← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 62/2007 du 18 avril 2007 Numéro du rôle : 4038 En cause :
le recours en annulation de l'article 43 du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant
le Code flamand du Logement, tel qu'il a été inséré par l' La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 62/2007 du 18 avril 2007 Numéro du rôle : 4038 En cause : le recours en annulation de l'article 43 du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, tel qu'il a été inséré par l' La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 62/2007 van 18 april 2007 Rolnummer 4038 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 43 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, zoals ingevoegd bij artikel 44 van Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 62/2007 du 18 avril 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 62/2007 van 18 april 2007 |
Numéro du rôle : 4038 | Rolnummer 4038 |
En cause : le recours en annulation de l'article 43 du décret de la | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 43 van het decreet |
Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du | van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, |
Logement, tel qu'il a été inséré par l'article 44 du décret du 24 mars | zoals ingevoegd bij artikel 44 van het decreet van 24 maart 2006 « |
2006 « modifiant les dispositions décrétales en matière de logement | houdende wijziging van decretale bepalingen inzake wonen als gevolg |
suite à la politique administrative », introduit par l'ASBL « | van het bestuurlijk beleid », ingesteld door de VZW « Vereniging van |
Vereniging van Vlaamse Huisvestingsmaatschappijen » et autres. | Vlaamse Huisvestingsmaatschappijen » en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 augustus |
août 2006 et parvenue au greffe le 24 août 2006, un recours en | 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 |
augustus 2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 43 van | |
annulation de l'article 43 du décret de la Région flamande du 15 | het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de |
juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, tel qu'il a été | Vlaamse Wooncode, zoals ingevoegd bij artikel 44 van het decreet van |
inséré par l'article 44 du décret du 24 mars 2006 « modifiant les | 24 maart 2006 « houdende wijziging van decretale bepalingen inzake |
dispositions décrétales en matière de logement suite à la politique | wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid » (bekendgemaakt in het |
administrative » (publié au Moniteur belge du 14 juin 2006), a été | Belgisch Staatsblad van 14 juni 2006), door de VZW « Vereniging van |
introduit par l'ASBL « Vereniging van Vlaamse | |
Huisvestingsmaatschappijen », dont le siège est établi à 2600 Berchem, | Vlaamse Huisvestingsmaatschappijen », met zetel te 2600 Berchem, 't |
't Binnenplein 2, la SCRL « Dijledal, Sociale Huisvesting Leuven », | Binnenplein 2, de CVBA « Dijledal, Sociale Huisvesting Leuven », met |
dont le siège est établi à 3010 Kessel-Lo, Lolanden 8, la SCRL « De | zetel te 3010 Kessel-Lo, Lolanden 8, de CVBA « De Ideale Woning », met |
Ideale Woning », dont le siège est établi à 2600 Berchem, | zetel te 2600 Berchem, Diksmuidelaan 276, en de CVBA « ABC », met |
Diksmuidelaan 276, et la SCRL « ABC », dont le siège est établi à 2050 | zetel te 2050 Antwerpen, Reinaartlaan 8. |
Anvers, Reinaartlaan 8. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le recours en annulation porte sur l'article 44 du décret du 24 | B.1. Het beroep tot vernietiging betreft artikel 44 van het decreet |
mars 2006 « modifiant les dispositions décrétales en matière de | van 24 maart 2006 « houdende wijziging van decretale bepalingen inzake |
logement suite à la politique administrative », en tant que celui-ci | wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid », in zoverre het een |
insère un nouvel article 43 dans le décret du 15 juillet 1997 | nieuw artikel 43 invoert in het decreet van 15 juli 1997 houdende de |
contenant le Code flamand du logement. Cet article 43 dispose : | Vlaamse Wooncode. Dat artikel 43 luidt : |
« § 1er. Le locataire a le droit d'acquérir le logement loué par lui | « § 1. De huurder heeft het recht om de door hem gehuurde woning onder |
sous les conditions prescrites ci-après : | de hierna bepaalde voorwaarden aan te kopen : |
1° l'habitation était disponible comme habitation sociale de location | 1° de woning is vijftien jaar als sociale huurwoning ter beschikking |
pendant quinze ans; | gesteld; |
2° le locataire a occupé l'habitation sans interruption pendant cinq | 2° de huurder heeft de woning vijf jaar ononderbroken als huurder |
ans; | betrokken; |
3° le locataire n'a pas la propriété pleine ou l'usufruit complet | 3° de huurder heeft op het ogenblik van het aankopen van de woning |
d'une autre habitation ou d'une parcelle destinée à la construction | geen andere woning of een perceel dat bestemd is voor woningbouw |
volledig in volle eigendom of volledig in vruchtgebruik. | |
d'habitations au moment de l'achat de l'habitation. | Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, worden woningen waarvan de |
Pour l'application de l'alinéa premier, 1°, les habitations dont la | renovatiewerkzaamheden voltooid zijn niet beschouwd als nieuwe |
rénovation est parachevée, ne sont pas considérées comme de nouvelles | terbeschikkingstellingen, met uitzondering van de woningen waarbij de |
mises à disposition, à l'exception des habitations dont le coût de | kostprijs van de renovatiewerkzaamheden meer bedraagt dan de helft van |
rénovation est supérieur à la moitié du prix actualisé de | de geactualiseerde kostprijs van de woning. De Vlaamse Regering |
l'habitation. Le Gouvernement flamand détermine le mode de | bepaalt de wijze waarop de huurder op de hoogte wordt gebracht van een |
notification au locataire d'une nouvelle mise à disposition. | nieuwe terbeschikkingstelling. |
Le Gouvernement flamand arrête la procédure d'achat et le mode de | De Vlaamse Regering bepaalt de aankoopprocedure en de berekeningswijze |
calcul de l'actualisation du coût. | van de actualisatie van de kostprijs. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, les habitations suivantes ne sont pas | § 2. In afwijking van § 1 zijn de volgende woningen geen voorwerp van |
soumises au droit d'achat : | het kooprecht : |
1° les habitations réalisées ou financées, soit en exécution de l'article 33, § 1er, 6°, soit dans le cadre d'un programme spécial et aux conditions d'engagements spéciaux, lorsqu'un de ces engagements interdit la vente; 2° les habitations telles que visées à l'article 72, alinéa premier, 2°; 3° les habitations faisant partie intégrante d'un immeuble comptant plusieurs habitations dont la vente fait naître la co-propriété des parties communes, à moins qu'une habitation du même immeuble n'ait déjà été vendue antérieurement; 4° les habitations faisant l'objet de projets de rénovation et qui sont reprises dans le programme [d'exécution] visé à l'article 33, § 3, ou qui sont reconnues comme subventionnables en principe par la Région flamande. | 1° woningen die gerealiseerd of gefinancierd worden, hetzij ter uitvoering van artikel 33, § 1, 6°, hetzij in het kader van een bijzonder programma en onder beding van specifieke verbintenissen, als een van die verbintenissen een verkoop verbiedt; 2° woningen als vermeld in artikel 72, eerste lid, 2°; 3° woningen die deel uitmaken van een gebouw met meerdere woningen, waarbij de verkoop mede-eigendom over gemeenschappelijke delen doet ontstaan, tenzij al eerder een woning uit hetzelfde gebouw verkocht is; 4° woningen waarvoor renovatiewerkzaamheden gepland zijn die opgenomen zijn op het uitvoeringsprogramma, vermeld in artikel 33, § 3, of die erkend zijn als principieel vatbaar voor subsidiëring ten laste van het Vlaamse Gewest. |
§ 3. Le Gouvernement flamand fixe les conditions dans lesquelles la | § 3. De Vlaamse Regering bepaalt de voorwaarden waaronder de sociale |
société de logement social est obligée à investir le produit net de la | huisvestingsmaatschappij verplicht is de netto-opbrengst uit de |
vente d'une habitation dans la préservation numérique de son | verkoop van een woning te investeren in het numerieke behoud van haar |
patrimoine. Le produit net est le produit de la vente de l'habitation | patrimonium. De netto-opbrengst is de opbrengst uit de verkoop van de |
après déduction du solde des crédits grevant l'habitation vendue. | woning na aftrek van het saldo van de op de verkochte woning staande kredieten. |
Lorsque le produit net est insuffisant pour assurer la préservation | Als de netto-opbrengst ontoereikend is voor het numerieke behoud van |
numérique du patrimoine, la société de logement social bénéficie pour | het patrimonium, krijgt de sociale huisvestingsmaatschappij voor het |
le solde de la priorité sur le programme d'exécution, visé à l'article | saldo voorrang op het uitvoeringsprogramma, vermeld in artikel 33, § |
33, § 3. Le Gouvernement flamand fixe les modalités de l'application | 3. De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regelen voor de toepassing |
de cette priorité. | van die voorrang. |
§ 4. L'acheteur est obligé à occuper l'habitation pendant une période | § 4. De koper is verplicht de woning te bewonen gedurende een periode |
de vingt ans suivant son achat. Lorsqu'il ne respecte pas l'obligation | van twintig jaar na de aankoop ervan. Als hij de bewoningsplicht niet |
d'occupation ou s'il veut vendre l'habitation dans ledit délai, la | nakomt, of als hij de woning wil verkopen binnen die termijn, heeft de |
société de logement social a le droit de reprendre l'habitation au | sociale huisvestingsmaatschappij het recht om de woning terug te nemen |
prix fixé à l'article 84, § 1er, alinéa deux. Au cas où la société de | tegen de prijs, bepaald in artikel 84, § 1, tweede lid. Maakt de |
logement sociale n'exercerait pas ce droit lorsqu'elle prend | sociale huisvestingsmaatschappij geen gebruik van dat recht als ze |
connaissance de sa naissance, l'obligation précitée devient nulle dans | kennis krijgt van het ontstaan ervan, dan vervalt voormelde |
le chef de l'acheteur. | verplichting van de koper. |
§ 5. Le prix de l'habitation sur laquelle le locataire peut exercer le | § 5. De prijs voor de woning waarop de huurder het recht van aankoop |
droit d'achat, est égal à la valeur vénale telle qu'estimée par un | kan uitoefenen, is gelijk aan de venale waarde die geraamd wordt door |
receveur de l'enregistrement et des domaines ou un commissaire du | een ontvanger van registratie en domeinen of een commissaris van het |
comité d'achat. La valeur vénale est le prix que le candidat acheteur | comité tot aankoop. De venale waarde is de prijs die de meestbiedende |
le plus offrant est disposé à payer si le bien serait mis à la vente | kandidaat-koper bereid zou zijn te betalen als het goed te koop |
aux conditions les plus favorables et après bonne préparation. Les | gesteld zou worden onder de meest gunstige voorwaarden en na een |
estimations faites par le receveur ou le commissaire précité restent | degelijke voorbereiding. De schattingen door voornoemde ontvanger of |
valables pendant au maximum un an. Le Gouvernement flamand arrête la | commissaris blijven één jaar geldig. De Vlaamse Regering bepaalt de |
procédure de la demande d'estimation. | procedure voor de schattingsaanvraag. |
Tous les impôts, taxes, honoraires et frais relatifs à l'acte d'achat | De zittende huurder die de sociale huurwoning aankoopt, betaalt alle |
et à l'estimation, ainsi que le bornage, l'arpentage et les frais | belastingen, heffingen, erelonen en kosten met betrekking tot de |
administratifs, jusqu'à concurrence d'un plafond que le Gouvernement | verkoopakte en de schatting, alsook, binnen een maximum dat de Vlaamse |
flamand fixe, sont à charge du locataire occupant qui achète | Regering bepaalt, de kosten voor de afpaling en de opmeting en de |
l'habitation sociale de location ». | administratieve kosten ». |
Cette disposition est entrée en vigueur le 1er juillet 2006. | Die bepaling is op 1 juli 2006 in werking getreden. |
B.2.1. La disposition attaquée reproduit en grande partie la | B.2.1. De bestreden bepaling neemt grotendeels de bepaling inzake het |
disposition relative au droit d'achat des locataires qui a été insérée | kooprecht voor huurders over die in de Vlaamse Wooncode werd ingevoegd |
dans le Code flamand du logement par l'article 3 du décret du 15 | bij artikel 3 van het decreet van 15 juli 2005 tot wijziging van het |
juillet 2005 « modifiant le décret du 15 juillet 1997 contenant le | decreet van 15 juli 1997 « houdende de Vlaamse Wooncode met betrekking |
Code flamand du logement, en ce qui concerne le droit d'achat des | |
locataires sociaux » et qui a été contestée par les requérants dans | tot het kooprecht van sociale huurders » en die door de verzoekers is |
l'affaire n° 3938 (article 45bis ). | bestreden in de zaak nr. 3938 (artikel 45bis ). |
B.2.2. Par l'article 45bis précité, le législateur décrétal entendait | B.2.2. Met het voormelde artikel 45bis beoogde de decreetgever |
répondre à l'arrêt n° 115/2004 du 30 juin 2004, dans lequel la Cour | tegemoet te komen aan het arrest nr. 115/2004 van 30 juni 2004, waarin |
avait annulé, pour cause de violation du principe de légalité tel | het Hof, wegens schending van het wettigheidsbeginsel zoals |
qu'il est consacré par l'article 16 de la Constitution, la disposition | gewaarborgd bij artikel 16 van de Grondwet, de bepaling had vernietigd |
qui confère au locataire le droit d'acquérir l'habitation louée « | die aan de huurder het recht verleent om de gehuurde woning te |
suivant des conditions à fixer par le Gouvernement flamand ». | verwerven « volgens de door de Vlaamse regering te bepalen voorwaarden ». |
C'est également la ratio legis de la disposition attaquée, comme le | Dit is ook de ratio legis van de bestreden bepaling, zoals blijkt uit |
font apparaître les travaux préparatoires du décret précité du 15 | de parlementaire voorbereiding van het voormelde decreet van 15 juli |
juillet 2005, d'une part, et les travaux préparatoires de la | 2005, enerzijds, en uit de parlementaire voorbereiding van de |
disposition litigieuse, d'autre part (Doc. parl., Parlement flamand, | bestreden bepaling, anderzijds (Parl. St., Vlaams Parlement, |
2005-2006, n° 614/1, p. 13). | 2005-2006, nr. 614/1, p. 13). |
Quant au droit de propriété | Wat het eigendomsrecht betreft |
B.3. L'article 43 attaqué du Code flamand du logement donne à nouveau | B.3. Het bestreden artikel 43 van de Vlaamse Wooncode verleent aan de |
au locataire le droit d'acquérir l'habitation qu'une société de | huurder opnieuw het recht om de van een sociale |
logement social donne en location, mais il fixe à présent lui-même les | huisvestingsmaatschappij gehuurde woning te verwerven maar het bepaalt |
conditions auxquelles ce droit est soumis. | nu zelf de voorwaarden waaraan dat recht is onderworpen. |
Le fait de conférer un droit d'achat constitue une ingérence | Het verlenen van een aankooprecht houdt een verregaande inmenging in |
importante dans l'exercice du droit de propriété. Les sociétés de | het eigendomsrecht in. De sociale huisvestingsmaatschappijen kunnen |
logement social peuvent ainsi être tenues de transférer la propriété | erdoor worden verplicht de eigendom van een woning over te dragen. |
d'une habitation. | |
B.4.1. Le premier moyen est pris de la violation de l'article 16 de la | B.4.1. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van artikel 16 |
Constitution et de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 août | van de Grondwet en van artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles. | augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
L'octroi d'un droit d'achat est une mesure qui entre dans le champ | Het verlenen van een aankooprecht is een maatregel die valt onder de |
d'application de l'article 16 de la Constitution, qui dispose : | werkingssfeer van artikel 16 van de Grondwet, dat bepaalt : |
« Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité | « Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, |
publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et | in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en |
moyennant une juste et préalable indemnité ». | voorafgaande schadeloosstelling ». |
Cette disposition n'offre pas seulement une protection dans le cadre | Die bepaling biedt niet enkel bescherming bij onteigening in |
d'une expropriation proprement dite. Elle s'applique également lorsque | eigenlijke zin. Zij geldt ook wanneer de rechtstreeks begunstigde van |
le bénéficiaire direct du transfert de propriété n'est pas une | de eigendomsoverdracht niet een overheid is. |
autorité publique. | |
L'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980, en vertu | Artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
duquel les gouvernements de communauté et de région peuvent poursuivre | daarentegen, op grond waarvan de gemeenschaps- en gewestregeringen in |
des expropriations dans les matières qui relèvent de leurs | de aangelegenheden die tot hun bevoegdheid behoren tot onteigening |
compétences, concerne par contre l'expropriation proprement dite et | kunnen overgaan, beoogt de onteigening in eigenlijke zin en is dus |
n'est donc pas applicable, étant donné que l'initiative de | niet van toepassing aangezien het initiatief tot onteigenen te dezen |
l'expropriation n'émane pas, en l'espèce, du Gouvernement flamand. | niet uitgaat van de Vlaamse Regering. |
B.4.2. Les parties requérantes font valoir en substance que la | B.4.2. De verzoekende partijen voeren in essentie aan dat de bestreden |
disposition attaquée porte atteinte à l'obligation de prévoir une | bepaling afbreuk doet aan het vereiste van billijke en voorafgaande |
juste et préalable indemnité au sens de l'article 16 de la | schadeloosstelling in de zin van artikel 16 van de Grondwet. Dat |
Constitution. Cette obligation garantirait une indemnisation complète, | vereiste zou een volledige schadeloosstelling waarborgen, terwijl de |
alors que la disposition attaquée limite l'indemnité à la valeur | bestreden bepaling de vergoeding beperkt tot de venale waarde. |
vénale. En outre, le décret ne garantirait pas que l'indemnité sera | Bovendien zou het decreet niet waarborgen dat de vergoeding |
versée préalablement au transfert de propriété. | voorafgaand aan de eigendomsoverdracht wordt betaald. |
B.4.3. Le prix de l'habitation sur laquelle le locataire peut exercer | B.4.3. De prijs voor de woning waarop de huurder het recht van aankoop |
le droit d'achat est égal à la valeur vénale, telle qu'elle est | kan uitoefenen, is gelijk aan de venale waarde, zoals geraamd door een |
estimée par un receveur de l'enregistrement et des domaines ou par un | ontvanger der registratie en domeinen of een commissaris van het |
commissaire du comité d'acquisition. La valeur vénale est « le prix | comité tot aankoop. De venale waarde is « de prijs die de |
que le candidat acheteur le plus offrant est disposé à payer si le | meestbiedende kandidaat-koper bereid zou zijn te betalen als het goed |
bien [était] mis [en] vente aux conditions les plus favorables et | te koop gesteld zou worden onder de meest gunstige voorwaarden en na |
après [une] bonne préparation » (article 43, § 5, du Code flamand du | een degelijke voorbereiding » (artikel 43, § 5, van de Vlaamse |
logement). | Wooncode). |
B.4.4. L'article 16 de la Constitution offre une garantie générale | B.4.4. Artikel 16 van de Grondwet biedt een algemene waarborg tegen |
contre les privations de propriété, quelle que soit la nature | eigendomsberoving, ongeacht de juridische aard van de persoon die van |
juridique de la personne qui est privée de sa propriété. Toutefois, | zijn eigendom wordt ontzet. Wanneer die persoon evenwel, zoals te |
lorsque, comme en l'espèce, cette personne présente des | dezen, bijzondere kenmerken vertoont, kan het Hof die in aanmerking |
caractéristiques particulières, la Cour peut en tenir compte pour | nemen bij de beoordeling of aan het vereiste van billijke en |
voorafgaande schadeloosstelling is voldaan. | |
apprécier s'il est satisfait à l'obligation d'une juste et préalable indemnité. | B.4.5. De sociale huisvestingsmaatschappijen, zo blijkt uit het |
B.4.5. Ainsi qu'il ressort du décret du 15 juillet 1997 contenant le | decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, nemen de vorm |
Code flamand du logement, les sociétés de logement social prennent la | aan van coöperatieve of naamloze vennootschappen met een sociaal |
forme d'une société coopérative ou anonyme à finalité sociale. Le Code | oogmerk. Het Wetboek van vennootschappen is op hen van toepassing voor |
des sociétés leur est applicable pour autant qu'il n'y soit pas dérogé | zover daarvan niet wordt afgeweken in de Vlaamse Wooncode of in de |
dans le Code flamand du logement ou dans les statuts. Aux termes de | statuten. Een vennootschap met sociaal oogmerk is naar luid van |
l'article 661 du Code précité, une société à finalité sociale est une | artikel 661 van het voormelde Wetboek een vennootschap die niet is |
société qui n'est pas vouée à l'enrichissement de ses associés. | gericht op de verrijking van haar vennoten. |
Een dergelijke vennootschap kan bovendien slechts opereren als sociale | |
Une telle société ne peut de surcroît agir en tant que société de | huisvestingsmaatschappij indien ze daartoe is erkend door de Vlaamse |
logement social que si elle a été agréée à cette fin par le | Regering. De intrekking van de erkenning heeft van rechtswege de |
Gouvernement flamand. Le retrait de l'agrément implique d'office la | ontbinding van de vennootschap tot gevolg, waarbij het vermogen van de |
dissolution de la société et le patrimoine de la société dissoute, | ontbonden vennootschap na de aanzuivering van het passief en de |
après apurement du passif et remboursement éventuel aux associés de | eventuele terugbetaling van de vennoten van hun inbreng overgaat op |
leur apport, est transféré à une autre société de logement social à | een andere overeenkomstig haar statuten aan te wijzen sociale |
désigner conformément à ses statuts. | huisvestingsmaatschappij. |
En cas d'agrément, de fusion ou de conversion d'une société de | In geval van erkenning, fusie of omvorming van een sociale |
logement social, le Gouvernement flamand a le droit de souscrire, au | huisvestingsmaatschappij heeft de Vlaamse Regering het recht om namens |
het Vlaamse Gewest in te tekenen op ten hoogste één vierde van het | |
nom de la Région flamande, à un quart au maximum du capital social de | maatschappelijk kapitaal van de sociale huisvestingsmaatschappij. |
la société de logement social. Lorsque la Région flamande, la | Wanneer het Vlaamse Gewest, de provincie, de gemeenten en de openbare |
province, les communes et les centres publics d'action sociale | centra voor maatschappelijk welzijn de meerderheid van het |
détiennent la majorité du capital social, leurs délégués doivent avoir | maatschappelijk kapitaal bezitten, moeten hun afgevaardigden |
ensemble la majorité au sein du conseil d'administration. Les sociétés | gezamenlijk de meerderheid bezitten in de raad van bestuur. De sociale |
de logement social sont soumises à la tutelle d'un contrôleur du | huisvestingsmaatschappijen zijn onderworpen aan een toezicht door een |
logement social, lequel peut se substituer à l'organe de gestion de la | toezichthouder voor de sociale huisvesting, waarbij die de plaats kan |
société de logement social. | innemen van het beheersorgaan van de sociale huisvestingsmaatschappij. |
La mission principale des sociétés de logement social consiste à | De essentiële opdracht van de sociale huisvestingsmaatschappijen |
améliorer les conditions de logement des ménages et isolés mal logés | bestaat erin de woonvoorwaarden van de woonbehoeftige gezinnen en |
en veillant à une offre suffisante d'habitations sociales locatives et | alleenstaanden te verbeteren door te zorgen voor een voldoende aanbod |
d'habitations sociales d'accession à la propriété. Le financement des | van sociale huurwoningen en sociale koopwoningen. De financiering van |
sociétés de logement social est principalement supporté par la Région | de sociale huisvestingsmaatschappijen wordt in hoofdzaak gedragen door |
flamande et la Société flamande du logement. | het Vlaamse Gewest en de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij. |
Il apparaît de ce qui précède que les personnes lésées doivent être | Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de benadeelde personen moeten worden |
considérées comme les « exécutants privilégiés » de la politique | beschouwd als de « bevoorrechte uitvoerders » van het Vlaamse |
flamande du logement, ce qui est par ailleurs expressément confirmé à | woonbeleid, hetgeen overigens uitdrukkelijk wordt bevestigd in artikel |
l'article 29 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du | 29 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode. |
logement. B.4.6. Une juste indemnité au sens de l'article 16 de la Constitution requiert en principe la réparation intégrale du préjudice subi. Une indemnité égale à la valeur vénale, qui équivaut à la valeur de vente ou à la valeur du marché d'un immeuble, peut être considérée comme une juste indemnité. Le fait que le législateur décrétal n'ait pas tenu compte, en l'espèce, d'autres frais et d'autres aspects, est tout d'abord raisonnablement justifié par la circonstance que les sociétés de logement social, eu égard à leurs spécificités, se trouvent dans une autre situation par rapport à leurs logements qu'un propriétaire particulier, si bien que certains dommages, tels que les valeurs de convenance, les valeurs sentimentales, les frais de déménagement et autres, peuvent, en ce qui les concerne, être considérés comme non pertinents. Il faut ensuite tenir compte des dispositions de l'article | B.4.6. Een billijke schadeloosstelling in de zin van artikel 16 van de Grondwet vereist in beginsel een integraal herstel van het geleden nadeel. Een vergoeding gelijk aan de venale waarde, die gelijk is aan de verkoop- of de marktwaarde van een onroerend goed, kan worden beschouwd als een billijke schadeloosstelling. Dat de decreetgever in casu geen rekening heeft gehouden met andere kosten en andere aspecten, is allereerst redelijkerwijze verantwoord door het feit dat sociale huisvestingsmaatschappijen, gelet op hun bijzondere karakteristieken, in een andere verhouding tot hun woningen staan dan een particuliere eigenaar, zodat bepaalde schadeposten, zoals geschiktheidswaarden, sentimentele waarden, verhuizingskosten en dergelijke, voor hen als niet relevant kunnen worden beschouwd. Vervolgens dient rekening te worden gehouden met het bepaalde in |
43, § 3, du Code flamand du logement, qui impose aux sociétés de | artikel 43, § 3, dat aan de sociale huisvestingsmaatschappijen de |
logement social l'obligation d'investir le produit net de la vente | verplichting oplegt om de netto-opbrengst uit de verkoop van een |
d'un logement dans la préservation numérique de leur patrimoine, ce | woning te investeren in het numerieke behoud van hun patrimonium, |
qui signifie que les sociétés ne doivent pas se contenter de garder | hetgeen betekent dat de maatschappijen niet alleen hoeven achter te |
des logements peu attrayants. Lorsque ce produit net ne suffit pas à | blijven met alleen maar onaantrekkelijke woningen. Wanneer die |
la préservation numérique du patrimoine, la société de logement social | netto-opbrengst ontoereikend is voor het numerieke behoud van het |
reçoit, pour le solde, la priorité sur le programme d'exécution visé à | patrimonium, krijgt de sociale huisvestingsmaatschappij voor het saldo |
l'article 33, § 3, du Code flamand du logement. Force est dès lors de | voorrang op het uitvoeringsprogramma als bedoeld in artikel 33, § 3, |
constater que le législateur décrétal remédie d'une autre manière à la | van de Vlaamse Wooncode. Aldus moet worden vastgesteld dat de |
problématique de l'appauvrissement du patrimoine des sociétés de | problematiek van de verarming van het patrimonium van de sociale |
huisvestingsmaatschappijen door de decreetgever op een andere manier | |
logement social. | wordt verholpen. |
B.4.7. Il ressort de l'article 43, § 5, que le transfert de propriété | B.4.7. Uit artikel 43, § 5, blijkt dat de eigendomsoverdracht pas |
n'a lieu qu'après que le locataire est disposé à payer, pour ce faire, | gebeurt nadat de huurder bereid is hiervoor een prijs te betalen, die |
un prix égal à la valeur vénale du logement, définie dans cette même | gelijk is aan de venale waarde van de woning, zoals gedefinieerd in |
disposition. Compte tenu du caractère propre de la vente forcée, ce | diezelfde bepaling. Rekening houdend met het bijzondere karakter van |
mécanisme présente, pour le vendeur, des garanties analogues à celles | de gedwongen verkoop, biedt dat mechanisme aan de verkoper analoge |
de la préalable indemnité en matière d'expropriation. | waarborgen als die van de voorafgaande schadeloosstelling inzake onteigening. |
B.4.8. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.4.8. Het eerste middel is niet gegrond. |
B.5.1. Le quatrième moyen est pris de la violation de l'article 16 de | B.5.1. Het vierde middel is afgeleid uit een schending van artikel 16 |
la Constitution et de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 | van de Grondwet en van artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 de réformes institutionnelles, combinés ou non avec les | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, al dan niet in |
articles 10 et 11 de la Constitution et avec l'article 1 du Premier | samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en met |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
Pour les raisons exposées en B.4.1, l'article 79, § 1er, de la loi | voor de rechten van de mens. |
spéciale du 8 août 1980 n'est pas applicable. | Artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 is niet van |
toepassing om de in B.4.1 uiteengezette reden. | |
L'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention | Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme énonce : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». | voor de rechten van de mens luidt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». |
Les articles 10 et 11 de la Constitution consacrent le principe | De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van |
d'égalité et de non-discrimination. | gelijkheid en niet-discriminatie. |
B.5.2. Les parties requérantes soutiennent en substance que la | B.5.2. De verzoekende partijen voeren in essentie aan dat de bestreden |
disposition attaquée ne satisferait pas à la condition de | bepaling niet zou voldoen aan het evenredigheidsvereiste dat in |
proportionnalité émise par l'article 16 de la Constitution et par | artikel 16 van de Grondwet en in artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention | Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens is |
européenne des droits de l'homme. La mesure qui est instaurée ne | vervat. De ingevoerde maatregel zou geen noodzakelijke en ook niet de |
serait pas nécessaire, ne serait pas non plus la mesure la plus | meest efficiënte maatregel zijn om het nagestreefde doel te |
efficace pour réaliser le but poursuivi et porterait atteinte de | verwezenlijken en zou op een onevenredige wijze afbreuk doen aan de rechten van de verzoekende partijen. |
manière disproportionnée aux droits des parties requérantes. | B.5.3. Elke inmenging in het recht op eigendom dient een billijk |
B.5.3. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un | evenwicht tot stand te brengen tussen de vereisten van het algemeen |
juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de | belang en van de bescherming van het recht van eenieder op het |
la protection du droit au respect des biens. Il faut qu'existe un | ongestoorde genot van de eigendom. Er moet een redelijk verband van |
rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et | evenredigheid bestaan tussen de aangewende middelen en het |
le but poursuivi. | nagestreefde doel. |
En matière de politique du logement, qui occupe une place centrale | Op het vlak van het huisvestingsbeleid, dat een centrale rol speelt in |
dans les politiques sociales et économiques des sociétés modernes, la | de welvaart en het economisch beleid van de moderne samenleving, dient |
Cour doit, compte tenu de l'obligation faite, par l'article 23, alinéa | het Hof, daarbij rekening houdend met de verplichting die op grond van |
3, 3°, de la Constitution, aux législateurs régionaux de garantir le | artikel 23, derde lid, 3°, van de Grondwet voor de gewestwetgevers |
droit à un logement décent, respecter l'appréciation de ces | geldt om het recht op een behoorlijke huisvesting te waarborgen, het |
législateurs quant à l'intérêt général, sauf si cette appréciation est | oordeel van die wetgevers betreffende het algemeen belang te |
manifestement déraisonnable. | eerbiedigen, tenzij dat oordeel kennelijk onredelijk is. |
B.5.4. Le législateur décrétal a pu considérer que les règles | B.5.4. De decreetgever vermocht te oordelen dat de voorheen bestaande |
antérieures, en vertu desquelles le pouvoir de décision quant à la | regeling waarbij de beslissingsbevoegdheid om hun sociale woningen te |
vente de leurs logements sociaux incombait aux sociétés de logement | verkopen in handen van de sociale huisvestingsmaatschappijen zelf lag, |
social elles-mêmes, ne répondaient pas de façon satisfaisante à sa | niet op afdoende wijze beantwoordde aan zijn huisvestingsbeleid en |
politique du logement et qu'afin de mieux réaliser cet objectif, le | dat, om die doelstelling beter te realiseren, het kooprecht van de |
droit d'achat du locataire social devait être généralisé. | sociale huurder diende te worden veralgemeend. |
Il relève également du pouvoir d'appréciation du législateur décrétal | |
de remplacer les conditions imposées jusqu'alors quant aux plafonds de | Het behoort tevens tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever |
revenus par d'autres conditions en matière de possession immobilière | om de tot dan toe opgelegde voorwaarden inzake inkomensgrenzen te |
et de partir du principe que les plafonds de revenus appliqués pour se | vervangen door andere voorwaarden inzake onroerend bezit en ervan uit |
porter candidat à la location et pour se voir attribuer un logement | te gaan dat de inkomensgrenzen die gelden om zich te laten inschrijven |
social locatif, ainsi que la liaison ultérieure entre les revenus et | als kandidaat-huurder, en om een sociale huurwoning toegewezen te |
le loyer, offraient déjà une sécurité suffisante sur le plan de | krijgen, alsook de koppeling tussen inkomen en huurprijs achteraf, |
l'efficacité des subventions (Doc. parl., Parlement flamand, | reeds voldoende zekerheid boden omtrent de doeltreffendheid van de |
2004-2005, n° 150/1, p. 5). | subsidies (Parl. St., Vlaams Parlement, 2004-2005, nr. 150/1, p. 5). |
B.5.5. En liant le droit d'achat du locataire à certaines conditions, | B.5.5. Door het kooprecht van de huurder te koppelen aan een aantal |
à savoir que le logement social locatif ne peut être acheté que si | voorwaarden, namelijk dat de sociale huurwoning pas kan worden |
l'habitation elle-même a plus de quinze ans, que le locataire doit | aangekocht indien de woning zelf vijftien jaar oud is, de zittende |
déjà occuper cette habitation sans interruption depuis au moins cinq | huurder die woning reeds minstens vijf jaar ononderbroken bewoont en |
ans et ne peut posséder une autre habitation ou un terrain à bâtir, | geen andere woning of bouwgrond in zijn bezit heeft, en de garantie |
ainsi qu'à la garantie pour les sociétés de logement social de | voor de sociale huisvestingsmaatschappijen op een billijke |
recevoir une juste indemnité, le législateur décrétal a réalisé un | schadeloosstelling, heeft de decreetgever een billijk evenwicht tot |
juste équilibre entre l'intérêt général et l'atteinte au droit de | stand gebracht tussen het algemeen belang en de aantasting van het |
propriété des sociétés de logement social. | eigendomsrecht van de sociale huisvestingsmaatschappijen. |
Par ailleurs, l'article 43, § 4, du Code flamand du logement impose à | Daarenboven legt artikel 43, § 4, van de Vlaamse Wooncode aan de koper |
l'acheteur l'obligation d'occuper l'habitation durant une période de | de verplichting op de woning gedurende een periode van twintig jaar na |
vingt ans suivant son achat. S'il ne respecte pas cette obligation ou | de aankoop ervan te bewonen. Wanneer hij die verplichting niet nakomt |
of wanneer hij de woning voordien verkoopt, heeft de sociale | |
s'il vend l'habitation de façon prématurée, la société de logement | huisvestingsmaatschappij het recht de woning terug te nemen tegen de |
social a le droit de reprendre l'habitation au prix de vente initial | oorspronkelijke verkoopprijs vermeerderd met de gemaakte kosten van de |
majoré des frais d'achat et des frais d'amélioration et de réparation. | koop en de kosten van de verbeterings- en herstellingswerkzaamheden. |
B.5.6. En ce qui concerne l'affirmation des parties requérantes selon | B.5.6. Wat de bewering van de verzoekende partijen betreft dat de |
laquelle la vente forcée de logements sociaux conduira à la diminution | gedwongen verkoop van sociale woningen de voorraad sociale |
du parc de logements sociaux locatifs, à l'appauvrissement de leur | huurwoningen zal doen verkleinen, hun patrimonium zal doen verschralen |
patrimoine du fait de la vente des logements les plus attrayants et à | doordat de meest aantrekkelijke woningen zullen worden verkocht, en |
des problèmes financiers complémentaires, il convient tout d'abord de | tot bijkomende financiële problemen aanleiding zal geven, dient |
souligner l'obligation faite aux sociétés de logement social | allereerst te worden gewezen op de verplichting voor de sociale |
d'investir le produit net de la vente de leurs habitations dans la | huisvestingsmaatschappijen om de netto-opbrengst uit de verkoop van |
hun woningen te investeren in het numerieke behoud van hun | |
patrimonium, en, wanneer die netto-opbrengst ontoereikend is voor het | |
préservation numérique de leur patrimoine et la garantie de priorité | behoud van dat patrimonium, op de garantie van voorrang voor het saldo |
du solde sur le programme d'exécution visé à l'article 33, § 3, du | op het uitvoeringsprogramma, vermeld in artikel 33, § 3, van de |
Code flamand du logement, si ce produit net ne suffit pas à la | |
préservation de ce patrimoine (article 43, § 3, du Code flamand du | Vlaamse Wooncode (artikel 43, § 3, van de Vlaamse Wooncode). |
logement). Ensuite, on ne peut ignorer que la Société flamande du logement social | Vervolgens kan niet worden voorbijgegaan aan het gegeven dat de |
et les différentes sociétés de logement social sont elles-mêmes un | Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen en de onderscheiden sociale |
instrument de la politique du logement de la Région flamande et que ce | huisvestingmaatschappijen zelf een instrument zijn voor het woonbeleid |
sont elles qui, à la condition que ce ne soit pas manifestement | van het Vlaamse Gewest en dat zij, op voorwaarde dat dit niet |
déraisonnable, doivent supporter les effets - y compris financiers - | kennelijk onredelijk is, de gevolgen - ook financieel - van de |
des options politiques du législateur décrétal en la matière. | beleidskeuze van de decreetgever dienaangaande dienen te dragen. |
B.5.7. Il résulte de ce qui précède que la disposition attaquée ne | B.5.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de bestreden bepaling niet op |
porte pas d'atteinte disproportionnée au droit de propriété des | buitensporige wijze afbreuk doet aan het eigendomsrecht van de |
parties requérantes. | verzoekende partijen. |
B.5.8. Le quatrième moyen n'est pas fondé. | B.5.8. Het vierde middel is niet gegrond. |
Quant au droit d'accès au juge | Wat het recht op toegang tot de rechter betreft |
B.6.1. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 16 et | B.6.1. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van de |
144 de la Constitution et de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale | artikelen 16 en 144 van de Grondwet en van artikel 79, § 1, van de |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, combinés ou non avec les | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, al |
articles 10 et 11 de la Constitution. Pour les raisons exposées en B.4.1, l'article 79, § 1er, précité n'est pas applicable. L'article 144 de la Constitution dispose que les contestations qui ont pour objet des droits civils sont exclusivement du ressort des tribunaux. B.6.2. Les parties requérantes dénoncent en substrance le défaut d'accès au juge en ce qui concerne la fixation du prix de vente estimé. B.6.3. Conformément aux règles de droit commun, les cours et tribunaux ont pleine juridiction et sont donc compétents pour vérifier s'il est satisfait aux conditions émises par le décret et si la valeur vénale, telle qu'elle est évaluée par le receveur de l'enregistrement et des domaines ou par un commissaire du comité d'acquisition, a été fixée conformément à l'article 43, § 5. B.6.4. Le deuxième moyen n'est pas fondé. Quant au principe d'égalité et de non-discrimination B.7.1. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que le droit d'achat du locataire ne vaut qu'à l'égard des sociétés de logement social et non à l'égard du « Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen », des communes et des centres publics d'action sociale. B.7.2. Le Gouvernement flamand conteste l'intérêt des parties requérantes au moyen, étant donné qu'il pourrait uniquement entraîner l'annulation de la restriction de la disposition attaquée aux habitations appartenant aux sociétés de logement social, de sorte que celles-ci demeureraient en tout état de cause soumises à la mesure critiquée. B.7.3. Dès lors que les parties requérantes ont intérêt à l'annulation des dispositions attaquées, il n'y a pas lieu d'examiner si elles ont, en outre, intérêt à chacun de leurs moyens. L'exception est rejetée. B.7.4. Sans qu'il faille comparer point par point la situation des sociétés de logement social à celle des autres catégories mentionnées au moyen, il ressort du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du logement que la différence de traitement est objectivement et raisonnablement justifiée. Ainsi qu'il a déjà été constaté, les sociétés de logement social doivent en effet être considérées comme les exécutants privilégiés de la politique flamande en matière de logement et leur financement est principalement supporté par la Région flamande et par la Société flamande du logement social. Eu égard aux caractéristiques particulières des sociétés de logement social, qui ont été exposées en B.4.5, il peut être admis qu'elles diffèrent à ce point des autres organismes de logement social sur le plan du statut, des missions, de l'agrément, du financement et du contrôle, qu'il relève du pouvoir d'appréciation du législateur décrétal de leur imposer ou non le droit pour le locataire d'acheter son logement. B.7.5. Le troisième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 avril 2007. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Voormeld artikel 79, § 1, is niet van toepassing om de in B.4.1 uiteengezette reden. Artikel 144 van de Grondwet bepaalt dat de geschillen over burgerlijke rechten bij uitsluiting tot de bevoegdheid van de rechtbanken behoren. B.6.2. De verzoekende partijen klagen in essentie het gebrek aan toegang tot de rechter aan met betrekking tot de vaststelling van de geraamde verkoopprijs. B.6.3. Op grond van de gemeenrechtelijke regels hebben de hoven en rechtbanken volle rechtsmacht en zijn zij derhalve bevoegd om na te gaan of aan de voorwaarden gesteld door het decreet is voldaan en of de venale waarde, zoals die is geraamd door de ontvanger der registratie en domeinen of een commissaris van het comité tot aankoop, overeenkomstig het bepaalde in artikel 43, § 5, is vastgesteld. B.6.4. Het tweede middel is niet gegrond. Wat het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie betreft B.7.1. Het derde middel is afgeleid uit een schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het aankooprecht van de huurder enkel geldt ten aanzien van de sociale huisvestingsmaatschappijen en niet ten aanzien van het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, de gemeenten en de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. B.7.2. De Vlaamse Regering betwist het belang van de verzoekende partijen bij het middel aangezien het enkel tot gevolg zou kunnen hebben dat de beperking van de bestreden bepaling tot woningen die eigendom zijn van sociale huisvestingsmaatschappijen wordt vernietigd, zodat zij in elk geval onderworpen zouden blijven aan de bekritiseerde maatregel. B.7.3. Wanneer de verzoekende partijen belang hebben bij de vernietiging van de bestreden bepalingen, dient niet te worden onderzocht of zij bovendien belang hebben bij elk van de door hen aangevoerde middelen. De exceptie wordt verworpen. B.7.4. Zonder dat de situatie van de sociale huisvestingsmaatschappijen puntsgewijs dient te worden vergeleken met die van de andere in het middel vermelde categorieën, blijkt uit het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode dat het verschil in behandeling objectief en redelijk is verantwoord. Zoals reeds is vastgesteld, dienen de sociale huisvestingsmaatschappijen immers als de bevoorrechte uitvoerders van het Vlaamse woonbeleid te worden beschouwd en wordt hun financiering in hoofdzaak gedragen door het Vlaamse Gewest en de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen. Gelet op de bijzondere karakteristieken van de sociale huisvestingsmaatschappijen, zoals uiteengezet in B.4.5, kan worden aanvaard dat zij op vlak van statuut, opdrachten, erkenning, financiering en toezicht dermate verschillen van de andere sociale woonorganisaties, dat het tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever behoort hun al dan niet het kooprecht van de huurder op te leggen. B.7.5. Het derde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 april 2007. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |