgriffier. |
Le législateur a pu raisonnablement partir du postulat que les | De wetgever kon redelijkerwijze ervan uitgaan dat personen die het |
personnes qui avaient obtenu le certificat de candidat-greffier avant | getuigschrift van kandidaat-griffier hadden verkregen vóór de |
l'entrée en vigueur de la loi du 17 février 1997 pouvaient espérer une | inwerkingtreding van de wet van 17 februari 1997, konden hopen op een |
nomination conformément aux règles de nomination en vigueur et qu'il | benoeming overeenkomstig de bestaande benoemingsregels, en dat het om |
n'était, pour cette raison, pas indiqué de soumettre ces personnes aux | die reden niet was aangewezen om die personen te onderwerpen aan de |
nouvelles conditions de nomination. | nieuwe benoemingsvoorwaarden. |
Il a aussi pu raisonnablement considérer qu'il n'était pas opportun | Hij vermocht eveneens redelijkerwijze te oordelen dat het niet |
d'étendre le champ d'application de la disposition en cause aux | opportuun was om het toepassingsgebied van de in het geding zijnde |
porteurs d'un certificat de candidat-greffier obtenu après l'entrée en | bepaling uit te breiden tot de houders van een getuigschrift van |
vigueur de la loi du 17 février 1997, ce qui aurait pour effet que | kandidaat-griffier, verkregen na de inwerkingtreding van de wet van 17 |
cette disposition porterait atteinte de façon permanente à la | februari 1997, wat tot gevolg zou hebben dat die bepaling op |
revalorisation de la fonction de greffier en chef visée par la loi du 17 février 1997. | permanente wijze afbreuk zou doen aan de met de wet van 17 februari 1997 beoogde herwaardering van het ambt van hoofdgriffier. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 91 de la loi du 17 février 1997 modifiant certaines | Artikel 91 van de wet van 17 februari 1997 tot wijziging van sommige |
dispositions du Code judiciaire en ce qui concerne le personnel des | bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot het |
greffes et des parquets ne viole pas l'article 10 de la Constitution. | personeel van de griffies en parketten schendt artikel 10 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 mars 2007. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 maart 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |