Extrait de l'arrêt n° 163/2006 du 8 novembre 2006 Numéro du rôle : 3851 En cause : le recours en annulation des articles 81 à 83 et 90 à 98 du décret de la Communauté française du 27 février 2003 sur la radiodiffusion, introduit par le Gouv La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 163/2006 van 8 november 2006 Rolnummer 3851 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 81 tot 83 en 90 tot 98 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 163/2006 du 8 novembre 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 163/2006 van 8 november 2006 |
Numéro du rôle : 3851 | Rolnummer 3851 |
En cause : le recours en annulation des articles 81 à 83 et 90 à 98 du | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 81 tot 83 en 90 |
décret de la Communauté française du 27 février 2003 sur la | tot 98 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 |
radiodiffusion, introduit par le Gouvernement flamand. | betreffende de radio-omroep, ingesteld door de Vlaamse Regering. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée | P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 januari |
janvier 2006 et parvenue au greffe le 17 janvier 2006, le Gouvernement | 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 |
januari 2006, heeft de Vlaamse Regering beroep tot vernietiging | |
flamand a introduit un recours en annulation des articles 81 à 83 et | ingesteld van de artikelen 81 tot 83 en 90 tot 98 van het decreet van |
90 à 98 du décret de la Communauté française du 27 février 2003 sur la | de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep |
radiodiffusion, (publié au Moniteur belge du 17 avril 2003, deuxième | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 april 2003, tweede |
édition). | editie). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Wat de bestreden bepalingen betreft |
B.1. Par application de l'article 4, alinéa 1er, 2°, de la loi | B.1. Met toepassing van artikel 4, eerste lid, 2°, van de bijzondere |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, la partie | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vraagt de verzoekende |
requérante demande l'annulation des articles 81 à 83 et 90 à 98 du | partij de vernietiging van de artikelen 81 tot 83 en 90 tot 98 van het |
décret de la Communauté française du 27 février 2003 sur la | decreet van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de |
radiodiffusion. | radio-omroep. |
Ces dispositions sont libellées comme suit : | Die bepalingen luiden als volgt : |
« Art. 81.§ 1er. Les opérateurs de réseau visés à l'article 97 |
« Art. 81.§ 1. De netwerkexploitanten bedoeld in artikel 97 |
garantissent la distribution sur leurs réseaux d'une offre de base | waarborgen de distributie op hun netwerken van een basisaanbod |
comprenant au moins les services visés à l'article 82. | houdende ten minste de diensten bedoeld in artikel 82. |
L'offre de base est fournie par un distributeur de services. A défaut, | Het basisaanbod wordt geleverd door een dienstenverdeler. Als er geen |
les opérateurs de réseau sont tenus d'exercer l'activité de | dienstenverdeler is, zijn de netwerkexploitanten ertoe gehouden de |
distributeur en fournissant l'offre de base. | verdelersactiviteit uit te oefenen door het basisaanbod te leveren. |
§ 2. Tout distributeur ne peut proposer d'offre complémentaire de | § 2. Iedere verdeler kan een aanvullend dienstenaanbod alleen aan de |
services qu'aux seuls abonnés à l'offre de base. | abonnees op het basisaanbod voorleggen. |
Art. 82.§ 1er. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § |
Art. 82.§ 1. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, 2e lid, |
1er, 2e alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans | moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
leur intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle suivants : | volgende televisie-omroepdiensten verdelen : |
1° les services de la RTBF destinés prioritairement au public de la | 1° de diensten van de RTBF die prioritair voor het publiek van de |
Communauté française; | Franse Gemeenschap worden bestemd; |
2° les services des télévisions locales dans leur zone de couverture; | 2° de diensten aangeboden door de lokale televisiezenders in hun zendgebied; |
3° les services, désignés par le Gouvernement, des éditeurs de | 3° de door de Regering aangewezen diensten van de uitgevers van |
services internationaux au capital desquels participe la RTBF; | internationale diensten in het kapitaal waarvan de RTBF deelneemt; |
4° deux services du service public de radiodiffusion de la Communauté | 4° twee diensten van de openbare radio-omroepdienst van de Vlaamse |
flamande pour autant que les distributeurs que cette Communauté | Gemeenschap, voorzover de [verdelers] waaraan die Gemeenschap de |
autorise soient tenus de transmettre deux services de télévision du | vergunning verleent, ertoe gehouden zijn twee televisiediensten van de |
service public de radiodiffusion de la Communauté française; | openbare radio-omroepdienst van de Franse Gemeenschap door te geven; |
5° un ou des services du service public de radiodiffusion de la | 5° één of verschillende diensten van de openbare radio-omroepdienst |
Communauté germanophone pour autant que les distributeurs que cette | van de Duitstalige Gemeenschap, voorzover de verdelers waaraan die |
Communauté autorise soient tenus de transmettre un ou des services de | Gemeenschap de vergunning verleent, ertoe gehouden zijn één of |
télévision du service public de radiodiffusion de la Communauté | verschillende televisiediensten van de openbare radio-omroepdienst van |
française. | de Franse Gemeenschap door te geven. |
§ 2. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 2. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur | moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle des éditeurs | televisie-omroepdiensten [verdelen] van de dienstenuitgevers die |
de services autorisés en vertu du présent décret et bénéficiant d'un | krachtens dit decreet de vergunning hebben verkregen en die het |
droit de distribution obligatoire. | voordeel van een recht op verplichte verdeling genieten. |
§ 3. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 3. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur | moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle désignés par | door de Regering aangewezen televisie-omroepdiensten van iedere |
le Gouvernement de tout éditeur de services de l'Union européenne et | dienstenuitgever van de Europese Unie verdelen, als ze met die |
qui ont conclu avec celui-ci une convention relative à la promotion de | dienstenuitgever een overeenkomst hebben gesloten betreffende de |
la production culturelle en Communauté française et dans l'Union | bevordering van de culturele productie in de Franse Gemeenschap en in |
européenne prévoyant notamment une contribution financière à cette | de Europese Unie, die inzonderheid voorziet in een financiële bijdrage |
promotion. | in die bevordering. |
§ 4. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 4. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur | moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
intégralité les services de radiodiffusion sonore suivants : | volgende klankradio-omroepdiensten verdelen : |
1° les services de la RTBF émis en modulation de fréquence; | 1° de diensten van de RTBF die in frequentiemodulatie worden |
2° deux services du service public de radiodiffusion de la Communauté | uitgezonden; 2° twee diensten van de openbare radio-omroepdienst van de Vlaamse |
flamande pour autant que les distributeurs que cette Communauté | Gemeenschap, voor zover de verdelers waaraan die Gemeenschap de |
autorise soient tenus de transmettre deux services sonores du service | vergunning heeft verleend, ertoe worden gehouden twee klankdiensten |
public de radiodiffusion de la Communauté française; | van de openbare radio-omroepdienst van de Franse Gemeenschap door te geven; |
3° un service du service public de radiodiffusion de la Communauté | 3° een dienst van de openbare radio-omroepdienst van de Duitstalige |
germanophone pour autant que les distributeurs que cette Communauté | Gemeenschap, voor zover de verdelers waaraan die Gemeenschap de |
autorise soient tenus de transmettre un service sonore du service | vergunning heeft verleend, ertoe worden gehouden een klankdienst van |
public de radiodiffusion de la Communauté française. | de openbare radio-omroepdienst van de Franse Gemeenschap door te |
Art. 83.§ 1er. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § |
geven. Art. 83.§ 1. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede |
1er, 2e alinéa, peuvent distribuer au moment de leur diffusion et dans | lid, kunnen, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun |
leur intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle suivants | geheel, de volgende televisie-omroepdiensten [verdelen] : |
: 1° les services des télévisions locales hors de leur zone de couverture; | 1° de diensten van de lokale televisiezenders buiten hun zendgebied; |
2° les services des éditeurs de services autorisés en vertu du présent | 2° de diensten van de dienstenuitgevers die krachtens dit decreet de |
décret et ne bénéficiant pas d'un droit de distribution obligatoire; | vergunning hebben verkregen en die [niet] een recht op verplichte verdeling genieten; |
3° les services de tout éditeur de services établi dans un Etat membre | 3° de diensten van iedere dienstenuitgever gevestigd in een lidstaat |
de l'Union européenne; | van de Europese Unie; |
4° les services de tout éditeur de services établi en dehors d'un Etat | 4° de diensten van iedere dienstenuitgever die buiten een lidstaat van |
membre de l'Union européenne mais utilisant une radiofréquence ou une | de Europese Unie gevestigd is maar die gebruik maakt van een |
capacité satellitaire accordée par un Etat membre de l'Union | radiofrequentie of een door een lidstaat van de Europese Unie |
européenne ou une liaison montante vers un satellite située dans un | toegekende satellietcapaciteit of van een aarde-satelliet-verbinding |
Etat membre de l'Union européenne; | gelegen in een lidstaat van de Europese Unie; |
5° les services de tout éditeur de services relevant d'un Etat partie | 5° de diensten van iedere dienstenuitgever die ressorteert onder een |
à la convention du Conseil de l'Europe sur la télévision | Staat die partij is bij het Verdrag van de Raad van Europa over |
transfrontière. | grensoverschrijdende televisie. |
§ 2. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 2. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, peuvent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur | kunnen, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle des éditeurs | televisie-omroepdiensten verdelen van de [niet] in § 1 bedoelde |
de services non visés au § 1er, ayant conclu une convention avec le | dienstenuitgevers, die een overeenkomst met de Regering hebben |
Gouvernement et désigné par celui-ci. | gesloten en [die] door deze worden aangewezen. |
§ 3. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 3. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, peuvent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur | kunnen, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
intégralité les services de radiodiffusion sonore belges ou étrangers, | Belgische of buitenlandse klankradio-omroepdiensten verdelen die |
édités par les éditeurs de services autorisés par l'Etat dans lequel | worden uitgegeven door de dienstenuitgevers die de vergunning hebben |
ils sont établis. | verkregen van de Staat waarin ze gevestigd zijn. |
§ 4. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 4. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, ne peuvent distribuer sur un même canal, les services visés au | kunnen langs eenzelfde kanaal de bij dit artikel bedoelde diensten pas |
présent article que s'ils disposent de l'accord préalable des éditeurs | verdelen als ze over de voorafgaande toestemming van de betrokken |
de services concernés. | diensten beschikken. |
§ 5. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 5. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, peuvent distribuer sur deux canaux de la musique en continu, | kunnen langs twee kanalen ononderbroken muziek, een dienst voor |
un service d'informations techniques, et un guide électronique de | technische informatie, en een elektronische programmahandleiding |
programmes ». | verdelen ». |
« Art. 90.§ 1er. Après chaque publication par la Commission |
« Art. 90.§ 1. Na elke publicatie door de Europese Commissie van haar |
' aanbeveling inzake relevante markten voor producten en diensten ' of | |
européenne de sa ' recommandation sur les marchés pertinents de | als de omstandigheden binnen de Franse Gemeenschap het motiveren, |
produits et de services ', ou si les circonstances en Communauté | bepaalt het College voor vergunning en controle de relevante |
française le justifient, le Collège d'autorisation et de contrôle | geografische markten alsmede de relevante markten voor netwerken, na |
définit les marchés géographiques pertinents ainsi que les marchés | het in artikel 94 bedoeld overleg te hebben gevoerd. |
pertinents de réseaux, après avoir effectué les consultations visées à | Onder relevante markten worden verstaan, de markten waarvan de |
l'article 94. On entend par marchés pertinents les marchés dont les caractéristiques | |
peuvent justifier l'imposition d'une ou de plusieurs obligations parmi | kenmerken de oplegging van één of meerdere verplichtingen van de in |
les obligations visées à l'article 96. | artikel 96 bedoelde verplichtingen kunnen rechtvaardigen. |
§ 2. Si le Collège d'autorisation et de contrôle entend définir des | § 2. Wanneer het College voor vergunning en controle relevante markten |
marchés pertinents de réseaux différents de ceux figurant dans la ' | voor netwerken wil definiëren die verschillend zijn van die vermeld in |
recommandation sur les marchés pertinents de produits et de services | de ' aanbeveling inzake relevante markten voor producten en diensten |
', il applique en outre la procédure visée à l'article 95. | ', past het daarenboven de in artikel 95 bedoelde procedure toe. |
Art. 91.§ 1er. Après chaque détermination des marchés pertinents de |
Art. 91.§ 1. Na elke bepaling van de relevante markten voor netwerken |
réseaux, le Collège d'autorisation et de contrôle effectue une analyse | voert het College voor vergunning en controle een analyse van deze |
de ces marchés afin de déterminer s'ils sont effectivement concurrentiels. | markten teneinde te bepalen of deze daadwerkelijk concurrerend zijn. |
§ 2. Si le Collège d'autorisation et de contrôle conclut qu'un marché | § 2. Wanneer het College voor vergunning en controle concludeert dat |
pertinent est effectivement concurrentiel, il n'impose aucune des | een relevante markt daadwerkelijk concurrerend is, mag het geen |
obligations visées à l'article 96. | verplichting van de in artikel 96 bedoelde verplichtingen opleggen. |
§ 3. Si le Collège d'autorisation et de contrôle conclut qu'un marché | § 3. Wanneer het College voor vergunning en controle vaststelt dat een |
pertinent n'est pas effectivement concurrentiel, il identifie le ou | relevante markt niet daadwerkelijk concurrerend is, gaat het na welke |
les opérateurs de réseau puissants sur le marché et impose à ce ou ces | netwerkexploitant(en) op die markt een macht [heeft] (hebben) en legt |
opérateurs celles parmi les obligations visées à l'article 96 qu'il estime appropriées. Un opérateur de réseau est considéré comme puissant sur le marché si, individuellement ou conjointement avec d'autres, il se trouve dans une position équivalente à une position dominante, c'est-à-dire qu'il est en mesure de se comporter, dans une mesure appréciable, de manière indépendante de ses concurrents, de ses clients et, en fin de compte, des consommateurs. Pour chaque marché pertinent, le Collège d'autorisation et de contrôle publie la liste des opérateurs puissants sur le marché, ainsi que pour chaque opérateur de réseau la liste des obligations qui lui sont imposées. | het deze exploitant(en) de in artikel 96 bedoelde verplichtingen op, die [het] passend acht. Een netwerkexploitant wordt geacht een aanmerkelijke marktmacht te hebben wanneer hij alleen of samen met anderen een aan machtspositie gelijkwaardige positie, of een economische kracht bezit, waardoor hij zich in belangrijke mate onafhankelijk van zijn concurrenten, klanten en uiteindelijk consumenten kan gedragen. Voor elke relevante markt publiceert het College voor vergunning en controle de lijst van de [...] exploitanten [met aanmerkelijke marktmacht] alsmede voor elke netwerkexploitant de lijst van de opgelegde verplichtingen. |
§ 4. Les articles 94 et 95 s'appliquent à la désignation des | § 4. De artikelen 94 en 95 zijn van toepassing op de aanstelling van |
opérateurs de réseau puissants sur le marché. | de [...] netwerkexploitanten [met aanmerkelijke marktmacht]. |
Art. 92.Pour l'application des articles 90 et 91, le Collège |
Art. 92.Voor de toepassing van de artikelen 90 en 91 houdt het |
d'autorisation et de contrôle tient le plus grand compte des ' lignes | College voor vergunning en controle [zoveel als mogelijk] rekening met |
directrices sur l'analyse du marché et l'évaluation de la puissance | de ' richtsnoeren voor marktanalyse en de beoordeling van |
sur le marché ' publiées par la Commission européenne. | aanmerkelijke marktmacht ' gepubliceerd door de Europese Commissie. |
Art. 93.Les obligations énoncées à l'article 96 ne sont pas imposées |
Art. 93.De in artikel 96 bedoelde verplichtingen worden niet aan de |
aux opérateurs de réseau qui n'ont pas été désignés comme puissant sur | netwerkexploitanten opgelegd [waarvan niet werd beslist dat ze |
le marché. | aanmerkelijke marktmacht hebben]. |
Par dérogation à l'alinéa 1er : | In afwijking van het eerste lid : |
1° le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer une ou | 1° kan het College voor vergunning en controle één of meer van de in |
plusieurs des obligations énoncées à l'article 96 à des opérateurs de | artikel 96 vermelde verplichtingen opleggen aan netwerkexploitanten |
réseau qui n'ont pas été désignés comme puissants sur le marché | [waarvan niet werd beslist dat ze aanmerkelijke marktmacht hebben], |
lorsque cela est nécessaire en vue de se conformer à des engagements | met het oog op het naleven van internationale verbintenissen. Artikel |
internationaux. L'article 94 s'applique à toute décision prise en | 94 is van toepassing op elke beslissing genomen overeenkomstig dit |
vertu du présent alinéa. | lid; |
2° le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer une ou | 2° het College voor vergunning en controle kan één of [meer] in |
plusieurs des obligations prévues à l'article 96 à tout opérateur de | artikel 96 bedoelde verplichtingen opleggen aan elke netwerkexploitant |
réseau qui contrôle l'accès à des utilisateurs finals dans la mesure | die de toegang tot eindgebruikers controleert, voor zover dit nodig is |
où cela est nécessaire pour assurer la connectivité de bout en bout. | om de eind-tot-eind connectiviteit te verzekeren. |
Art. 94.§ 1er. Dans les cas prévus par la section première du présent |
Art. 94.§ 1. In de gevallen bepaald bij afdeling I van dit hoofdstuk |
chapitre, le Collège d'autorisation et de contrôle organise une | organiseert het College voor vergunning en controle een voorafgaande |
consultation publique préalable dans le respect du caractère | openbare raadpleging met inachtneming van het eventueel vertrouwelijk |
éventuellement confidentiel des informations d'entreprise qui lui ont | karakter van de ondernemingsinformatie die hem is meegedeeld. De |
été communiquées. | |
Le gouvernement fixe les modalités de la procédure de consultation | Regering bepaalt de nadere regels voor de openbare |
publique. | raadplegingsprocedure. |
§ 2. En outre, le Collège d'autorisation et de contrôle notifie sans | § 2. Daarenboven deelt het College voor vergunning en controle zonder |
délai le projet de décision à la Commission européenne et aux | verwijl het [ontwerp van beslissing] aan de Europese Commissie en aan |
autorités réglementaires nationales des Etats membres. | de nationale regelgevende instanties van de lidstaten mee. |
§ 3. La notification visée au § 2 contient le projet de décision | § 3. De in § 2 bedoelde mededeling bevat het formeel gemotiveerd |
formellement motivée, dans le respect des dispositions garantissant le | [ontwerp van beslissing], met inachtneming van de bepalingen die het |
caractère éventuellement confidentiel des informations d'entreprise, | eventueel vertrouwelijk karakter van de ondernemingsinformatie |
ainsi que le délai de prise en considération des observations visé à | waarborgen, alsmede de termijn voor inachtneming van de opmerkingen |
l'alinéa suivant. | bedoeld in het volgende lid. |
§ 4. Le Collège d'autorisation et de contrôle prend en considération | § 4. Het College voor vergunning en controle houdt rekening met de |
les observations qui lui sont adressées par la Commission européenne | opmerkingen [die] de Europese Commissie en de nationale regelgevende |
et par les autorités réglementaires nationales des Etats membres avant | instanties van de lidstaten [maken] voor het einde van de termijn voor |
l'expiration du délai fixé pour la consultation publique. Ce délai ne | de openbare raadpleging. Deze termijn kan evenwel niet korter zijn dan |
peut toutefois être inférieur à un mois à compter de la notification | één maand vanaf de in de eerste paragraaf bedoelde mededeling. |
visée au paragraphe premier. | |
§ 5. A l'exception du cas visé à l'article 95, § 2, le Collège | § 5. Met uitzondering van het in artikel 95, § 2, bedoelde geval, |
d'autorisation et de contrôle prend sa décision au terme de la | neemt het College voor vergunning en controle zijn beslissing op het |
consultation publique et la notifie à la Commission européenne. | einde van de openbare raadpleging en deelt het die mee aan de Europese |
Art. 95.§ 1er. Sur décision de la Commission européenne prise dans le |
Commissie. Art. 95.§ 1. [Op] beslissing van de Europese Commissie genomen binnen |
délai fixé à l'article 94, § 4, le Collège d'autorisation et de | de termijn vastgesteld bij artikel 94, § 4, verlengt het College voor |
contrôle prolonge celui-ci de deux mois lorsque son projet de décision | vergunning en controle deze termijn met twee maanden wanneer zijn |
a pour objet de : | [ontwerp van beslissing] betrekking heeft op : |
1° définir un marché pertinent qui diffère de ceux recensés par la | 1° het definiëren van een relevante markt, die verschilt van de |
Commission européenne dans sa ' recommandation sur les marchés | markten die door de Europese Commissie in de ' aanbeveling inzake |
pertinents de produits et de services '; | relevante markten voor producten en diensten ' bepaald zijn; |
2° ou désigner un opérateur puissant sur le marché. | 2° het aanwijzen van een [...] exploitant [met aanmerkelijke |
§ 2. Le Collège d'autorisation et de contrôle s'abstient de prendre la décision envisagée si, dans le délai tel que prorogé en vertu du § 1er, la Commission européenne s'y oppose par une décision motivée de façon circonstanciée et objective en formulant des propositions précises de modifications. Art. 96.Le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer à tout opérateur de réseau puissant sur le marché une obligation de négocier de bonne foi avec tout distributeur de services déclaré en vertu de l'article 75 demandant un accès à son ou ses réseaux. Dans le cadre de ces négociations, le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer aux opérateurs de réseau puissants sur le marché des obligations qui les empêchent d'imposer des conditions déraisonnables ou discriminatoires. En particulier, tout opérateur de réseau puissant sur le marché peut être contraint par le Collège d'autorisation et de contrôle à ne pas imposer à un distributeur de services tiers des conditions plus strictes qu'il s'impose à lui-même lorsqu'il exerce l'activité de distributeur de services. Le Collège d'autorisation et de contrôle peut contraindre tout opérateur de réseau puissant à ce que tout refus d'accès soit notifié au plus tard dans les trois mois qui suivent la date de la demande introduite par le distributeur de services. Ce refus est formellement motivé. Le Collège d'autorisation et de contrôle peut exiger de tout opérateur de réseau puissant que lui soient fournies à sa demande ou que soient rendues publiques des informations bien définies telles que les informations comptables, dont les données concernant les recettes provenant de tiers, les spécifications techniques, les caractéristiques du réseau, les modalités et conditions de fourniture et d'utilisation et des prix. Art. 97.§ 1er. Toute personne morale souhaitant exercer l'activité d'opérateur de réseau de télédistribution doit, dans le mois à dater |
marktmacht]. § 2. Het College voor vergunning en controle ziet af van het nemen van de [voorgenomen] beslissing als, binnen de termijn zoals verlengd krachtens § 1, de Europese Commissie zich [ertegen verzet], door middel van een gemotiveerde beslissing die gedetailleerd en objectief is [en] nauwkeurige wijzigingsvoorstellen [doet]. Art. 96.Het College voor vergunning en controle kan aan elke [...] netwerkexploitant [met aanmerkelijke marktmacht] een verplichting opleggen om te goeder trouw te onderhandelen met elke dienstenverdeler, die een toegang tot zijn netwerk(en) heeft aangevraagd krachtens artikel 75. In het kader van deze onderhandelingen kan het College voor vergunning en controle aan de [...] netwerkexploitanten [met aanmerkelijke marktmacht] verplichtingen opleggen die hen verhinderen onredelijke of discriminerende voorwaarden op te leggen. Inzonderheid kan [...] elke netwerkexploitant [met aanmerkelijke marktmacht] door het College voor vergunning en controle verplicht worden een derde dienstenverdeler geen voorwaarden op te leggen die strenger zouden zijn dan de voorwaarden die hij aan zichzelf oplegt wanneer hij de activiteit van dienstenverdeler uitvoert. Het College voor vergunning en controle kan elke [...] netwerkexploitant [met aanmerkelijke marktmacht] ertoe verplichten elke toegangsweigering uiterlijk binnen de drie maanden volgend op de datum van [de] aanvraag ingediend door de dienstenverdeler, mee te delen. Deze weigering wordt formeel gemotiveerd. Het College voor vergunning en controle kan van elke [...] netwerkexploitant [met aanmerkelijke marktmacht] vragen dat hij, op aanvraag van het College, welbepaalde inlichtingen zou verschaffen of dat die inlichtingen openbaar zouden worden gemaakt, zoals de gegevens betreffende de boekhouding, [met inbegrip van] de gegevens over de opbrengsten van derden, technische specificaties, netwerkkenmerken, nadere regels en voorwaarden voor het leveren en het gebruiken alsmede de prijzen. Art. 97.§ 1. Elke rechtspersoon die de activiteit van exploitant van een teledistributienetwerk wenst uit te oefenen, moet dit, binnen de |
du lancement de son activité, en faire la déclaration auprès du | maand vanaf het begin van zijn activiteit, verklaren aan de Regering |
Gouvernement et du Collège d'autorisation et de contrôle. | en het College voor vergunning en controle. |
§ 2. La déclaration comporte les éléments suivants : | § 2. De verklaring bevat de volgende elementen : |
1° les données d'identification de la personne morale ainsi que son adresse; | 1° de identificatiegegevens van de rechtspersoon alsmede [zijn] adres; |
2° la description du ou des réseaux de télédistribution; | 2° de beschrijving van het (de) teledistributienetwerk(en); |
3° la date du lancement de l'activité. | 3° de datum van het begin van de activiteiten. |
Toute modification de ces éléments doit être notifiée au Gouvernement | Elke wijziging van deze elementen moet aan de Regering of [aan] het |
et au Collège d'autorisation et de contrôle. | College voor vergunning en controle worden meegedeeld. |
§ 3. Le Gouvernement arrête le modèle de la déclaration. | § 3. De Regering stelt het verklaringsmodel vast. |
Art. 98.§ 1er. Les opérateurs de réseau ont le droit de faire |
Art. 98.§ 1. De netwerkexploitanten hebben het recht, op hun kosten, |
exécuter, à leurs frais, sur ou sous les places, routes, rues, | op of onder de pleinen, wegen, straten, paden, waterlopen en kanalen, |
sentiers, cours d'eau et canaux faisant partie du domaine public tous | die deel uitmaken van het [openbaar domein], werken te laten uitvoeren |
travaux inhérents à l'établissement et à l'entretien de câbles et | voor de installatie en het onderhoud van de kabels en bijbehorende |
équipements connexes de leurs réseaux de télédistribution, à condition | uitrustingen van hun teledistributienetwerken, op voorwaarde dat de |
de se conformer aux lois et arrêtés relatifs à l'utilisation du | wetten en besluiten betreffende het gebruik van het [openbaar domein] |
domaine public et de respecter l'usage auquel il est affecté. | nageleefd worden en [op voorwaarde] dat het gebruik waarvoor het |
bestemd is, in acht wordt genomen. | |
Avant d'user de ce droit, l'opérateur intéressé devra soumettre à | Alvorens dit recht te kunnen gebruiken, zal de betrokken exploitant |
l'approbation de l'autorité dont relève le domaine public, le tracé de | [het traject] van de ligging en de details [van] de installatie van de |
l'emplacement et les détails d'installation des conducteurs. | geleiders ter goedkeuring moeten voorleggen aan de overheid waartoe |
Cette autorité devra statuer dans les trois mois de la date d'envoi du | het [openbaar domein] behoort. Deze overheid zal binnen de drie |
tracé et donner notification de sa décision à l'opérateur intéressé. | maanden vanaf de datum van verzending van [het traject] een beslissing |
Passé ce délai, le silence de l'autorité vaut approbation. En cas de contestation persistante, il est statué en l'affaire par arrêté du Gouvernement. Les autorités publiques ont, en tout cas, sur leur domaine respectif, le droit de faire modifier ultérieurement les dispositions ou le tracé d'une installation, ainsi que les ouvrages qui s'y rapportent. Si les modifications sont imposées soit pour un motif de sécurité publique, soit pour préserver un site, soit dans l'intérêt de la voirie, des cours d'eau, des canaux ou d'un service public, soit comme conséquence d'un changement apporté par les riverains aux accès des propriétés en | moeten nemen en haar beslissing aan de betrokken exploitant meedelen. [...] Als de overheid geen antwoord geeft, dan wordt de goedkeuring [na het verstrijken van deze termijn] als verleend geacht. In geval van [voortdurende] betwisting, wordt er uitspraak gedaan over de zaak bij besluit van de Regering. De overheid heeft in ieder geval, op haar respectievelijk domein, het recht nadien de bepalingen of [het traject] van een installatie alsmede de daaraan verbonden werken te doen wijzigen. Als de wijzigingen opgelegd worden hetzij om een reden van openbare veiligheid, hetzij om een landschap te beschermen, hetzij in het belang van het wegennet, de waterstromen, de kanalen of een openbare dienst, hetzij als gevolg van een door de aanwonenden |
bordure des voies empruntées, les frais de travaux sont à charge de | aangebrachte wijziging aan de eigendommen langs de gebruikte wegen, |
zijn de kosten van de werken ten laste van de exploitant; in de andere | |
l'opérateur; dans les autres cas, ils sont à charge de l'autorité qui | gevallen zijn ze ten laste van de overheid die de wijzigingen oplegt. |
impose les modifications. Celle-ci peut exiger un devis préalable et | Deze kan een voorafgaande kostenraming eisen en, bij onenigheid, zelf |
en cas de désaccord, faire exécuter elle-même les travaux. | de werken laten uitvoeren. |
§ 2. Les opérateurs ont également le droit d'établir à demeure des supports et des ancrages pour les câbles et équipements connexes de leurs réseaux de télédistribution sur les murs et façades donnant sur la voie publique et d'établir leurs câbles dans un terrain ouvert et non bâti ou de les faire passer sans attache ni contact au-dessus des propriétés privées. Les travaux ne pourront commencer qu'après une notification dûment établie, faite par écrit aux propriétaires suivant les données du cadastre, aux locataires et aux habitants. L'exécution de ces travaux n'entraîne aucune dépossession. La fixation de supports et d'ancrages sur les murs ou façades ne peut faire obstacle au droit du propriétaire de démolir ou de réparer son bien. Les câbles souterrains et supports établis dans un terrain ouvert et non bâti devront être enlevés à la demande du propriétaire, si celui-ci use de son droit de construire ou de se clore; les frais d'enlèvement seront à charge de l'opérateur. Le propriétaire devra toutefois prévenir l'opérateur sous pli | § 2. De exploitanten hebben eveneens het recht steunen en verankeringen blijvend te plaatsen voor de kabels en bijbehorende uitrusting van hun teledistributienetwerken op de muren en gevels die op de openbare weg uitkomen alsmede hun kabels te plaatsen op een open en niet-bebouwd terrein of die zonder bevestiging of aanraking boven de private eigendommen te laten lopen. De werken zullen slechts kunnen beginnen nadat een behoorlijk opgestelde bekendmaking, die schriftelijk aan de eigenaars is gericht volgens de kadastergegevens, is meegedeeld aan de huurders en [de] inwoners. De uitvoering van deze werken heeft geen enkele onteigening tot gevolg. De bevestiging van steunen en verankeringen op de muren of gevels kan de eigenaar niet hinderen zijn goed af te breken of te herstellen. De ondergrondse kabels en de steunen op een open en niet-bebouwd terrein zullen verwijderd moeten worden op aanvraag van de eigenaar als deze zijn recht op bouwen of omheinen gebruikt; de verwijderingkosten zullen ten laste van de exploitant zijn. De eigenaar zal evenwel de exploitant [per aangetekend schrijven |
recommandé à la poste, au moins trois mois avant d'entreprendre les | moeten verwittigen, en dit] minstens drie maanden [voor hij] de in de |
travaux visés aux alinéas 3 et 4. | leden 3 en 4 bedoelde werken [aanvangt]. |
§ 3. Les indemnités pour dommages résultant de l'établissement ou de | § 3. De vergoedingen voor een schade die voortvloeit uit de |
l'exploitation d'un réseau de télédistribution sont entièrement à | installatie of de exploitatie van een teledistributienetwerk zijn |
charge de l'opérateur qui reste responsable de toutes les conséquences | geheel ten laste van de exploitant die aansprakelijk blijft voor alle |
dommageables envers les tiers. | gevolgen die schadelijk zijn voor derden. |
§ 4. L'opérateur de réseau est tenu de donner une suite immédiate à | § 4. De netwerkexploitant is ertoe gehouden onmiddellijk gevolg te |
geven aan elke vordering van het Belgisch Instituut voor postdiensten | |
toute réquisition de l'Institut Belge des services postaux et de | en telecommunicatie of elke dienst of onderneming die elektrische |
energie verdeelt, met het oog op het onmiddellijk stopzetten van elke | |
télécommunication ou de tout service ou entreprise de distribution | nadelige storing of invloed op de werking van de telefoon-, |
d'énergie électrique, en vue de faire cesser sur-le-champ toute | telegraafinstallaties of installaties voor de verdeling van |
perturbation ou influence nuisible dans le fonctionnement des | elektrische energie. Indien aan deze vordering niet wordt voldaan, |
installations téléphoniques, télégraphiques ou de distribution | zullen de nuttig geachte maatregelen, met inbegrip van het verplaatsen |
d'énergie électrique. Faute de satisfaire à cette réquisition, les | van kabels en bijhorende uitrustingen, bevolen worden door de |
mesures jugées nécessaires, y compris le déplacement des câbles et | |
équipements connexes seront ordonnées par les services ou entreprises | betrokken diensten of ondernemingen [op kosten] en op eigen risico van |
intéressés, aux frais, risques et périls de l'opérateur ». | de exploitant ». |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2. Selon la partie requérante, les dispositions attaquées | B.2. Volgens de verzoekende partij zouden de bestreden bepalingen |
violeraient l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la Constitution, | strijden met artikel 127, § 1, eerste lid, 1°, van de Grondwet, met |
l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles et le principe de proportionnalité, en tant qu'elles | hervorming der instellingen en met het evenredigheidsbeginsel, in |
règleraient unilatéralement l'infrastructure de transmission | zoverre ze eenzijdig de aan de radio-omroep en de televisie en de |
électronique commune à la radiodiffusion et à la télévision, d'une | telecommunicatie gemeenschappelijke elektronische |
part, et aux télécommunications, d'autre part. | transmissie-infrastructuur zouden regelen. |
B.3.1. Dans son arrêt n° 132/2004 du 14 juillet 2004, la Cour a jugé | B.3.1. In zijn arrest nr. 132/2004 van 14 juli 2004 heeft het Hof als |
comme suit : | volgt geoordeeld : |
« B.4.1. La convergence des secteurs de la radiodiffusion sonore et | « B.4.1. De convergentie tussen de sectoren radio- en televisieomroep, |
télévisuelle, d'une part, et des télécommunications, d'autre part, | enerzijds, en telecommunicatie, anderzijds, leidt tot een |
conduit à une ' déspécialisation ' de l'infrastructure et des réseaux | despecialisatie van de infrastructuur en de netwerken en tot het |
et à la création de nouveaux services ne répondant plus aux | ontstaan van nieuwe diensten, die niet meer beantwoorden aan de |
définitions classiques de la diffusion et des télécommunications. | klassieke begrippen van omroep en telecommunicatie. |
Malgré cette évolution, il reste que, dans le système de répartition | Die evolutie neemt niet weg dat in het stelsel van |
des compétences, la matière de la radiodiffusion et de la télévision, | bevoegdheidsverdeling de aangelegenheid van radio-omroep en televisie, |
d'une part, et les autres formes de télécommunications, d'autre part, | enerzijds, en de andere vormen van telecommunicatie, anderzijds, aan |
sont confiées à des législateurs distincts. | onderscheiden wetgevers zijn toevertrouwd. |
B.4.2. En vertu de l'article 4, 6°, de la loi du 8 août 1980 de | B.4.2. Op grond van artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 |
réformes institutionnelles, les communautés sont compétentes en | augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de gemeenschappen |
matière de radiodiffusion et de télévision, cependant que le | bevoegd voor radio-omroep en televisie, terwijl de federale wetgever |
législateur fédéral demeure compétent, sur la base de son pouvoir | op grond van zijn residuaire bevoegdheid bevoegd is voor de andere |
vormen van telecommunicatie. | |
résiduaire, pour les autres formes de télécommunications. | In de bevoegdheidsverdeling zijn radio-omroep en televisie aangewezen |
Dans la répartition des compétences, la radiodiffusion et la | als een culturele aangelegenheid en hoort die kwalificatie als |
télévision sont désignées comme une matière culturelle et c'est cette | uitgangspunt van elke interpretatie te worden genomen. De bevoegdheid |
qualification qui doit servir de base à toute interprétation. La | van de gemeenschappen is niet gebonden aan een wijze van uitzenden of |
compétence des communautés n'est pas liée à un mode déterminé de | overbrengen. Zij staat de gemeenschappen toe de technische aspecten |
diffusion ou de transmission. Elle permet aux communautés de régler | van de overdracht te regelen die een accessorium zijn van de |
les aspects techniques de la transmission qui sont un accessoire de la | aangelegenheid van radio-omroep en televisie. Het regelen van de |
matière de la radiodiffusion et de la télévision. La compétence de | overige aspecten van de infrastructuur, waarin onder meer de algemene |
régler les autres aspects de l'infrastructure, qui comprennent notamment la police générale des ondes radioélectriques, appartient au législateur fédéral. Le législateur fédéral et les communautés peuvent créer, chacun pour ce qui le concerne, des établissements et des entreprises dans les matières qui relèvent de leurs compétences. B.4.3. Les développements technologiques récents ont pour effet que les matières de la radiodiffusion et de la télévision, d'une part, et des télécommunications, d'autre part, ne peuvent plus être délimitées à l'aide de critères techniques tels que l'infrastructure sous-jacente, les réseaux ou les terminaux utilisés, mais bien sur la | politie van de radio-elektrische golven is begrepen, behoort tot de bevoegdheid van de federale wetgever. De federale wetgever en de gemeenschappen kunnen, elk wat hem betreft, instellingen en ondernemingen oprichten in de aangelegenheden waarvoor zij bevoegd zijn. B.4.3. De recente technologische ontwikkelingen hebben tot gevolg dat de afbakening van de radio-omroep en de televisie, enerzijds, en de telecommunicatie, anderzijds, niet meer kan gebeuren aan de hand van technische criteria zoals de onderliggende infrastructuur, de gebruikte netwerken of de eindapparatuur, doch wel aan de hand van inhoudelijke en functionele criteria. |
base de critères de contenu et de critères fonctionnels. | B.4.4. Uit het enkele feit dat de federale wetgever bij de |
B.4.4. Le seul fait que le législateur fasse référence aux notions de | omschrijving van de bevoegdheden van de regulatoren van de |
' télécommunications ' et de ' réseaux de télécommunication ' telles | telecommunicatie verwijst naar de begrippen ' telecommunicatie ' en ' |
qu'elles sont définies dans la loi du 21 mars 1991, en vue de | telecommunicatienetwerk ', zoals omschreven in de wet van 21 maart |
déterminer les compétences des régulateurs du secteur des télécommunications, ne permet pas de conclure qu'il a outrepassé sa compétence. B.5.1. En tant que les compétences du régulateur portent sur l'infrastructure des communications électroniques, l'autorité fédérale n'est pas la seule autorité compétente pour régler cette matière, dès lors que les communautés peuvent, elles aussi, légiférer en l'espèce sur la base de leurs compétences en matière de radiodiffusion et de télévision. | 1991, kan niet worden afgeleid dat hij zijn bevoegdheid heeft overschreden. B.5.1. In zoverre de bevoegdheden van de regulator betrekking hebben op de elektronische communicatie-infrastructuur is de federale overheid niet de enige overheid die bevoegd is om die aangelegenheid te regelen, nu ook de gemeenschappen op grond van hun bevoegdheid inzake radio-omroep en televisie ter zake kunnen legifereren. Uit de technologische convergentie van de telecommunicatiesector en de audiovisuele sector, inzonderheid het gezamenlijke gebruik van |
La convergence technologique des secteurs des télécommunications et de | bepaalde transmissie-infrastructuur, blijkt, bij behoud van de huidige |
l'audiovisuel, en particulier l'usage commun de certaines | bevoegdheidsverdeling, de absolute noodzaak om te voorzien in |
infrastructures de transmission, fait apparaître, en cas de maintien | samenwerking tussen de federale overheid en de gemeenschappen bij het |
de la répartition actuelle des compétences, l'absolue nécessité de | bepalen van de bevoegdheden van de regulator. |
prévoir une coopération entre l'autorité fédérale et les communautés | |
pour déterminer les compétences du régulateur. | |
B.5.2. La Cour observe du reste que les directives européennes du 7 | B.5.2. Het Hof merkt overigens op dat de Europese richtlijnen van 7 |
mars 2002 relatives aux réseaux et services de communication | maart 2002 betreffende de elektronische communicatienetwerken en |
électronique disposent qu'en raison de la convergence des secteurs des | -diensten bepalen dat, ten gevolge van de convergentie van de sectoren |
télécommunications, des médias et des technologies de l'information, | telecommunicatie, media en informatietechnologie, alle |
tous les réseaux et services de transmission doivent relever d'un même | transmissienetwerken en -diensten binnen eenzelfde regelgevingskader |
cadre réglementaire. Au cas où plusieurs autorités réglementaires | moeten vallen. Wanneer er binnen een lidstaat verscheidene |
existent au sein d'un Etat membre, les directives mentionnées imposent | regelgevende instanties bestaan, leggen de vermelde richtlijnen de |
aux Etats membres de se charger de la coopération dans les sujets | lidstaten de verplichting op te zorgen voor samenwerking in |
d'intérêt commun (article 3, paragraphe 4, de la directive cadre). | aangelegenheden van gemeenschappelijk belang (artikel 3, lid 4, van de |
kaderrichtlijn). | |
B.6.1. Sur la base de l'article 92bis de la loi spéciale du 8 août | B.6.1. Op grond van artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus |
1980 de réformes institutionnelles, l'Etat, les communautés et les | 1980 tot hervorming der instellingen kunnen de Staat, de |
régions peuvent conclure des accords de coopération qui portent | gemeenschappen en de gewesten samenwerkingsakkoorden sluiten die onder |
notamment sur la création et la gestion conjointes de services et | meer betrekking hebben op de gezamenlijke oprichting en het |
institutions communs, sur l'exercice conjoint de compétences propres, | gezamenlijk beheer van gemeenschappelijke diensten en instellingen, op |
ou sur le développement d'initiatives en commun. Ils disposent en | de gezamenlijke uitoefening van eigen bevoegdheden of op de |
outre d'autres instruments en vue de donner forme à leur coopération. | gemeenschappelijke ontwikkeling van initiatieven. Daarnaast beschikken |
B.6.2. En règle, l'absence de coopération dans une matière pour | ze over andere instrumenten om hun samenwerking gestalte te geven. |
laquelle le législateur spécial ne prévoit pas d'obligation à cette | B.6.2. In de regel houdt de afwezigheid van samenwerking in een |
fin n'est pas constitutive d'une violation des règles de compétences. | aangelegenheid waarvoor de bijzondere wetgever daartoe niet in een |
Toutefois, en l'espèce, les compétences de l'Etat fédéral et des | verplichting voorziet, geen schending in van de bevoegdheidsregels. |
communautés en matière d'infrastructure des communications | Te dezen zijn evenwel de bevoegdheden van de federale Staat en de |
électroniques sont devenues à ce point imbriquées, par suite de | gemeenschappen inzake de elektronische communicatie-infrastructuur, |
l'évolution technologique, qu'elles ne peuvent plus être exercées | ten gevolge van de technologische evolutie, dermate verweven geworden |
qu'en coopération. Il s'ensuit qu'en réglant unilatéralement la | dat ze niet meer dan in onderlinge samenwerking kunnen worden |
compétence du régulateur des télécommunications, le législateur a | uitgeoefend. Daaruit volgt dat de wetgever, door eenzijdig de |
violé le principe de proportionnalité propre à tout exercice de | bevoegdheid van de regulator van de telecommunicatie te regelen, het |
evenredigheidsbeginsel heeft geschonden dat eigen is aan elke | |
compétences ». | bevoegdheidsuitoefening ». |
B.3.2. Par l'arrêt précité, la Cour a annulé l'article 14 de la loi du | B.3.2. In voormeld arrest heeft het Hof artikel 14 van de wet van 17 |
17 janvier 2003 « relative au statut du régulateur des secteurs des | januari 2003 « met betrekking tot het statuut van de regulator van de |
postes et des télécommunications belges ». C'est sur la base de | Belgische post- en telecommunicatiesector » vernietigd. Op grond van |
considérations analogues que la Cour, par son arrêt n° 128/2005 du 13 | analoge overwegingen heeft het Hof, in zijn arrest nr. 128/2005 van 13 |
juillet 2005, a annulé l'article 18 du décret de la Communauté | juli 2005, artikel 18 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 7 |
flamande du 7 mai 2004 « modifiant certaines dispositions des décrets | mei 2004 « houdende wijziging van sommige bepalingen van de decreten |
relatifs à la radiodiffusion et à la télévision, coordonnés le 25 | betreffende de radio-omroep en de televisie, gecoördineerd op 25 |
janvier 1995, et certaines autres dispositions relatives à la | januari 1995, en van sommige andere bepalingen betreffende de |
radiodiffusion et à la télévision ». | radio-omroep en de televisie » vernietigd. |
B.4. Il ressort de ce qui précède que l'infrastructure et les services | B.4. Uit wat voorafgaat blijkt dat de aan de radio-omroep en de |
de transmission électronique communs à la radiodiffusion et à la | televisie en de telecommunicatie gemeenschappelijke elektronische |
télévision, d'une part, et aux télécommunications, d'autre part, | |
doivent être réglés en coopération entre l'Etat fédéral et les | transmissie-infrastructuur en -diensten in samenwerking tussen de |
communautés, afin de faire en sorte que ces autorités harmonisent | federale Staat en de gemeenschappen moeten worden geregeld, teneinde |
leurs normes respectives et pour éviter que cette infrastructure et | te bewerkstelligen dat die overheden hun respectieve normen op elkaar |
ces services soient soumis à des dispositions contradictoires. | afstemmen en om te vermijden dat die infrastructuur en die diensten |
B.5. Selon le Gouvernement de la Communauté française, les | aan tegenstrijdige bepalingen worden onderworpen. |
dispositions attaquées ne règleraient pas l'infrastructure commune à | B.5. Volgens de Franse Gemeenschapsregering zouden de bestreden |
la radiodiffusion et à la télévision, d'une part, et aux | bepalingen niet de aan de radio-omroep en de televisie en de |
télécommunications, d'autre part, et le législateur décrétal aurait | telecommunicatie gemeenschappelijke infrastructuur regelen en zou de |
seulement visé les modes de transmission existants, à savoir la | decreetgever enkel de bestaande transmissiewijzen hebben beoogd, |
radiodiffusion par câble coaxial et par voie hertzienne. Les matières | namelijk de radiodistributie door middel van de coaxiale kabel en de |
ne relevant pas de la compétence exclusive de la Communauté française | ether. De aangelegenheden die niet tot de exclusieve bevoegdheid van |
n'auraient toutefois pas été réglées, dans l'attente d'un accord de | de Franse Gemeenschap behoren zouden evenwel niet zijn geregeld in |
coopération entre les autorités compétentes. | afwachting van een samenwerkingsakkoord tussen de bevoegde overheden. |
B.6.1. Les dispositions attaquées contiennent des règles pour les « | B.6.1. De bestreden bepalingen bevatten regels voor « |
opérateurs de réseau » et les « distributeurs de services ». | netwerkexploitanten » en « dienstenverdelers ». |
B.6.2. Ainsi, les opérateurs des réseaux de télédistribution doivent | B.6.2. Zo dienen de netwerkexploitanten van teledistributienetwerken |
garantir la distribution sur leur réseau d'une offre de base de | op hun netwerken de distributie te waarborgen van een basisaanbod van |
services, fournie par un distributeur de services. A défaut de | diensten, dat wordt geleverd door een dienstenverdeler. Als er geen |
distributeur de services, les opérateurs de réseau sont tenus | dienstenverdeler is, zijn de netwerkexploitanten ertoe gehouden de |
d'exercer l'activité de distributeur en fournissant l'offre de base | verdelersactiviteit uit te oefenen door het basisaanbod te leveren |
(article 81, § 1er). | (artikel 81, § 1). |
Les distributeurs de services doivent distribuer un certain nombre de | De dienstenverdelers moeten een aantal televisieomroep- en |
services de radiodiffusion télévisuelle et sonore (article 82) et | klankradio-omroepdiensten verdelen (artikel 82) en kunnen bijkomende |
peuvent distribuer des services complémentaires (article 83). | diensten verdelen (artikel 83). |
B.6.3. Les articles 90 à 96 fixent les procédures de définition et | B.6.3. De artikelen 90 tot en met 96 bepalen de procedures voor het |
d'analyse des marchés pertinents et de détermination des opérateurs de | definiëren en analyseren van de relevante markten en voor de bepaling |
réseau « puissants sur le marché » et prévoient la possibilité | van de netwerkexploitanten met « aanmerkelijke marktmacht » en |
d'imposer à ces derniers des obligations complémentaires. | voorzien in de mogelijkheid om aan laatstgenoemden bijkomende |
verplichtingen op te leggen. | |
Conformément à l'article 97, toute personne morale souhaitant exercer | Overeenkomstig artikel 97 dient elke rechtspersoon die de activiteit |
l'activité d'opérateur de réseau de télédistribution doit faire une | van exploitant van een teledistributienetwerk wenst uit te oefenen een |
déclaration préalable auprès du Gouvernement de la Communauté | voorafgaande verklaring af te leggen aan de Franse |
française et du Collège d'autorisation et de contrôle. | Gemeenschapsregering en aan het College voor vergunning en controle. |
L'article 98 accorde, sous certaines conditions, aux opérateurs de | Artikel 98 verleent netwerkexploitanten het recht om onder bepaalde |
réseau le droit de faire exécuter sur le domaine public des travaux | voorwaarden op het openbaar domein werken te laten uitvoeren voor de |
inhérents à l'établissement et à l'entretien des câbles et équipements | installatie en het onderhoud van de kabels en bijbehorende |
connexes de leurs réseaux de télédistribution. | uitrustingen van hun teledistributienetwerken. |
B.7.1. L'article 1er, 22°, du décret du 27 février 2003 définit un « | B.7.1. Artikel 1, 22°, van het decreet van 27 februari 2003, |
opérateur de réseau » comme suit : | definieert een « netwerkexploitant » als volgt : |
« toute personne morale qui assure les opérations techniques d'un | « iedere rechtspersoon die de technische bewerkingen van een |
réseau de radiodiffusion nécessaires à la transmission et la diffusion | radio-omroepnetwerk verricht die noodzakelijk zijn voor de transmissie |
auprès du public de services de radiodiffusion ». | en de uitzending van radio-omroepdiensten bij het publiek ». |
L'article 1er, 35°, du même décret définit un réseau de radiodiffusion | Artikel 1, 35°, van hetzelfde decreet definieert een |
comme suit : | radio-omroepnetwerk als volgt : |
« les systèmes de transmission et, le cas échéant, les équipements de | « de transmissiesystemen en, in voorkomend geval, de [schakel- of |
commutation ou de routage et les autres ressources, qui permettent | routeringsapparatuur] en de andere middelen, die het mogelijk maken |
l'acheminement de signaux porteurs de services de radiodiffusion par | signalen die drager zijn van radio-omroepdiensten [over te brengen] |
câble, par voie hertzienne, par moyen optique ou par d'autres moyens | via de kabel, radiogolven, optische middelen of andere |
électromagnétiques ». | elektromagnetische middelen ». |
B.7.2. L'article 1er, 12°, du même décret définit un « distributeur de | B.7.2. Artikel 1, 12°, van hetzelfde decreet omschrijft een « |
services » comme suit : « toute personne morale qui met à disposition du public un ou des services de radiodiffusion de quelle que manière que ce soit et notamment par voie hertzienne terrestre, par satellite ou par le biais d'un réseau de télédistribution. L'offre de services peut comprendre des services édités par la personne elle-même et des services édités par des tiers avec lesquels elle établit des relations contractuelles. Est également considérée comme distributeur de services, toute personne morale qui constitue une offre de services en établissant des relations contractuelles avec d'autres distributeurs ». | dienstenverdeler » als volgt : « elke rechtspersoon die op ongeacht welke wijze, inzonderheid door middel van terrestrische radiogolven, per satelliet of door middel van een teledistributienetwerk, één of meer radio-omroepdiensten ter beschikking van het publiek stelt. Het dienstenaanbod kan diensten omvatten die door de persoon zelf worden uitgegeven en diensten die worden uitgegeven door derden waarmee hij contractuele verhoudingen aanknoopt. Als dienstenverdeler wordt eveneens beschouwd, iedere rechtspersoon die een dienstenaanbod levert door contractuele verhoudingen met andere verdelers aan te knopen ». |
B.8. Il résulte de ce qui précède que les dispositions attaquées ont | B.8. Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de bestreden bepalingen een |
une portée générale et s'appliquent à l'infrastructure et aux services | algemene draagwijdte hebben en van toepassing zijn op aan de |
de transmission électronique communs à la radiodiffusion et à la | radio-omroep en de televisie en de telecommunicatie gemeenschappelijke |
télévision, d'une part, et aux télécommunications, d'autre part. | elektronische transmissie-infrastructuur en -diensten. |
B.9.1. L'article 1er, 36°, du décret du 27 février 2003, avant sa | B.9.1. Artikel 1, 36°, van het decreet van 27 februari 2003, vóór de |
modification par l'article 1er du 22 décembre 2005 « modifiant le | wijziging ervan bij artikel 1 van het decreet van 22 december 2005 « |
décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion », définit un « réseau | tot wijziging van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
de télédistribution » comme suit : | radio-omroep », definieert een « teledistributienetwerk » als volgt : |
« réseau de radiodiffusion mis en oeuvre [...] dans le but de | « een radio-omroepnetwerk dat [...] wordt georganiseerd met het oog op |
transmettre au public par câble coaxial des signaux porteurs de | het overbrengen aan het publiek, door middel van coaxiale kabel, van |
services de radiodiffusion ». | signalen die drager zijn van radio-omroepdiensten ». |
Contrairement à ce qu'affirme le Gouvernement de la Communauté | In tegenstelling tot wat de Franse Gemeenschapsregering beweert, leidt |
française, cette définition n'est pas de nature à apporter une | |
conclusion différente de celle formulée en B.8 : il n'est, en effet, | die omschrijving niet ertoe anders dan in B.8 te besluiten : het is |
pas exclu que cette infrastructure soit également utilisée pour les | immers niet uitgesloten dat die infrastructuur ook voor |
télécommunications. | telecommunicatie wordt aangewend. |
B.9.2. La Cour constate en outre que l'article 1er du décret précité | B.9.2. Bovendien stelt het Hof vast dat artikel 1 van het voormelde |
du 22 décembre 2005 a supprimé le mot « coaxial » à l'article 1er, | decreet van 22 december 2005 in artikel 1, 36°, van het decreet van 27 |
36°, du décret du 27 février 2003. | februari 2003 het woord « coaxiale » heeft geschrapt. |
Cette modification a été justifiée de la façon suivante : | Die wijziging werd verantwoord als volgt : |
« La modification proposée supprime la référence au seul câble coaxial | « De voorgestelde wijziging schaft de verwijzing naar enkel de |
lorsqu'il est fait référence à la distribution par câble de services | coaxiale kabel af wanneer wordt verwezen naar de kabeldistributie van |
de radiodiffusion. Si ce type de câble est historiquement lié à la | radio-omroepdiensten. Dat type van kabel is weliswaar historisch |
distribution par câble en Belgique, le développement récent de | verbonden met de kabeldistributie in België, maar de recente |
technologies de transport de services de radiodiffusion via le réseau | ontwikkeling van technologieën voor het vervoer van |
téléphonique implique l'adaptation de la définition du réseau de | radio-omroepdiensten via het telefoonnet impliceert dat de definitie |
télédistribution en supprimant toute référence au câble coaxial. [...] | van het teledistributienetwerk wordt aangepast door elke verwijzing |
» (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, 2005-2006, n° | naar de coaxiale kabel af te schaffen. [...] » (Parl. St., Parlement |
178/1, p. 4). | van de Franse Gemeenschap, 2005-2006, nr. 178/1, p. 4 ). |
B.10. En tant que les dispositions attaquées ont une portée générale | B.10. In zoverre de bestreden bepalingen een algemene draagwijdte |
et s'appliquent à l'infrastructure et aux services de transmission | hebben en van toepassing zijn op aan de radio-omroep en de televisie |
électronique communs à la radiodiffusion et à la télévision, d'une | en de telecommunicatie gemeenschappelijke elektronische |
part, et aux télécommunications, d'autre part, le législateur | transmissie-infrastructuur en -diensten, heeft de decreetgever, door |
décrétal, en réglant unilatéralement cette infrastructure et ces | eenzijdig die infrastructuur en die diensten te regelen, de |
services, a violé les règles répartitrices de compétences. | bevoegdheidverdelende regels geschonden. |
B.11. Le moyen unique est dès lors fondé. Par conséquent, les | B.11. Het enige middel is derhalve gegrond. Bijgevolg dienen de |
dispositions attaquées doivent être annulées. | bestreden bepalingen te worden vernietigd. |
B.12. Afin de permettre au législateur décrétal d'adopter une nouvelle | B.12. Teneinde de decreetgever in staat te stellen een nieuwe regeling |
réglementation, moyennant le respect de la nécessité de coopération | aan te nemen, mits naleving van de in B.4 vermelde noodzakelijke |
mentionnée en B.4, les effets des dispositions annulées doivent être | |
maintenus, par application de l'article 8, alinéa 2, de la loi | samenwerking, dienen, met toepassing van artikel 8, tweede lid, van de |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, jusqu'à l'entrée | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de gevolgen van |
en vigueur d'une réglementation prise de commun accord et au plus tard | de vernietigde bepalingen te worden gehandhaafd tot de |
inwerkingtreding van een in gemeenschappelijk overleg tot stand | |
jusqu'au 31 mars 2007. | gekomen regeling en uiterlijk tot 31 maart 2007. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule les articles 81 à 83 et 90 à 98 du décret de la Communauté | - vernietigt de artikelen 81 tot 83 en 90 tot 98 van het decreet van |
française du 27 février 2003 sur la radiodiffusion; | de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de |
- maintient les effets des dispositions annulées jusqu'à l'entrée en | radio-omroep; - handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepalingen tot de |
vigueur d'une réglementation prise de commun accord, visée en B.4, et | inwerkingtreding van een in B.4 bedoelde, in gemeenschappelijk overleg |
au plus tard jusqu'au 31 mars 2007. | tot stand gekomen regeling en uiterlijk tot 31 maart 2007. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 novembre 2006. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 november 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |