← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 42/2007 du 15 mars 2007 Numéro du rôle : 4024 En cause : le
recours en annulation de l'article 102 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité
entre les générations, introduit par Réginald Carpentier La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 42/2007 du 15 mars 2007 Numéro du rôle : 4024 En cause : le recours en annulation de l'article 102 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, introduit par Réginald Carpentier La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 42/2007 van 15 maart 2007 Rolnummer 4024 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 102 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, ingesteld door Réginald Carpentier de Changy. Het Arb samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, M. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 42/2007 du 15 mars 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 42/2007 van 15 maart 2007 |
Numéro du rôle : 4024 | Rolnummer 4024 |
En cause : le recours en annulation de l'article 102 de la loi du 23 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 102 van de wet van |
décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, | 23 december 2005 betreffende het generatiepact, ingesteld door |
introduit par Réginald Carpentier de Changy. | Réginald Carpentier de Changy. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni 2006 |
juin 2006 et parvenue au greffe le 3 juillet 2006, Réginald Carpentier | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 juli |
de Changy, demeurant à 1040 Bruxelles, avenue Edouard Lacomblé 17, a | 2006, heeft Réginald Carpentier de Changy, wonende te 1040 Brussel, |
introduit un recours en annulation de l'article 102 de la loi du 23 | Edouard Lacomblélaan 17, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel |
décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations | 102 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact |
(publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2005, deuxième édition). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2005, tweede editie). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Le recours tend à l'annulation de l'article 102 de la loi du 23 | B.1.1. Het beroep strekt tot vernietiging van artikel 102 van de wet |
décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, | van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, waarbij artikel |
qui a modifié l'article 171 du Code des impôts sur les revenus 1992 | 171 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB |
(ci-après : C.I.R. 1992) en ces termes : | 1992) als volgt werd gewijzigd : |
« Art. 102.A l'article 171 du même Code, modifié en dernier lieu par |
« Art. 102.In artikel 171 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
la loi du 28 avril 2003, sont apportées les modifications suivantes : | de wet van 28 april 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 2°, b, est remplacé comme suit : | 1° het 2°, b, wordt vervangen als volgt : |
' b) les capitaux et valeurs de rachat visés au 4°, f, dans la mesure | ' b) kapitalen en afkoopwaarden als vermeld in 4°, f, in zover : |
où : - ils sont constitués au moyen de cotisations personnelles visées à | - zij door persoonlijke bijdragen als vermeld in artikel 1451, 1°, |
l'article 1451, 1°, et liquidés dans les circonstances visées au 4°, | zijn gevormd en worden vereffend in omstandigheden als bedoeld in 4°, |
f; | f; |
- il s'agit de capitaux constitués au moyen de cotisations de | - het kapitalen betreffen die door werkgeversbijdragen of bijdragen |
l'employeur ou de l'entreprise et liquidés au plus tôt à l'âge légal | van de onderneming zijn gevormd en ten vroegste bij het bereiken van |
de la retraite du bénéficiaire qui est resté effectivement actif au | de wettelijke pensioenleeftijd worden uitgekeerd aan de begunstigde |
moins jusqu'à cet âge; '; | die minstens tot aan die leeftijd effectief actief is gebleven; '; |
2° le 4°, f, est complété comme suit : | 2° het 4°, f, wordt aangevuld als volgt : |
' - des capitaux constitués au moyen de cotisations de l'employeur ou | ' - kapitalen die door werkgeversbijdragen of bijdragen van de |
de l'entreprise et liquidés au plus tôt à l'âge légal de la retraite | onderneming zijn gevormd en die ten vroegste bij het bereiken van de |
du bénéficiaire qui est resté effectivement actif au moins jusqu'à cet âge; ' ». | wettelijke pensioenleeftijd worden uitgekeerd aan de begunstigde die |
B.1.2. Il résulte de cette modification que dorénavant pourront | minstens tot aan die leeftijd effectief actief is gebleven; ' ». |
bénéficier du taux de taxation de 10 p.c. les capitaux de pension qui | B.1.2. Uit die wijziging volgt dat voortaan het belastingtarief van 10 |
font l'objet d'un financement externe constitué au moyen de | pct. geldt voor de pensioenkapitalen die op externe wijze worden |
cotisations de l'employeur ou de l'entreprise et qui sont liquidés au | gefinancierd door middel van werkgeversbijdragen of bijdragen van de |
plus tôt à l'âge légal de la retraite du bénéficiaire resté | onderneming en die ten vroegste bij het bereiken van de wettelijke |
pensioenleeftijd worden uitgekeerd aan de begunstigde die tot aan die | |
effectivement actif jusqu'à cet âge. | leeftijd effectief actief is gebleven. |
En revanche, les capitaux de pension qui font l'objet d'un financement | De op interne wijze gefinancierde pensioenkapitalen blijven |
interne restent, pour les dirigeants d'entreprise indépendants, taxés | daarentegen, voor de zelfstandige bedrijfsleiders, belast tegen het |
au taux de 16,5 p.c., conformément à l'article 171, 4°, g), qui n'a | tarief van 16,5 pct. overeenkomstig artikel 171, 4°, g), dat niet werd |
pas été modifié et qui dispose : | gewijzigd en dat bepaalt : |
« 4° au taux de 16,5 p.c. : | « 4° tegen een aanslagvoet van 16,5 pct. : |
[...] | [...] |
g) les capitaux tenant lieu de pensions lorsqu'ils sont alloués par | g) kapitalen geldend als pensioenen wanneer die kapitalen door de |
l'entreprise à un dirigeant d'entreprise visé à l'article 32, alinéa 1er, | onderneming worden uitgekeerd aan de in artikel 32, eerste lid, 1°, |
bedoelde bedrijfsleider die het statuut van zelfstandige heeft en die | |
1°, qui a le statut d'indépendant et qui est visé à l'article 3, § 1er, | is bedoeld in artikel 3, § 1, vierde lid, van het koninklijk besluit |
alinéa 4, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967, au plus tôt à | nr. 38 van 27 juli 1967, ten vroegste naar aanleiding van zijn |
l'occasion de sa mise à la retraite à la date normale ou au cours | |
d'une des 5 années qui précèdent cette date ou à l'occasion du décès | pensionering op de normale datum of in één van de 5 jaren die aan die |
datum voorafgaan of naar aanleiding van het overlijden van de persoon | |
de la personne dont il est l'ayant droit, sans avoir été constitués au | van wie hij de rechtverkrijgende is, zonder dat zij met voorafgaande |
moyen de versements préalables; ». | stortingen zijn gevormd; ». |
B.2. Le requérant considère que l'article 102 de la loi du 23 décembre | B.2. De verzoekende partij is van mening dat artikel 102 van de wet |
2005 est contraire aux articles 10, 11 et 172 de la Constitution parce | van 23 december 2005 strijdig is met de artikelen 10, 11 en 172 van de |
qu'il créerait une discrimination entre les dirigeants d'entreprise | Grondwet omdat het aanleiding zou geven tot discriminatie tussen de |
percevant un capital pension financé de façon interne, qui se voient | bedrijfsleiders die een op interne wijze gefinancierd pensioenkapitaal |
imposer une taxation de 16,5 p.c. sur le capital versé, et les | ontvangen en die worden belast tegen het tarief van 16,5 pct. op het |
dirigeants d'entreprise percevant un capital pension financé de façon | uitgekeerde kapitaal, en de bedrijfsleiders die een op externe wijze |
gefinancierd pensioenkapitaal ontvangen en die een belastingtarief | |
externe, qui bénéficient d'un taux de taxation réduit à 10 p.c. Cette | genieten dat werd verlaagd tot 10 pct. Dat verschil in behandeling zou |
différence de traitement ne serait pas justifiée de manière objective, | niet objectief noch redelijk verantwoord zijn, en niet evenredig zijn |
raisonnable et proportionnée par rapport à l'objectif poursuivi par le | met het door de wetgever nagestreefde doel, namelijk de |
législateur, à savoir encourager les travailleurs à travailler plus | beroepsbevolking ertoe aanzetten langer te werken, met name tot bij |
tard et plus particulièrement jusqu'à l'âge légal de la retraite. | het bereiken van de wettelijke pensioenleeftijd. |
Quant à l'intérêt de la partie requérante | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partij |
B.3.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt de la partie | B.3.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partij |
requérante parce que l'annulation de la disposition en cause aurait | omdat de vernietiging van de in het geding zijnde bepaling tot gevolg |
zou hebben dat elke wettelijke grondslag voor het gunstigere | |
pour effet de supprimer toute base légale au taux de taxation de 10 | belastingtarief van 10 pct. dat zij wenst te genieten, zal verdwijnen |
p.c. plus favorable dont elle prétend vouloir bénéficier et que le | |
taux de 16,5 p.c. qui lui serait défavorable lui resterait appliqué | en omdat het tarief van 16,5 pct. dat voor haar nadelig zou zijn, op |
sur la base de l'article 171, 4°, g), du C.I.R. 1992, lequel n'a pas | haar toepasselijk zou blijven op grond van artikel 171, 4°, g), van |
été modifié et ne peut donc plus faire l'objet d'un recours en | het WIB 1992, dat niet werd gewijzigd en bijgevolg niet meer het |
annulation. | voorwerp kan zijn van een beroep tot vernietiging. |
B.3.2. La partie requérante est le gérant indépendant d'une SPRL avec | B.3.2. De verzoekende partij is zelfstandig zaakvoerder van een bvba |
waarmee zij een overeenkomst heeft gesloten voor een aanvullend | |
laquelle elle a conclu une convention de complément de pension financé | pensioen dat op interne wijze wordt gefinancierd door de bvba. Zij zal |
de façon interne par la SPRL. Elle devra payer une taxe de 16,5 p.c. | een belasting moeten betalen van 16,5 pct. op het kapitaal dat zal |
sur le capital versé sur la base de l'article 171, 4°, g), du C.I.R. | worden uitgekeerd op grond van artikel 171, 4°, g), van het WIB 1992. |
1992. Elle se dit discriminée par la loi attaquée du fait que le taux | Zij beweert dat zij door de bestreden wet wordt gediscrimineerd |
de 10 p.c. que cette dernière prévoit en faveur des capitaux versés pour des compléments de pension financés de façon externe ne lui est pas applicable. B.3.3. Pour que la partie requérante justifie de l'intérêt requis, il n'est pas nécessaire qu'une éventuelle annulation lui procure un avantage direct. La circonstance que la partie requérante obtienne à nouveau une chance que sa situation soit réglée plus favorablement à la suite de l'annulation de la disposition litigieuse suffit à justifier son intérêt à attaquer cette disposition. B.3.4. L'exception est rejetée. Quant au fond | doordat het tarief van 10 pct. waarin die wet voorziet voor de kapitalen die worden uitgekeerd voor een op externe wijze gefinancierd aanvullend pensioen, niet op haar van toepassing is. B.3.3. Opdat de verzoekende partij van het vereiste belang doet blijken, is niet vereist dat een eventuele vernietiging haar een onmiddellijk voordeel zou opleveren. De omstandigheid dat de verzoekende partij, als gevolg van de vernietiging van de bestreden bepaling, opnieuw een kans zou krijgen dat haar situatie in gunstigere zin wordt geregeld, volstaat om haar belang bij het bestrijden van die bepaling te verantwoorden. B.3.4. De exceptie wordt verworpen. Ten gronde |
B.4.1. L'article 102, attaqué, de la loi du 23 décembre 2005 relative | B.4.1. Het thans bestreden artikel 102 van de wet van 23 december 2005 |
au pacte de solidarité entre les générations a modifié l'article 171 | betreffende het generatiepact heeft artikel 171 van het WIB 1992 |
du C.I.R. 1992 en faisant bénéficier d'un taux de taxation de 10 p.c. | gewijzigd door in een voordelig belastingtarief van 10 pct. te |
les capitaux de pension qui font l'objet d'un financement externe | voorzien voor de pensioenkapitalen die op externe wijze worden |
constitué au moyen de cotisations de l'employeur ou de l'entreprise | gefinancierd door middel van werkgeversbijdragen of bijdragen van de |
pour autant qu'ils ne soient pas liquidés avant l'âge légal de la | onderneming, op voorwaarde dat zij niet worden uitgekeerd vóór de |
retraite du bénéficiaire, qui doit être resté effectivement actif au | wettelijke pensioenleeftijd van de begunstigde die minstens tot aan |
moins jusqu'à cet âge. Cette disposition est applicable aux capitaux | die leeftijd effectief actief moet zijn gebleven. Die bepaling is van |
liquidés à partir du 1er janvier 2006. | toepassing op de kapitalen uitgekeerd vanaf 1 januari 2006. |
B.4.2. L'exposé des motifs mentionne : | B.4.2. De memorie van toelichting vermeldt : |
« Le contrat de solidarité entre générations a pour but d'encourager | « Het Generatiepact spitst zich er onder meer op toe om de |
les travailleurs à travailler plus longtemps, plus particulièrement | beroepsbevolking ertoe aan te zetten langer te werken, met name tot |
jusqu'à l'âge légal de la retraite. | bij het bereiken van de wettelijke pensioenleeftijd. |
Pour cela, le gouvernement utilise un certain nombre de leviers. | Daartoe hanteert de regering een aantal hefbomen. |
Un de ces leviers consiste en l'instauration d'un régime fiscal | Eén van die hefbomen bestaat uit de invoering van een gunstig |
favorable applicable aux capitaux de pensions complémentaires liquidés | belastingregime dat van toepassing is op de aanvullende |
dans le cadre des pensions du deuxième pilier à un travailleur qui | pensioenkapitalen die in het kader van de tweede pensioenpijler worden |
reste actif jusqu'à l'âge légal de la retraite. | uitgekeerd aan een werknemer die tot bij het bereiken van de |
wettelijke pensioenleeftijd werkt. | |
Une réglementation similaire s'applique aux pensions complémentaires | Eenzelfde regeling wordt getroffen voor het aanvullend pensioen van de |
des indépendants qui restent aussi actifs jusqu'à l'âge légal de la | zelfstandige die tot bij het bereiken van de wettelijke |
pensioenleeftijd een zelfstandige beroepsactiviteit heeft uitgeoefend | |
retraite » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2128/001, pp. | » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2128/001, pp. 56-57). |
56-57). C'est pour répondre à cet objectif que la disposition attaquée a | Het is om die doelstelling te verwezenlijken dat de bestreden bepaling |
modifié l'article 171 du C.I.R. 1992. | artikel 171 van het WIB 1992 heeft gewijzigd. |
Avant cette modification, le taux applicable aux capitaux de pension | Vóór die wijziging bedroeg het tarief dat van toepassing was op de |
aanvullende pensioenkapitalen die onder gunstige voorwaarden werden | |
complémentaire liquidés dans des conditions favorables et constitués | uitgekeerd en die waren gevormd door werkgeversbijdragen of bijdragen |
par les cotisations de l'employeur ou de l'entreprise était de 16,5 | van de onderneming, 16,5 pct. Dat tarief werd vastgesteld door de wet |
p.c. Ce taux avait été fixé par la loi du 28 avril 2003 « relative aux | van 28 april 2003 « betreffende de aanvullende pensioenen en het |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale », | voordelen inzake sociale zekerheid »; een van de doelstellingen van |
dont un des objectifs était d'inciter les employeurs et entreprises à | die wet bestond erin de werkgevers en ondernemingen ertoe aan te |
« externaliser » le financement des capitaux de pension afin de les | zetten de pensioenkapitalen op externe wijze te financieren om ze |
sécuriser, notamment en cas de faillite. En vertu de son article 66, | veilig te stellen, met name in geval van faillissement. Krachtens |
cette loi n'est pas applicable aux indépendants, mais les dirigeants | artikel 66 is die wet niet van toepassing op de zelfstandigen; de |
d'entreprise indépendants avec mandat qui percevaient un capital de | zelfstandige bedrijfsleiders met een mandaat die een pensioenkapitaal |
pension liquidé dans des conditions favorables et financé de façon | ontvingen dat onder gunstige voorwaarden was uitgekeerd en op interne |
interne étaient déjà imposables au taux de 16,5 p.c. (Doc. parl., | wijze werd gefinancierd, werden reeds belast tegen het tarief van 16,5 |
Chambre, 2002-2003, DOC 50-1340/001, pp. 27, 80 et 81, et DOC | pct. (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-1340/001, pp. 27, 80 en 81, |
50-1340/007, pp. 51 et 52). | en DOC 50-1340/007, pp. 51 en 52). |
B.5. Le Conseil des ministres considère que la différence de | B.5. De Ministerraad is van mening dat het bekritiseerde verschil in |
traitement critiquée trouve sa justification dans les « objectifs | behandeling kan worden verantwoord vanuit de « gecombineerde |
cumulés » de la loi précitée du 28 avril 2003 et de la loi du 23 | doelstellingen » van de voormelde wet van 28 april 2003 en van de wet |
décembre 2005, dont l'article 102 est attaqué. Il estime que, même si | van 23 december 2005, waarvan artikel 102 wordt aangevochten. Hij gaat |
l'objectif de l'article 102 est d'encourager les travailleurs à | ervan uit dat, ook al bestaat het doel van artikel 102 erin de |
beroepsbevolking ertoe aan te zetten langer te werken, de | |
travailler plus longtemps, les objectifs résultant des modifications | doelstellingen van de vroegere wijzigingen van artikel 171 van het WIB |
antérieures de l'article 171 du C.I.R. 1992 subsistent et en particulier celui d'inciter les employeurs et les entreprises à « externaliser » le financement des capitaux de pension. B.6. La modification de l'article 171 du C.I.R. 1992 introduite par l'article 102 attaqué de la loi du 23 décembre 2005 rencontre l'objectif poursuivi par celle-ci : inciter les travailleurs à travailler jusqu'à l'âge légal de la retraite. A cet égard, il est raisonnablement justifié de réduire le taux de taxation lorsque les capitaux de pension complémentaire sont versés à l'âge légal de la retraite. B.7. La disposition attaquée a toutefois pour effet qu'un taux différent s'applique aux chefs d'entreprise indépendants selon que leurs capitaux de pension sont financés de manière externe (10 p.c., par application de l'article 171, 2°, b), deuxième tiret) ou interne (16,5 p.c., par application de l'article 171, 4°, g), qui n'a pas été modifié). Les raisons du maintien de ce taux nommé en dernier lieu n'apparaissent pas dans les travaux préparatoires de la loi attaquée. Ce constat n'exclut toutefois pas qu'un objectif d'intérêt général se trouve à la base du maintien dudit taux. Comme l'observe le Conseil des ministres, cette différence de traitement vise à encourager le financement externe des pensions complémentaires. En outre, le législateur a prévu que les entreprises peuvent adapter de manière fiscalement neutre leur mode de financement des capitaux de pension (article 515septies du C.I.R. 1992). En ce qui concerne enfin l'argument selon lequel le maintien du taux nommé en dernier lieu est contraire à l'objectif consistant à encourager les travailleurs à travailler jusqu'à l'âge de la retraite, le législateur a pu concilier l'objectif principal d'un règlement pris à l'égard d'une certaine catégorie avec un objectif subsidiaire. B.8. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 mars 2007. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | 1992 blijven bestaan, en in het bijzonder de doelstelling die erin bestaat de werkgevers en ondernemingen ertoe aan te zetten de pensioenkapitalen op externe wijze te financieren. B.6. De wijziging van artikel 171 van het WIB 1992 die werd aangebracht door het bestreden artikel 102 van de wet van 23 december 2005, beantwoordt aan het doel dat met die wet wordt nagestreefd, namelijk de beroepsbevolking ertoe aanzetten te werken tot bij het bereiken van de wettelijke pensioenleeftijd. In dat verband is het redelijk verantwoord dat het belastingtarief wordt verlaagd wanneer de aanvullende pensioenkapitalen worden uitgekeerd bij het bereiken van de wettelijke pensioenleeftijd. B.7. De bestreden bepaling heeft evenwel tot gevolg dat voor zelfstandige bedrijfsleiders een verschillend tarief geldt naargelang hun pensioenkapitalen op externe wijze (10 pct., met toepassing van artikel 171, 2°, b), tweede streepje) of op interne wijze (16,5 pct., met toepassing van artikel 171, 4°, g), dat niet werd gewijzigd) worden gefinancierd. De redenen van de handhaving van dat laatstgenoemde tarief zijn niet vermeld in de parlementaire voorbereiding van de bestreden wet. Die vaststelling sluit evenwel niet uit dat aan de handhaving van dat tarief een doelstelling van algemeen belang ten grondslag ligt. Zoals de Ministerraad opmerkt, strekt dat verschil in behandeling ertoe de externe financiering van aanvullende pensioenen aan te moedigen. Overigens heeft de wetgever erin voorzien dat de ondernemingen hun wijze van financiering van de pensioenkapitalen op fiscaal neutrale wijze kunnen aanpassen (artikel 515septies van het WIB 1992). Wat ten slotte het argument betreft dat de handhaving van het laatstgenoemde tarief strijdig is met de doelstelling die erin bestaat de beroepsbevolking aan te moedigen te werken tot het bereiken van de wettelijke pensioenleeftijd, heeft de wetgever de hoofddoelstelling van een regeling ten aanzien van een bepaalde categorie kunnen verzoenen met een subsidiaire doelstelling. B.8. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 maart 2007. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |