← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 52/2007 du 28 mars 2007 Numéro du rôle : 3990 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 745quater, § 1 er , alinéa 2, du Code
civil, posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles La Cour d'arbitage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 52/2007 du 28 mars 2007 Numéro du rôle : 3990 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 745quater, § 1 er , alinéa 2, du Code civil, posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles La Cour d'arbitage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 52/2007 van 28 maart 2007 Rolnummer 3990 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 745quater, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, M. (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 52/2007 du 28 mars 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 52/2007 van 28 maart 2007 |
Numéro du rôle : 3990 | Rolnummer 3990 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 745quater, § | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 745quater, § 1, |
1er, alinéa 2, du Code civil, posée par le Tribunal de première | tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van |
instance de Bruxelles. | eerste aanleg te Brussel. |
La Cour d'arbitage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 4 mai 2006 en cause de Chantal Dueni Nedi contre | Bij vonnis van 4 mei 2006 in zake Chantal Dueni Nedi tegen Justine |
Justine Ngoie Ya Kachina Umba et autres, dont l'expédition est | Ngoie Ya Kachina Umba en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 17 mai 2006, le Tribunal | het Arbitragehof is ingekomen op 17 mei 2006, heeft de Rechtbank van |
de première instance de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 745quater, § 1er, alinéa 2, du Code civil, en ce qu'il | « Schendt artikel 745quater, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk |
interdit aux enfants adultères de demander la conversion de l'usufruit | Wetboek, doordat het de buitenechtelijke kinderen verbiedt de |
du conjoint survivant alors que cette faculté est ouverte aux autres | omzetting van het vruchtgebruik van de langstlevende echtgenoot te |
descendants et même aux enfants adoptifs du défunt, viole-t-il les | vorderen terwijl die mogelijkheid wel openstaat voor de andere |
afstammelingen en zelfs voor de geadopteerde kinderen van de | |
articles 10 et 11 de la Constitution de la Belgique combinés avec les | overledene, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
articles 8 et 14 de la Convention européenne de Sauvegarde des Droits | gelezen met de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de |
de l'Homme, de l'article 1er du Protocole n° 1 de la CEDH, ainsi que | Rechten van de Mens, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol |
l'article 2 de la Convention des droits de l'enfant du 20 novembre | bij dat Verdrag, alsmede met artikel 2 van het Verdrag inzake de |
1989 ? ». | rechten van het kind van 20 november 1989 ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 745quater, § 1er, du Code civil dispose : | B.1. Artikel 745quater, § 1, van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« § 1er. Lorsque la nue-propriété appartient aux descendants de | « § 1. Wanneer de blote eigendom behoort aan de afstammelingen van de |
l'époux prédécédé, à ses enfants adoptifs ou aux descendants de | vooroverleden echtgenoot, aan zijn geadopteerde kinderen of aan de |
ceux-ci, la conversion totale ou partielle de l'usufruit peut être | afstammelingen van dezen, kan de langstlevende echtgenoot of een van |
demandée par le conjoint survivant ou un des nus-propriétaires, soit | de blote eigenaars vorderen dat het vruchtgebruik geheel of ten dele |
en la pleine propriété de biens grevés de l'usufruit, soit en une | wordt omgezet, hetzij in de volle eigendom van met vruchtgebruik |
somme, soit en une rente indexée et garantie. | belaste goederen, hetzij in een geldsom, hetzij in een gewaarborgde en |
geïndexeerde rente. | |
L'enfant conçu pendant le mariage par le défunt et par une personne | Het kind dat tijdens het huwelijk verwekt is door de overledene en een |
autre que le conjoint survivant ne peut demander la conversion de | andere persoon dan de langstlevende echtgenoot, kan niet om de |
l'usufruit. » | omzetting van het vruchtgebruik verzoeken ». |
B.2. La question préjudicielle porte sur l'alinéa 2 de cette | B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het tweede lid van die |
disposition et invite la Cour à se prononcer sur la compatibilité de | bepaling en verzoekt het Hof zich uit te spreken over de |
celui-ci avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | bestaanbaarheid van dat tweede lid met de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet doordat het aanleiding geeft tot een verschil in behandeling | |
crée une différence de traitement entre l'enfant adultérin et les | tussen het buitenechtelijke kind en de andere erfgenamen van de de |
autres héritiers du de cujus quant au droit de demander la conversion | cujus, wat betreft het recht om de omzetting te vorderen van het |
de l'usufruit du conjoint survivant. | vruchtgebruik van de langstlevende echtgenoot. |
B.3. La Cour constate que l'article 24 de la loi du 1er juillet 2006 | B.3. Het Hof stelt vast dat bij artikel 24 van de wet van 1 juli 2006 |
modifiant des dispositions du Code civil relatives à l'établissement | tot wijziging van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek met |
de la filiation et aux effets de celle-ci, publiée au Moniteur belge | betrekking tot het vaststellen van de afstamming en de gevolgen ervan |
du 29 décembre 2006, sixième édition, abroge notamment l'article | - die werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 december |
745quater, § 1er, alinéa 2, du Code civil. Le législateur a entendu, | 2006, zesde editie - onder andere artikel 745quater, § 1, tweede lid, |
van het Burgerlijk Wetboek, wordt opgeheven. De wetgever heeft met die | |
par cette disposition, mettre fin à des « restrictions aux droits de | bepaling een einde willen maken aan de « beperking [en] van de rechten |
l'enfant adultérin [qui] n'ont pas été soumises à la censure de la | van overspelige kinderen [, die] niet ter beoordeling aan het |
Cour d'arbitrage mais [...] semblent néanmoins contraires au principe | Arbitragehof werden voorgelegd, [... maar] desondanks strijdig |
d'égalité et de non-discrimination » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, | [lijken] met het gelijkheidsbeginsel en het beginsel van |
DOC 51-0597/001, p. 12.). | non-discriminatie » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0597/001, p. |
En application de l'article 26 de la loi du 1er juillet 2006 précitée, | 12). Met toepassing van artikel 26 van de voormelde wet van 1 juli 2006, |
introduit par l'article 373 de la loi du 27 décembre 2006 portant des | dat werd ingevoegd bij artikel 373 van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge , 28 décembre 2006, | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 28 december |
troisième édition), la loi du 1er juillet 2006 entrera en vigueur à la | 2006, derde editie), zal de wet van 1 juli 2006 in werking treden op |
date fixée par le Roi et au plus tard le 1er juillet 2007. | de door de Koning te bepalen datum en uiterlijk op 1 juli 2007. |
Il convient d'en déduire qu'en l'absence d'arrêté royal fixant | Daaruit moet worden afgeleid dat, bij ontstentenis van een koninklijk |
l'entrée en vigueur de la loi du 1er juillet 2006, l'article | besluit dat de inwerkingtreding van de wet van 1 juli 2006 vaststelt, |
745quater, § 1er, alinéa 2, du Code civil n'a pas encore été abrogé, | artikel 745quater, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek nog |
de sorte que la Cour répond à la question préjudicielle telle qu'elle | niet is opgeheven, zodat het Hof moet antwoorden op de prejudiciële |
lui a été posée. | vraag zoals ze is gesteld. |
B.4. Si la différence de traitement critiquée repose sur le critère objectif qu'est la naissance de l'enfant, la Cour doit toutefois vérifier si ce critère est pertinent compte tenu de l'objet de la norme en cause et si l'atteinte aux droits de l'enfant né d'une relation extraconjugale n'est pas disproportionnée par rapport à son objectif. Le contrôle exercé par la Cour est plus rigoureux lorsque le principe fondamental de l'égalité des naissances est en cause. B.5. Parmi les descendants héritiers du conjoint prédécédé, seuls les enfants nés d'une relation extraconjugale durant le mariage dissous par le décès sont privés par la loi de la possibilité de demander la conversion de l'usufruit. Tous les autres descendants disposent de la possibilité de mettre fin à la relation d'usufruitier à | B.4. Ook al berust het bekritiseerde verschil in behandeling op het objectieve criterium van de geboorte van het kind, toch moet het Hof nagaan of dat criterium relevant is rekening houdend met het onderwerp van de in het geding zijnde norm, en of de schending van de rechten van het kind dat is geboren uit een buitenechtelijke relatie, niet onevenredig is met het doel van die norm. De controle door het Hof is strikter wanneer het fundamentele beginsel van de gelijkheid op grond van geboorte in het geding is. B.5. Onder de afstammelingen die erfgenaam zijn van de vooroverleden echtgenoot ontneemt de wet alleen de kinderen die tijdens het ingevolge het overlijden ontbonden huwelijk zijn geboren uit een buitenechtelijke relatie, de mogelijkheid om de omzetting van het vruchtgebruik te vorderen. Alle andere afstammelingen beschikken over de mogelijkheid om een einde te maken aan de relatie van de vruchtgebruiker tot de blote eigenaar waarin zij zich bevinden |
nu-propriétaire dans laquelle ils se trouvent avec le conjoint | tegenover de langstlevende echtgenoot, ongeacht of zij uit het |
survivant, qu'ils soient issus du mariage ou non. | huwelijk zijn geboren of niet. |
B.6. Les travaux préparatoires de la disposition en cause font | B.6. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
apparaître que le législateur a jugé « peu acceptable » de permettre à | bepaling blijkt dat het voor de wetgever « moeilijk te aanvaarden [is] |
l'enfant adultérin, tout en maintenant son droit de participer à la | » dat het buitenechtelijke kind, ofschoon het het recht behoudt om aan |
succession de son auteur, de demander la conversion de l'usufruit, et | de nalatenschap van zijn ouder deel te nemen, de omzetting van het |
qu'il a voulu en écarter la possibilité par égard pour le conjoint | vruchtgebruik zou mogen vorderen, en dat hij de mogelijkheid daartoe |
offensé : | heeft willen uitsluiten uit respect voor de beledigde echtgenoot : |
« Si un homme marié reconnaît un enfant adultérin et décède, l'épouse | « Als een gehuwde man een buitenechtelijk kind erkent en overlijdt, |
recueille l'usufruit de toute la succession (par exemple une maison de | verkrijgt zijn echtgenote het vruchtgebruik van de gehele nalatenschap |
campagne à laquelle elle tient pour des raisons sentimentales), mais | (b.v. een buitenverblijf waaraan zij om sentimentele redenen gehecht |
l'enfant adultérin pourrait exiger la conversion ! [...] Cette | is); het in overspel verwekte kind zou evenwel de omzetting kunnen |
possibilité doit être écartée » (Doc. parl., Chambre, 1985-1986, n° | eisen ! [...] Dat moet onmogelijk worden gemaakt » (Parl. St., Kamer, |
378/16, p. 71). | 1985-1986, nr. 378/16, p. 71). |
B.7. Une différence de traitement en matière successorale entre | B.7. Een verschil in behandeling inzake erfrecht tussen kinderen naar |
enfants selon les circonstances de leur naissance qui désavantage | gelang van de omstandigheden van hun geboorte, dat alleen de kinderen |
uniquement les enfants issus d'une relation extraconjugale, ne peut | benadeelt die zijn geboren uit een buitenechtelijke relatie, kan niet |
être justifiée par le seul souci de protéger les intérêts moraux du | uitsluitend worden verantwoord vanuit de bekommernis de morele |
conjoint survivant : d'une part, en effet, l'offense faite à ce | belangen van de langstlevende echtgenoot te beschermen : enerzijds, |
dernier n'est nullement causée par l'enfant issu de la relation | wordt immers de belediging van die laatste in geen enkel opzicht |
extraconjugale lui-même, lequel « ne saurait se voir reprocher des | veroorzaakt door het kind zelf dat uit de buitenechtelijke relatie is |
faits qui ne lui sont pas imputables » et ne peut être pénalisé en | geboren, « aan wie geen feiten kunnen worden verweten die niet aan hem |
raison des seules circonstances de sa naissance (CEDH, 1er février | te wijten zijn », en dat niet mag worden gestraft louter wegens de |
2000, Mazurek c. France, § 54); d'autre part, l'offense n'est pas | omstandigheden van zijn geboorte (EHRM, 1 februari 2000, Mazurek t. |
aggravée par le souhait de ce dernier de sortir de la relation de | Frankrijk, § 54); anderzijds, verergert de belediging niet door de |
nu-propriétaire à usufruitier qui le lie au conjoint survivant. Enfin, | wens van dat kind om uit de relatie blote eigenaar-vruchtgebruiker te |
l'obligation de demeurer dans cette relation qui, compte tenu des | treden, die hem aan de langstlevende echtgenoot bindt. Ten slotte is |
de verplichting om die relatie in stand te houden die, rekening | |
circonstances, peut s'avérer conflictuelle et qui peut se prolonger | houdend met de omstandigheden, conflictueus kan zijn en die nog jaren |
durant plusieurs années est de nature à léser les droits de l'héritier | kan voortduren, van die aard dat de betrokken erfgenaam in zijn |
concerné alors que le législateur a permis aux autres descendants de | rechten wordt geschaad, terwijl de wetgever de andere afstammelingen |
mettre fin à la même relation en demandant la conversion de | heeft toegestaan een einde te maken aan diezelfde relatie door de |
l'usufruit. | omzetting van het vruchtgebruik te vorderen. |
La disposition en cause n'est pas raisonnablement justifiée. | De in het geding zijnde bepaling is niet redelijk verantwoord. |
B.8. Par ailleurs, la protection du conjoint survivant et de la | B.8. De bescherming van de langstlevende echtgenoot en van het gezin |
famille du défunt, en ce qui concerne la jouissance de leur logement | van de overledene, wat het genot van hun voornaamste woning betreft, |
principal, est assurée par l'article 745quater, § 4, du Code civil, | wordt overigens gewaarborgd door artikel 745quater, § 4, van het |
qui dispose : | Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt : |
« L'usufruit qui s'exerce sur l'immeuble affecté au jour de | « Het vruchtgebruik van het onroerend goed dat bij het openvallen van |
l'ouverture de la succession au logement principal de la famille et | de nalatenschap het gezin tot voornaamste woning diende, en van het |
sur les meubles meublants qui le garnissent, ne peut être converti que | daarin aanwezige huisraad, kan niet worden omgezet dan met instemming |
de l'accord du conjoint survivant ». | van de langstlevende echtgenoot ». |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.9. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 745quater, § 1er, alinéa 2, du Code civil viole les articles | Artikel 745quater, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek schendt |
10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 mars 2007. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 maart 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |