← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 33/2007 du 7 mars 2007 Numéro du rôle : 3938 En cause : le
recours en annulation de l'article 3 et de l'article 4 du décret de la Région flamande du 15
juillet 2005 modifiant le décret du 15 juillet 1997 cont(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et
des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 33/2007 du 7 mars 2007 Numéro du rôle : 3938 En cause : le recours en annulation de l'article 3 et de l'article 4 du décret de la Région flamande du 15 juillet 2005 modifiant le décret du 15 juillet 1997 cont(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 33/2007 van 7 maart 2007 Rolnummer 3938 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 3 en artikel 4 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 2005 tot wijziging van het decreet van 15 juli 1(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 33/2007 du 7 mars 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 33/2007 van 7 maart 2007 |
Numéro du rôle : 3938 | Rolnummer 3938 |
En cause : le recours en annulation de l'article 3 et de l'article 4 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 3 en artikel 4 |
(partim ) du décret de la Région flamande du 15 juillet 2005 modifiant | (partim ) van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 2005 tot |
le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, en | wijziging van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
ce qui concerne le droit d'achat des locataires sociaux, introduit par | Wooncode met betrekking tot het kooprecht van sociale huurders, |
l'ASBL « Vereniging van Vlaamse Huisvestingsmaatschappijen » et | ingesteld door de VZW « Vereniging van Vlaamse |
autres. | Huisvestingsmaatschappijen » en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 10 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 10 maart 2006 |
mars 2006 et parvenue au greffe le 13 mars 2006, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 13 maart |
annulation de l'article 3 et de l'article 4 (partim ) du décret de la | 2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 3 en artikel 4 |
Région flamande du 15 juillet 2005 modifiant le décret du 15 juillet | (partim ) van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 2005 tot |
1997 contenant le Code flamand du Logement, en ce qui concerne le | wijziging van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
Wooncode met betrekking tot het kooprecht van sociale huurders | |
droit d'achat des locataires sociaux (publié au Moniteur belge du 12 | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 september 2005) door |
septembre 2005) a été introduit par l'ASBL « Vereniging van Vlaamse | de VZW « Vereniging van Vlaamse Huisvestingsmaatschappijen », met |
Huisvestingsmaatschappijen », dont le siège est établi à 2600 Berchem, | zetel te 2600 Berchem, 't Binnenplein 2, de CVBA « Dijledal, Sociale |
't Binnenplein 2, la SCRL « Dijledal, Sociale Huisvesting Leuven », | |
dont le siège est établi à 3010 Kessel-Lo, Lolanden 8, la SCRL « De | Huisvesting Leuven », met zetel te 3010 Kessel-Lo, Lolanden 8, de CVBA |
Ideale Woning », dont le siège est établi à 2600 Berchem, | « De Ideale Woning », met zetel te 2600 Berchem, Diksmuidelaan 276, en |
Diksmuidelaan 276, et la SCRL « ABC », dont le siège est établi à 2050 | de CVBA « ABC », met zetel te 2050 Antwerpen, Reinaartlaan 8. |
Anvers, Reinaartlaan 8. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 3, attaqué, du décret du 15 juillet 2005 insère dans | B.1.1. Het bestreden artikel 3 van het decreet van 15 juli 2005 voegt |
le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du logement un | in het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode een |
article 45bis qui dispose : | artikel 45bis in, dat bepaalt : |
« § 1er. Le locataire a le droit d'acquérir le logement loué par lui | « § 1. De huurder heeft het recht om de door hem gehuurde woning onder |
sous les conditions prescrites ci-après : | de hierna bepaalde voorwaarden aan te kopen : |
1° l'habitation a été mise à disposition comme habitation sociale de location pendant quinze ans; 2° le locataire a occupé l'habitation sans interruption pendant cinq ans; 3° le locataire n'a pas la propriété pleine ou l'usufruit complet de l'habitation, d'une autre habitation ou d'une parcelle constructible au moment de l'achat. Pour l'application de l'alinéa premier, 1°, les habitations dont la rénovation est parachevée, ne sont pas considérées comme de nouvelles mises à disposition, à l'exception des habitations dont le coût de | 1° de woning is vijftien jaar als sociale huurwoning ter beschikking gesteld; 2° de huurder heeft de woning vijf jaar ononderbroken als huurder betrokken; 3° de huurder heeft op het ogenblik van het aankopen van de woning, geen andere woning of een perceel bestemd voor woningbouw, volledig in volle eigendom of volledig in vruchtgebruik. Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, worden woningen waarbij de voltooiing van renovatiewerken gerealiseerd is, niet beschouwd als nieuwe terbeschikkingstellingen, met uitzondering van de woningen waarbij de kostprijs van de renovatiewerken meer bedraagt dan de helft |
rénovation est supérieur à la moitié du prix actualisé de | van de geactualiseerde kostprijs van de woning. De Vlaamse Regering |
l'habitation. Le Gouvernement flamand détermine le mode de | bepaalt de wijze waarop de huurder op de hoogte wordt gebracht van een |
notification au locataire d'une nouvelle mise à disposition. | nieuwe terbeschikkingstelling. |
Le Gouvernement flamand arrête la procédure d'achat et le mode de | De Vlaamse Regering bepaalt de aankoopprocedure en de berekeningswijze |
calcul de l'actualisation du coût. | van de actualisatie van de kostprijs. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe premier, les habitations suivantes | § 2. In afwijking van de eerste paragraaf, zijn de volgende woningen |
ne sont pas soumises au droit d'achat : | geen voorwerp van het kooprecht : |
1° les habitations qui sont réalisées ou financées dans le cadre d'un | 1° woningen die gerealiseerd of gefinancierd worden in het kader van |
programme particulier et à conditions d'engagements spécifiques, pour | een bijzonder programma en onder beding van specifieke verbintenissen, |
autant qu'un de ces engagements interdit une vente; | voor zover een van deze verbintenissen een verkoop verbiedt; |
2° les habitations visées à l'article 72, alinéa premier, 2°; | 2° woningen zoals bedoeld in artikel 72, eerste lid, 2°; |
3° les habitations faisant partie intégrante d'un immeuble comptant | 3° woningen die deel uitmaken van een gebouw met meerdere woningen en |
plusieurs habitations dont la vente fait naître la copropriété des | waarbij de verkoop mede-eigendom over gemeenschappelijke delen doet |
parties communes, à moins qu'une habitation du même immeuble n'ait | ontstaan, tenzij wanneer reeds eerder een woning uit hetzelfde gebouw |
déjà été vendue antérieurement; | verkocht is; |
4° les habitations faisant l'objet de projets de rénovation et qui | 4° woningen waarvoor renovatiewerken gepland zijn en die opgenomen |
sont reprises dans le programme d'investissement visé à l'article 38, | zijn op het investeringsprogramma zoals bedoeld in artikel 38, § 1, |
§ 1er, 1° ou qui sont reconnues comme subventionnables en principe par | 1°, of die erkend zijn als principieel vatbaar voor subsidiëring ten |
la Région flamande. | laste van het Vlaamse Gewest. |
§ 3. Le Gouvernement flamand fixe les conditions dans lesquelles la | § 3. De Vlaamse Regering bepaalt de voorwaarden waarbinnen de sociale |
société de logement social est obligée à investir le produit net de la | huisvestingsmaatschappij verplicht is de netto-opbrengst uit de |
vente d'une habitation dans la préservation numérique de son | verkoop van een woning te investeren in het numerieke behoud van haar |
patrimoine. Le produit net est le produit de la vente de l'habitation | patrimonium. De netto-opbrengst is de opbrengst uit de verkoop van de |
après déduction du solde des crédits grevant l'habitation vendue. | woning na aftrek van het saldo van de op de verkochte woning staande kredieten. |
Lorsque le produit net ne suffit pas à la préservation numérique du | Wanneer de netto-opbrengst ontoereikend is voor het numerieke behoud |
patrimoine, la société de logement social bénéficie pour le solde en | van het patrimonium, krijgt de sociale huisvestingsmaatschappij voor |
priorité du programme d'investissement visé à l'article 38, § 1er, 1°. | het saldo voorrang op het investeringsprogramma bedoeld in artikel 38, |
Le Gouvernement flamand arrête les modalités d'application de cette | § 1, 1°. De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regelen voor de |
priorité. | toepassing van die voorrang. |
§ 4. L'acheteur est obligé d'occuper l'habitation pendant une période | § 4. De koper is verplicht de woning te bewonen gedurende een periode |
de 20 ans suivant son achat. Lorsqu'il ne respecte pas l'obligation | van 20 jaar na de aankoop ervan. Wanneer hij de bewoningsplicht niet |
d'occupation ou s'il veut vendre l'habitation dans ledit délai, la | nakomt, of wanneer hij de woning wenst te verkopen binnen die termijn |
société de logement social a le droit de reprendre l'habitation au | heeft de sociale huisvestingsmaatschappij het recht om de woning terug |
prix fixé à l'article 84, § 1er, alinéa deux. Au cas où la société de | te nemen tegen de prijs, bepaald in artikel 84, § 1, tweede lid. Maakt |
logement social n'exercerait pas ce droit lorsqu'elle prend | de sociale huisvestingsmaatschappij geen gebruik van dat recht wanneer |
connaissance de sa naissance, l'obligation précitée devient nulle dans | ze kennis krijgt van het ontstaan ervan, dan vervalt voormelde |
le chef de l'acheteur. | verplichting in hoofde van de koper. |
§ 5. Le prix de l'habitation sur laquelle le locataire peut exercer le | § 5. De prijs voor de woning waarop de huurder het recht van aankoop |
droit d'achat, est égal à la valeur vénale telle qu'estimée par un | kan uitoefenen, is gelijk aan de venale waarde, zoals geraamd door een |
receveur de l'enregistrement et des domaines ou un commissaire du | ontvanger der registratie en domeinen of een commissaris van het |
comité d'achat. La valeur vénale est le prix que le candidat acheteur | comité tot aankoop. De venale waarde is de prijs die de meestbiedende |
le plus offrant est disposé à payer si le bien [était] mis [en] vente | kandidaat-koper zou bereid zijn te betalen indien het goed zou te koop |
aux conditions les plus favorables et après [une] bonne préparation. | gesteld worden onder de meest gunstige voorwaarden en na een degelijke |
Les estimations faites par le receveur ou le commissaire précité | voorbereiding. De schattingen door voornoemde ontvanger of commissaris |
restent valables pendant au maximum un an. Le Gouvernement flamand | blijven één jaar geldig. De Vlaamse Regering bepaalt de procedure voor |
arrête la procédure de la demande d'estimation. | de schattingsaanvraag. |
Tous les impôts, taxes, honoraires et frais relatifs à l'acte d'achat | De zittende huurder die de sociale huurwoning aankoopt, staat in voor |
et à l'estimation, ainsi que le bornage, l'arpentage et les frais | alle belastingen, taksen, erelonen en kosten met betrekking tot de |
administratifs, jusqu'à concurrence d'un plafond que le Gouvernement | verkoopakte en de schatting, alsook, binnen een maximum dat de Vlaamse |
flamand fixe, sont à charge du locataire occupant qui achète | Regering bepaalt, voor de afpaling, de opmeting en de administratieve |
l'habitation sociale de location ». | kosten ». |
Cette disposition est entrée en vigueur le 22 septembre 2005. Elle a | Die bepaling is op 22 september 2005 in werking getreden. Zij werd |
été abrogée et remplacée par une disposition analogue par le décret du | opgeheven en vervangen door een gelijkluidende bepaling bij het |
24 mars 2006 « modifiant les dispositions décrétales en matière de | decreet van 24 maart 2006 houdende wijziging van decretale bepalingen |
logement suite à la politique administrative » (articles 43 et 44), | inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid (artikelen 43 en |
qui est entré en vigueur le 1er juillet 2006. Cette dernière fait | 44), die op 1 juli 2006 in werking is getreden. Deze laatste maakt het |
l'objet du recours en annulation des mêmes parties requérantes dans | voorwerp uit van het beroep tot vernietiging ingesteld door dezelfde |
l'affaire n° 4038. | verzoekende partijen in de zaak nr. 4038. |
In wat volgt neemt het Hof de Vlaamse Wooncode in aanmerking zoals die | |
La Cour prend en compte le Code flamand du logement tel qu'il était | van toepassing was vóór de wijziging ervan bij het voormelde decreet |
applicable avant sa modification par le décret précité du 24 mars | van 24 maart 2006. |
2006. B.1.2. L'article 4, également attaqué, du décret du 15 juillet 2005 | B.1.2. Het eveneens bestreden artikel 4 van het decreet van 15 juli |
modifie une disposition modificative du Code flamand du logement qui | 2005 wijzigt een nog niet in werking getreden wijzigingsbepaling van |
n'est pas encore entrée en vigueur. | de Vlaamse Wooncode. |
Etant donné que, dans l'intervalle, cette disposition modificative a | Aangezien die wijzigingsbepaling inmiddels, vooraleer zij uitwerking |
été retirée avant d'avoir sorti des effets (article 75, 3°, du décret | |
du 24 mars 2006), le recours en annulation est sans objet en tant | heeft gehad, werd ingetrokken (artikel 75, 3°, van het decreet van 24 |
maart 2006), is het beroep tot vernietiging zonder voorwerp in zoverre | |
qu'il porte sur l'article 4 du décret du 15 juillet 2005. | het betrekking heeft op artikel 4 van het decreet van 15 juli 2005. |
B.2. Par l'article 45bis précité, le législateur décrétal entendait | B.2. Met het voormelde artikel 45bis beoogde de decreetgever tegemoet |
répondre à l'arrêt n° 115/2004 du 30 juin 2004, dans lequel la Cour | te komen aan het arrest nr. 115/2004 van 30 juni 2004, waarin het Hof, |
avait annulé, pour cause de violation du principe de légalité tel | wegens schending van het wettigheidsbeginsel zoals gewaarborgd bij |
qu'il est consacré par l'article 16 de la Constitution, la disposition | artikel 16 van de Grondwet, de bepaling had vernietigd die aan de |
qui confère au locataire le droit d'acquérir l'habitation louée « suivant des conditions à fixer par le Gouvernement flamand ». Quant au droit de propriété B.3. L'article 45bis, attaqué, du Code flamand du logement donne à nouveau au locataire le droit d'acquérir l'habitation qu'une société de logement social donne en location, mais il fixe à présent lui-même les conditions auxquelles ce droit est soumis. Le fait de conférer un droit d'achat constitue une ingérence importante dans l'exercice du droit de propriété. Les sociétés de logement social peuvent ainsi être tenues de transférer la propriété d'une habitation. | huurder het recht verleent om de gehuurde woning te verwerven « volgens de door de Vlaamse Regering te bepalen voorwaarden ». Wat het eigendomsrecht betreft B.3. Het bestreden artikel 45bis van de Vlaamse Wooncode verleent aan de huurder opnieuw het recht om de van een sociale huisvestingsmaatschappij gehuurde woning te verwerven maar het bepaalt nu zelf de voorwaarden waaraan dat recht is onderworpen. Het verlenen van een aankooprecht houdt een verregaande inmenging in het eigendomsrecht in. De sociale huisvestingsmaatschappijen kunnen erdoor worden verplicht de eigendom van een woning over te dragen. |
B.4.1. Le premier moyen est pris de la violation de l'article 16 de la | B.4.1. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van artikel 16 |
Constitution et de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 août | van de Grondwet en van artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles. | augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
L'octroi d'un droit d'achat est une mesure qui entre dans le champ | Het verlenen van een aankooprecht is een maatregel die onder de |
d'application de l'article 16 de la Constitution, qui dispose : | werkingssfeer van artikel 16 van de Grondwet valt, dat bepaalt : |
« Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité | « Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, |
publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et | in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en |
moyennant une juste et préalable indemnité ». | voorafgaande schadeloosstelling ». |
Cette disposition offre non seulement une protection dans le cadre | Die bepaling biedt niet enkel bescherming bij onteigening in |
d'une expropriation proprement dite, mais elle est également | eigenlijke zin, zij geldt ook wanneer de rechtstreeks begunstigde van |
applicable lorsque le bénéficiaire direct du transfert de propriété | de eigendomsoverdracht niet een overheid is. |
n'est pas une autorité publique. | |
L'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980, en vertu | Artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
duquel les gouvernements de communauté et de région peuvent poursuivre | daarentegen, op grond waarvan de gemeenschaps- en gewestregeringen in |
des expropriations dans les matières qui relèvent de leurs | de aangelegenheden die tot hun bevoegdheid behoren tot onteigening |
compétences, concerne en revanche l'expropriation proprement dite et | kunnen overgaan, beoogt de onteigening in eigenlijke zin en is dus |
n'est donc pas applicable, étant donné que l'initiative de | niet van toepassing aangezien het initiatief tot onteigenen te dezen |
l'expropriation n'émane pas, en l'espèce, du Gouvernement flamand. | niet uitgaat van de Vlaamse Regering. |
B.4.2. Les parties requérantes font valoir en substance que la | B.4.2. De verzoekende partijen voeren in essentie aan dat de bestreden |
disposition attaquée porte atteinte à l'obligation d'une juste et | bepaling afbreuk doet aan het vereiste van billijke en voorafgaande |
préalable indemnité au sens de l'article 16 de la Constitution. Cette | schadeloosstelling in de zin van artikel 16 van de Grondwet. Dat |
obligation garantirait une indemnisation complète, alors que la | vereiste zou een volledige schadeloosstelling waarborgen, terwijl de |
disposition attaquée limite l'indemnité à la valeur vénale. En outre, | bestreden bepaling de vergoeding beperkt tot de venale waarde. |
le décret ne garantirait pas que l'indemnité soit versée préalablement | Bovendien zou het decreet niet waarborgen dat de vergoeding |
au transfert de propriété. | voorafgaand aan de eigendomsoverdracht wordt betaald. |
B.4.3. Le prix de l'habitation sur laquelle le locataire peut exercer | B.4.3. De prijs voor de woning waarop de huurder het recht van aankoop |
le droit d'achat est égal à la valeur vénale, telle qu'elle est | kan uitoefenen, is gelijk aan de venale waarde, zoals geraamd door een |
estimée par un receveur de l'enregistrement et des domaines ou par un | ontvanger der registratie en domeinen of een commissaris van het |
commissaire du comité d'acquisition. La valeur vénale est « le prix | comité tot aankoop. De venale waarde is « de prijs die de |
que le candidat acheteur le plus offrant est disposé à payer si le | meestbiedende kandidaat-koper zou bereid zijn te betalen indien het |
bien [était] mis [en] vente aux conditions les plus favorables et | goed zou te koop gesteld worden onder de meest gunstige voorwaarden en |
après [une] bonne préparation » (article 45bis, § 5, du Code flamand | na een degelijke voorbereiding » (artikel 45bis, § 5, van de Vlaamse |
du logement). | Wooncode). |
B.4.4. L'article 16 de la Constitution offre une garantie générale | B.4.4. Artikel 16 van de Grondwet biedt een algemene waarborg tegen |
contre les privations de propriété, quelle que soit la nature | eigendomsberoving, ongeacht de juridische aard van de persoon die van |
juridique de la personne qui est privée de sa propriété. Toutefois, | zijn eigendom wordt ontzet. Wanneer die persoon evenwel, zoals te |
lorsque, comme en l'espèce, cette personne présente des | dezen, bijzondere kenmerken vertoont, kan het Hof die in aanmerking |
caractéristiques particulières, la Cour peut en tenir compte pour | nemen bij de beoordeling of aan het vereiste van billijke en |
voorafgaande schadeloosstelling is voldaan. | |
apprécier s'il est satisfait à l'obligation d'une juste et préalable indemnité. | B.4.5. De sociale huisvestingsmaatschappijen, zo blijkt uit het |
B.4.5. Ainsi qu'il ressort du décret du 15 juillet 1997 contenant le | decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, nemen de vorm |
Code flamand du logement, les sociétés de logement social prennent la | aan van coöperatieve of naamloze vennootschappen met een sociaal |
forme d'une société coopérative ou anonyme à finalité sociale. Le Code | oogmerk. Het Wetboek van vennootschappen is op hen van toepassing voor |
des sociétés leur est applicable pour autant qu'il n'y soit pas dérogé | zover daarvan niet wordt afgeweken in de Vlaamse Wooncode of in de |
dans le Code flamand du logement ou dans les statuts. Aux termes de | statuten. Een vennootschap met sociaal oogmerk is naar luid van |
l'article 661 du Code précité, une société à finalité sociale est une | artikel 661 van het voormelde Wetboek een vennootschap die niet is |
société qui n'est pas vouée à l'enrichissement de ses associés. | gericht op de verrijking van haar vennoten. |
Une telle société ne peut de surcroît agir en tant que société de logement social que si elle a été agréée à cette fin par la Société flamande du logement. Le retrait de l'agrément implique d'office la dissolution de la société et le patrimoine de la société dissoute, après apurement du passif et remboursement éventuel de l'apport aux associés, est transféré à la Société flamande du logement ou à une société de logement social désignée par la Société flamande du logement. En cas d'agrément, de fusion ou de conversion d'une société de logement social, la Région flamande a le droit de souscrire à un quart au maximum du capital social de la société de logement social. Lorsque la Région flamande, la province, les communes et les centres publics d'action sociale détiennent la majorité du capital social, leurs délégués doivent avoir la majorité au sein du conseil d'administration. Les sociétés de logement social sont soumises à une tutelle de la Société flamande du logement, qui peut revêtir la forme | Een dergelijke vennootschap kan bovendien slechts opereren als sociale huisvestingsmaatschappij indien ze daartoe erkend is door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij. De intrekking van de erkenning heeft van rechtswege de ontbinding van de vennootschap tot gevolg, waarbij het vermogen van de ontbonden vennootschap na de aanzuivering van het passief en de eventuele terugbetaling van de vennoten van hun inbreng overgaat op de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij of op een door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij aangewezen sociale huisvestingsmaatschappij. In geval van erkenning, fusie of omvorming van een sociale huisvestingsmaatschappij heeft het Vlaamse Gewest het recht in te tekenen op ten hoogste één vierde van het maatschappelijk kapitaal van de sociale huisvestingsmaatschappij. Wanneer het Vlaamse Gewest, de provincie, de gemeenten en de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de meerderheid van het maatschappelijk kapitaal bezitten, moeten hun afgevaardigden de meerderheid bezitten in de raad van bestuur. De sociale huisvestingsmaatschappijen zijn onderworpen aan een toezicht door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij, dat kan gaan |
d'une éventuelle subrogation. | tot een eventuele indeplaatsstelling. |
La mission principale des sociétés de logement social consiste à | De essentiële opdracht van de sociale huisvestingsmaatschappijen |
améliorer les conditions de logement des ménages et isolés mal logés, | bestaat erin de woonvoorwaarden van de woonbehoeftige gezinnen en |
en veillant à une offre suffisante d'habitations sociales locatives | alleenstaanden te verbeteren door te zorgen voor een voldoende aanbod |
d'habitations sociales d'accession à la propriété. Le financement des | van sociale huurwoningen en sociale koopwoningen. De financiering van |
sociétés de logement social est principalement supporté par la Région | de sociale huisvestingsmaatschappijen wordt in hoofdzaak gedragen door |
flamande et la Société flamande du logement. | het Vlaamse Gewest en de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij. |
Il apparaît de ce qui précède que les personnes lésées doivent être | Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de benadeelde personen moeten worden |
considérées comme les « exécutants privilégiés » de la politique | beschouwd als de « bevoorrechte uitvoerders » van het Vlaamse |
flamande du logement, ce qui est par ailleurs expressément confirmé à | woonbeleid, hetgeen overigens uitdrukkelijk wordt bevestigd in artikel |
l'article 29 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du | 29 van de wet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode. |
logement. B.4.6. Une juste indemnité au sens de l'article 16 de la Constitution requiert en principe la réparation intégrale du préjudice subi. Une indemnité égale à la valeur vénale, qui est égale à la valeur de vente ou à la valeur du marché d'un immeuble, peut être considérée comme une juste indemnité. Le fait que le législateur décrétal n'ait pas tenu compte, en l'espèce, d'autres frais et d'autres aspects est tout d'abord raisonnablement justifié par la circonstance que les sociétés de logement social, eu égard à leurs spécificités, se trouvent dans une autre situation par rapport à leurs logements qu'un propriétaire particulier, si bien que certains dommages, tels que les valeurs de convenance, les valeurs sentimentales, les frais de déménagement et autres, peuvent, en ce qui les concerne, être considérés comme non pertinents. Il faut ensuite tenir compte des dispositions de l'article | B.4.6. Een billijke schadeloosstelling in de zin van artikel 16 van de Grondwet vereist in beginsel een integraal herstel van het geleden nadeel. Een vergoeding gelijk aan de venale waarde, die gelijk is aan de verkoop- of de marktwaarde van een onroerend goed, kan worden beschouwd als een billijke schadeloosstelling. Dat de decreetgever in casu geen rekening heeft gehouden met andere kosten en andere aspecten, is allereerst redelijkerwijze verantwoord door het feit dat sociale huisvestingsmaatschappijen, gelet op hun bijzondere karakteristieken, in een andere verhouding tot hun woningen staan dan een particuliere eigenaar, zodat bepaalde schadeposten, zoals geschiktheidswaarden, sentimentele waarden, verhuizingskosten en dergelijke, voor hen als niet relevant kunnen worden beschouwd. Vervolgens dient rekening te worden gehouden met het bepaalde in |
45bis, § 3, du Code flamand du logement, qui impose aux sociétés de | artikel 45bis, § 3, dat aan de sociale huisvestingsmaatschappijen de |
logement social l'obligation d'investir le produit net de la vente | verplichting oplegt om de netto-opbrengst uit de verkoop van een |
d'un logement dans la préservation numérique de leur patrimoine, ce | woning te investeren in het numerieke behoud van hun patrimonium, |
qui signifie que les sociétés ne doivent pas se contenter de garder | hetgeen betekent dat de maatschappijen niet alleen hoeven achter te |
des logements peu attrayants. Lorsque ce produit net ne suffit pas à | blijven met alleen maar onaantrekkelijke woningen. Wanneer die |
la préservation numérique du patrimoine, la société de logement social | netto-opbrengst ontoereikend is voor het numerieke behoud van het |
reçoit, pour le solde, la priorité sur le programme d'investissement | patrimonium, krijgt de sociale huisvestingsmaatschappij voor het saldo |
visé à l'article 38, § 1er, 1°, du Code flamand du logement. Force est | voorrang op het investeringsprogramma als bedoeld in artikel 38, § 1, |
dès lors de constater que le législateur décrétal remédie d'une autre | 1°, van de Vlaamse Wooncode. Aldus moet worden vastgesteld dat de |
manière à la problématique de l'appauvrissement du patrimoine des | problematiek van de verarming van het patrimonium van de sociale |
sociétés de logement social. | huisvestingsmaatschappijen door de decreetgever op een andere manier |
wordt verholpen. | |
B.4.7. Il ressort de l'article 45bis, § 5, que le transfert de | B.4.7. Uit artikel 45bis, § 5, blijkt dat de eigendomsoverdracht pas |
propriété n'a lieu qu'une fois que le locataire est disposé à payer, | gebeurt nadat de huurder bereid is hiervoor een prijs te betalen, die |
pour ce faire, un prix égal à la valeur vénale du logement, définie | gelijk is aan de venale waarde van de woning, zoals gedefinieerd in |
dans cette même disposition. Compte tenu du caractère propre de la | diezelfde bepaling. Rekening houdend met het bijzondere karakter van |
vente forcée, ce mécanisme présente, pour le vendeur, des garanties | de gedwongen verkoop, biedt dat mechanisme aan de verkoper analoge |
analogues à celles de la préalable indemnité en matière | waarborgen als die van de voorafgaande schadeloosstelling inzake |
d'expropriation. | onteigening. |
B.4.8. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.4.8. Het eerste middel is niet gegrond. |
B.5.1. Le quatrième moyen est pris de la violation de l'article 16 de | B.5.1. Het vierde middel is afgeleid uit een schending van artikel 16 |
la Constitution et de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 | van de Grondwet en van artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 de réformes institutionnelles, combinés ou non avec les | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, al dan niet in |
articles 10 et 11 de la Constitution et avec l'article 1er du Premier | samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en met |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
Pour les raisons exposées en B.4.1, l'article 79, § 1er, de la loi | voor de rechten van de mens. |
spéciale du 8 août 1980 n'est pas applicable. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme énonce : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». | Artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 is niet van toepassing om de in B.4.1 uiteengezette reden. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens luidt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». |
Les articles 10 et 11 de la Constitution consacrent le principe | De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van |
d'égalité et de non-discrimination. | gelijkheid en niet-discriminatie. |
B.5.2. Les parties requérantes soutiennent en substance que la | B.5.2. De verzoekende partijen voeren in essentie aan dat de bestreden |
disposition attaquée ne satisferait pas à la condition de | bepaling niet zou voldoen aan het evenredigheidsvereiste dat in |
proportionnalité émise par l'article 16 de la Constitution et par | artikel 16 van de Grondwet en in artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens is |
européenne des droits de l'homme. La mesure qui est instaurée ne | vervat. De ingevoerde maatregel zou geen noodzakelijke en ook niet de |
meest efficiënte maatregel zijn om het nagestreefde doel te | |
serait pas nécessaire, ne serait pas non plus la plus efficace pour | verwezenlijken en zou op een onevenredige wijze afbreuk doen aan de |
réaliser le but poursuivi et porterait atteinte de manière | rechten van de verzoekende partijen. |
disproportionnée aux droits des parties requérantes. | B.5.3. Elke inmenging in het recht op eigendom dient een billijk |
B.5.3. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un | evenwicht tot stand te brengen tussen de vereisten van het algemeen |
juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de | belang en van de bescherming van het recht van eenieder op het |
la protection du droit au respect des biens. Il faut qu'existe un | ongestoorde genot van de eigendom. Er moet een redelijk verband van |
rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et | evenredigheid bestaan tussen de aangewende middelen en het |
le but poursuivi. | nagestreefde doel. |
En matière de politique du logement, qui occupe une place centrale | Op het vlak van het huisvestingsbeleid, dat een centrale rol speelt in |
dans les politiques sociales et économiques des sociétés modernes, la | de welvaart en het economisch beleid van de moderne samenleving, dient |
Cour doit, compte tenu de l'obligation faite, par l'article 23, alinéa | het Hof, daarbij rekening houdend met de verplichting die op grond van |
3, 3°, de la Constitution, aux législateurs régionaux de garantir le | artikel 23, derde lid, 3°, van de Grondwet voor de gewestwetgevers |
droit à un logement décent, respecter l'appréciation de ces | geldt om het recht op een behoorlijke huisvesting te waarborgen, het |
législateurs quant à l'intérêt général, sauf si cette appréciation est | oordeel van die wetgevers betreffende het algemeen belang te |
manifestement déraisonnable. | eerbiedigen, tenzij dat oordeel kennelijk onredelijk is. |
B.5.4. Le législateur décrétal a pu considérer que les règles | B.5.4. De decreetgever vermocht te oordelen dat de voorheen bestaande |
antérieures, en vertu desquelles le pouvoir de décision quant à la | regeling waarbij de beslissingsbevoegdheid om hun sociale woningen te |
vente de leurs logements sociaux incombait aux sociétés de logement | verkopen in handen van de sociale huisvestingsmaatschappijen zelf lag, |
social elles-mêmes, ne répondaient pas de façon satisfaisante à sa | niet op afdoende wijze beantwoordde aan zijn huisvestingsbeleid en |
politique du logement et qu'afin de mieux réaliser cet objectif, le | dat, om die doelstelling beter te realiseren, het kooprecht van de |
droit d'achat du locataire social devait être généralisé. | sociale huurder diende te worden veralgemeend. |
Il relève également du pouvoir d'appréciation du législateur décrétal | |
de remplacer les conditions imposées jusqu'alors quant aux plafonds de | Het behoort tevens tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever |
revenus par d'autres conditions en matière de possession immobilière | om de tot dan toe opgelegde voorwaarden inzake inkomensgrenzen te |
et de partir du principe que les plafonds de revenus appliqués pour se | vervangen door andere voorwaarden inzake onroerend bezit en ervan uit |
porter candidat à la location et pour se voir attribuer un logement | te gaan dat de inkomensgrenzen die gelden om zich te laten inschrijven |
social locatif, ainsi que la liaison ultérieure entre les revenus et | als kandidaat-huurder, en om een sociale huurwoning toegewezen te |
le loyer, offraient déjà une sécurité suffisante sur le plan de | krijgen, alsook de koppeling tussen inkomen en huurprijs achteraf, |
l'efficacité des subventions (Doc. parl., Parlement flamand, | reeds voldoende zekerheid boden omtrent de doeltreffendheid van de |
2004-2005, n° 150/1, p. 5). | subsidies (Parl. St., Vlaams Parlement, 2004-2005, nr. 150/1, p. 5). |
B.5.5. En liant le droit d'achat du locataire à certaines conditions, | B.5.5. Door het kooprecht van de huurder te koppelen aan een aantal |
à savoir que le logement social locatif ne peut être acheté que si | voorwaarden, namelijk dat de sociale huurwoning pas kan worden |
l'habitation elle-même a plus de quinze ans, que le locataire doit | aangekocht indien de woning zelf vijftien jaar oud is, de zittende |
occuper cette habitation depuis au moins cinq années ininterrompues et | huurder die woning reeds minstens vijf jaar ononderbroken bewoont en |
ne peut posséder une autre habitation ou un terrain à bâtir, ainsi | geen andere woning of bouwgrond in zijn bezit heeft, en de garantie |
qu'à la garantie pour les sociétés de logement social de recevoir une | voor de sociale huisvestingsmaatschappijen op een billijke |
juste indemnité, le législateur décrétal a réalisé un juste équilibre | schadeloosstelling, heeft de decreetgever een billijk evenwicht tot |
entre l'intérêt général et l'atteinte au droit de propriété des | stand gebracht tussen het algemeen belang en de aantasting van het |
sociétés de logement social. | eigendomsrecht van de sociale huisvestingsmaatschappijen. |
Par ailleurs, l'article 45bis, § 4, du Code flamand du logement impose | Daarenboven legt artikel 45bis, § 4, van de Vlaamse Wooncode aan de |
à l'acheteur l'obligation d'occuper l'habitation durant une période de | koper de verplichting op de woning gedurende een periode van twintig |
vingt ans suivant son achat. S'il ne respecte pas cette obligation ou | jaar na de aankoop ervan te bewonen. Wanneer hij die verplichting niet |
s'il vend l'habitation de façon prématurée, la société de logement | nakomt of wanneer hij de woning voordien verkoopt, heeft de sociale |
social a le droit de reprendre l'habitation au prix de vente initial, | huisvestingsmaatschappij het recht de woning terug te nemen tegen de |
majoré des frais d'achat et des frais d'amélioration et de réparation. | oorspronkelijke verkoopprijs vermeerderd met de gemaakte kosten van de |
B.5.6. En ce qui concerne l'affirmation des parties requérantes selon | koop en de kosten van de verbeterings- en herstellingswerkzaamheden. |
laquelle la vente forcée de logements sociaux conduira à la diminution | B.5.6. Wat de bewering van de verzoekende partijen betreft dat de |
du parc de logements sociaux locatifs, à l'appauvrissement de leur | gedwongen verkoop van sociale woningen de voorraad sociale |
patrimoine du fait de la vente des logements les plus attrayants et à | huurwoningen zal doen verkleinen, hun patrimonium zal doen verschralen |
des problèmes financiers complémentaires, il convient tout d'abord de | doordat de meest aantrekkelijke woningen zullen worden verkocht, en |
rappeler l'obligation faite aux sociétés de logement social d'investir | tot bijkomende financiële problemen aanleiding zal geven, dient |
le produit net de la vente de leurs habitations dans la préservation | allereerst te worden gewezen op de verplichting voor de sociale |
numérique de leur patrimoine et la garantie de priorité du solde sur | huisvestingsmaatschappijen om de netto-opbrengst uit de verkoop van |
hun woningen te investeren in het numerieke behoud van hun | |
patrimonium, en, wanneer die netto-opbrengst ontoereikend is voor het | |
le programme d'investissement visé à l'article 38, § 1er, 1°, si ce | behoud van dat patrimonium, op de garantie van voorrang voor het saldo |
produit net ne suffit pas à la préservation de ce patrimoine (article | op het investeringsprogramma bedoeld in artikel 38, § 1, 1°, van de |
45bis, § 3, du Code flamand du logement). | Vlaamse Wooncode (artikel 45bis, § 3, van de Vlaamse Wooncode). |
Ensuite, on ne peut ignorer que la Société flamande du logement et les | Vervolgens kan niet worden voorbijgegaan aan het gegeven dat de |
différentes sociétés de logement social sont elles-mêmes un instrument | Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de onderscheiden sociale |
de la politique du logement de la Région flamande et que ce sont elles | huisvestingmaatschappijen zelf een instrument zijn voor het woonbeleid |
qui, à la condition que ce ne soit pas manifestement déraisonnable, | van het Vlaamse Gewest en dat zij, op voorwaarde dat dit niet |
doivent supporter les effets - également financiers - des options | kennelijk onredelijk is, de gevolgen - ook financieel - van de |
politiques du législateur décrétal en la matière. | beleidskeuze van de decreetgever dienaangaande dienen te dragen. |
B.5.7. Il résulte de ce qui précède que la disposition attaquée ne | B.5.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de bestreden bepaling niet op |
porte pas d'atteinte disproportionnée au droit de propriété des | buitensporige wijze afbreuk doet aan het eigendomsrecht van de |
parties requérantes. | verzoekende partijen. |
B.5.8. Le quatrième moyen n'est pas fondé. | B.5.8. Het vierde middel is niet gegrond. |
Quant au droit d'accès au juge | Wat het recht op toegang tot de rechter betreft |
B.6.1. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 16 et | B.6.1. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van de |
144 de la Constitution et de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale | artikelen 16 en 144 van de Grondwet en van artikel 79, § 1, van de |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
Pour les raisons exposées en B.4.1, l'article 79, § 1er, précité n'est | Voormeld artikel 79, § 1, is niet van toepassing om de in B.4.1 |
pas applicable. | uiteengezette reden. |
L'article 144 de la Constitution dispose que les contestations qui ont | Artikel 144 van de Grondwet bepaalt dat de geschillen over burgerlijke |
pour objet des droits civils sont exclusivement du ressort des tribunaux. | rechten bij uitsluiting tot de bevoegdheid van de rechtbanken behoren. |
B.6.2. Les parties requérantes dénoncent en substance le défaut | B.6.2. De verzoekende partijen klagen in essentie het gebrek aan |
d'accès au juge en ce qui concerne la fixation du prix de vente | toegang tot de rechter aan met betrekking tot de vaststelling van de |
estimé. | geraamde verkoopprijs. |
B.6.3. Le Gouvernement flamand objecte que le moyen est irrecevable, | B.6.3. De Vlaamse Regering werpt op dat het middel niet ontvankelijk |
étant donné que l'article 16 de la Constitution ne prévoit aucune | is nu artikel 16 van de Grondwet niet in een rechterlijk optreden bij |
intervention judiciaire dans la fixation de la juste et préalable | de vaststelling van de billijke en voorafgaande schadeloosstelling |
indemnité et que la Cour n'est pas compétente pour exercer un contrôle direct au regard de l'article 144 de la Constitution. B.6.4. Conformément aux règles de droit commun, les cours et tribunaux ordinaires ont pleine juridiction et sont donc compétents pour vérifier s'il est satisfait aux conditions fixées par le décret et si la valeur vénale, telle qu'elle est évaluée par le receveur de l'enregistrement et des domaines ou par un commissaire du comité d'acquisition, a été fixée conformément à l'article 45bis, § 5. B.6.5. Le deuxième moyen n'est pas fondé. Quant au principe d'égalité et de non-discrimination B.7.1. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que le droit d'achat du locataire ne vaut qu'à l'égard des sociétés de logement social et non à l'égard du « Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen », des communes, des centres publics d'action sociale et des bureaux de location sociale. B.7.2. Le Gouvernement flamand conteste l'intérêt des parties requérantes au moyen, étant donné qu'il pourrait uniquement entraîner l'annulation de la restriction de la disposition attaquée aux habitations appartenant aux sociétés de logement social, de sorte que celles-ci demeureraient en tout état de cause soumises à la mesure critiquée. B.7.3. Dès lors que les parties requérantes ont intérêt à l'annulation des dispositions attaquées, il n'y a pas lieu d'examiner si elles ont, en outre, intérêt à chacun de leurs moyens. L'exception est rejetée. B.7.4. Sans qu'il faille comparer point par point la situation des sociétés de logement social à celle des autres catégories mentionnées au moyen, il ressort du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du logement que la différence de traitement est objectivement et raisonnablement justifiée. Ainsi qu'il a déjà été constaté, les sociétés de logement social doivent en effet être considérées comme les exécutants privilégiés de la politique flamande en matière de logement et leur financement est principalement supporté par la Région flamande et par la Société flamande du logement. Eu égard aux caractéristiques particulières des sociétés de logement social, qui ont été exposées en B.4.5, il peut être admis qu'elles diffèrent à ce point des autres organismes de logement social sur le plan du statut, des missions, de l'agrément, du financement et du contrôle, qu'il relève du pouvoir d'appréciation du législateur décrétal de leur imposer ou non le droit pour le locataire d'acheter son logement. B.7.5. Le troisième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 mars 2007. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | voorziet en het Hof niet bevoegd is om rechtstreeks aan artikel 144 van de Grondwet te toetsen. B.6.4. Op grond van de gemeenrechtelijke regels hebben de gewone hoven en rechtbanken volle rechtsmacht en zijn zij derhalve bevoegd om na te gaan of aan de voorwaarden gesteld door het decreet is voldaan en of de venale waarde, zoals die is geraamd door de ontvanger der registratie en domeinen of een commissaris van het comité tot aankoop, overeenkomstig het bepaalde in artikel 45bis, § 5, is vastgesteld. B.6.5. Het tweede middel is niet gegrond. Wat het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie betreft B.7.1. Het derde middel is afgeleid uit een schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het aankooprecht van de huurder enkel geldt ten aanzien van de sociale huisvestingsmaatschappijen en niet ten aanzien van het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, de gemeenten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de sociale verhuurkantoren. B.7.2. De Vlaamse Regering betwist het belang van de verzoekende partijen bij het middel aangezien het enkel tot gevolg zou kunnen hebben dat de beperking van de bestreden bepaling tot woningen die eigendom zijn van sociale huisvestingsmaatschappijen wordt vernietigd, zodat zij in elk geval onderworpen zouden blijven aan de bekritiseerde maatregel. B.7.3. Wanneer de verzoekende partijen belang hebben bij de vernietiging van de bestreden bepalingen, dient niet te worden onderzocht of zij bovendien belang hebben bij elk van de door hen aangevoerde middelen. De exceptie wordt verworpen. B.7.4. Zonder dat de situatie van de sociale huisvestingsmaatschappijen puntsgewijs dient te worden vergeleken met die van de andere in het middel vermelde categorieën, blijkt uit het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode dat het verschil in behandeling objectief en redelijk is verantwoord. Zoals reeds is vastgesteld, dienen de sociale huisvestingsmaatschappijen immers als de bevoorrechte uitvoerders van het Vlaamse woonbeleid te worden beschouwd en wordt hun financiering in hoofdzaak gedragen door het Vlaamse Gewest en de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij. Gelet op de bijzondere karakteristieken van de sociale huisvestingsmaatschappijen, zoals uiteengezet in B.4.5, kan worden aanvaard dat zij op vlak van statuut, opdrachten, erkenning, financiering en toezicht dermate verschillen van de andere sociale woonorganisaties, dat het tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever behoort hun al dan niet het kooprecht van de huurder op te leggen. B.7.5. Het derde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 maart 2007. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |