← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 16/2007 du 17 janvier 2007 Numéro du rôle : 4055 En cause
: les questions préjudicielles relatives à la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard
de paiement dans les transactions commerciales, posées par La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 16/2007 du 17 janvier 2007 Numéro du rôle : 4055 En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, posées par La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 16/2007 van 17 januari 2007 Rolnummer 4055 In zake : de prejudiciële vragen over de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties, gesteld door de vrederechte Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 16/2007 du 17 janvier 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 16/2007 van 17 januari 2007 |
Numéro du rôle : 4055 | Rolnummer 4055 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 2 août | In zake : de prejudiciële vragen over de wet van 2 augustus 2002 |
2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les | betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij |
transactions commerciales, posées par le juge de paix du quatrième | handelstransacties, gesteld door de vrederechter van het vierde kanton |
canton d'Anvers. | Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée | P. Martens, M. Bossuyt, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 29 septembre 2006 en cause de la SA « Lebelco » contre | Bij vonnis van 29 september 2006 in zake de NV « Lebelco » tegen K. |
K. Coolen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Coolen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 9 octobre 2006, le juge de paix du quatrième canton | ingekomen op 9 oktober 2006, heeft de vrederechter van het vierde |
d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : | kanton Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« Y a-t-il discrimination en ce qui concerne la répétibilité des frais | « Is inzake de al dan niet verhaalbaarheid van advocatenkosten sprake |
d'avocat dès lors qu'un citoyen qui effectue des transactions | van discriminatie nu een burger die handelstransacties voert |
commerciales pourrait (théoriquement) solliciter une intervention dans | |
ses frais d'avocat ou un remboursement de ceux-ci selon les critères | (theoretisch) wel beroep zou kunnen doen op tussenkomst in of |
fixés (mais non encore exécutés) par la loi du 2 août 2002, alors que | terugbetaling van zijn advocatenkosten volgens de in de wet van 2 |
cette répétibilité de principe n'est pas réglée par la loi dans le | augustus 2002 bepaalde (maar nog uit te voeren) criteria terwijl |
dergelijke principiële verhaalbaarheid niet wettelijk geregeld is in | |
droit commun ? | het gemeen recht ? |
Y a-t-il discrimination en ce qui concerne la répétibilité des frais | Is inzake de verhaalbaarheid van advocatenkosten sprake van een |
d'avocat dès lors que pour un citoyen qui effectue des transactions | discriminatie nu voor een burger die handelstransacties voert |
commerciales, il existe des dispositions légales objectives concernant | objectieve wettelijke bepalingen bestaan over de noodzaak aan |
la nécessité de transparence et de proportionnalité par rapport à la | transparantie en verhouding met de schuld in kwestie en waarbij het |
dette concernée, le soin de fixer un montant maximum étant laissé au | aan de Koning wordt overgelaten een maximumbedrag vast te stellen |
Roi, alors que de tels critères n'existent pas dans le droit commun ? | terwijl dergelijke criteria in het gemeen recht niet bestaan ? |
Y a-t-il discrimination en ce qui concerne la répétibilité des frais | Is inzake de verhaalbaarheid van advocatenkosten in het gemeen recht |
d'avocat dans le droit commun dès lors qu'en droit commun, il ne | sprake van een discriminatie nu in het gemeen recht enkel vanuit het |
pourrait être accordé d'intervention dans ces frais que sous l'angle | aspect contractuele of buitencontractuele schade tussenkomst in |
du dommage contractuel ou extracontractuel, dans la mesure où ces | dergelijke kosten zou kunnen worden toegekend in de mate deze kosten |
frais peuvent être inclus dans le dommage, à l'avantage du | tot de schade kunnen worden gerekend in het voordeel van de |
responsable, alors qu'il n'existe pas de dispositions légales | aansprakelijke terwijl geen wettelijke bepalingen bestaan die toelaten |
permettant d'accorder cette intervention dans les autres cas ? ». | die in de overige gevallen toe te kennen ? ». |
Le 18 octobre 2006, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 18 oktober 2006 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en |
J.-P. Snappe, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan |
juges-rapporteurs L. Lavrysen et J.-P. Snappe ont informé la Cour | in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te |
qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La partie demanderesse devant le juge a quo demande à la Cour de | B.1. De eisende partij voor de verwijzende rechter verzoekt het Hof de |
reformuler les questions préjudicielles. | prejudiciële vragen te herformuleren. |
Les parties devant la Cour ne peuvent toutefois pas modifier ou faire | De partijen voor het Hof vermogen evenwel de draagwijdte van de door |
modifier la portée des questions préjudicielles posées par le juge a | de verwijzende rechter gestelde prejudiciële vragen niet te wijzigen |
quo. | of te laten wijzigen. |
La demande ne peut dès lors être accueillie. | Het verzoek kan derhalve niet worden ingewilligd. |
B.2.1. En vertu de l'article 1017 du Code judiciaire, dans tout | B.2.1. Volgens artikel 1017 van het Gerechtelijk Wetboek verwijst de |
jugement définitif, le juge condamne aux dépens la partie qui a | rechter, tenzij bijzondere wetten anders bepalen, in ieder eindvonnis |
succombé, à moins que des lois particulières n'en disposent autrement. | de in het ongelijk gestelde partij in de gerechtskosten. Krachtens |
Conformément à l'article 1018, ces dépens comprennent, entre autres, | artikel 1018 omvatten die kosten onder meer de in artikel 1022 |
l'indemnité de procédure et de débours prévue à l'article 1022, qui | bepaalde rechtsplegings- en uitgavenvergoeding, die de vergoeding |
vise à indemniser la partie qui a obtenu gain de cause pour les actes | beoogt van de in het gelijk gestelde partij voor de materiële akten |
matériels accomplis en cours de procédure par son avocat. | die in de loop van de rechtspleging worden verricht door haar |
B.2.2. Les honoraires et frais d'avocat ne font en principe pas | advocaat. B.2.2. Het honorarium en de kosten van een advocaat behoren, volgens |
de wil van de wetgever, in beginsel niet tot de gerechtskosten die van | |
partie, selon la volonté du législateur, des dépens qui peuvent être | de in het ongelijk gestelde partij kunnen worden gevorderd. Artikel |
réclamés à la partie ayant succombé. L'article 1023 du Code judiciaire | 1023 van het Gerechtelijk Wetboek staat eraan in de weg dat partijen |
fait obstacle à ce que les parties conviennent d'augmenter le montant | overeenkomen dat het bedrag van de schuldvordering wordt verhoogd met |
de la créance à concurrence des honoraires dus à l'avocat qui a | het honorarium dat aan een advocaat verschuldigd is voor het voeren |
poursuivi la procédure en recouvrement du montant dû (Cass., 7 avril 1995, Pas., 1995, I, p. 403). | van een rechtspleging ter invordering van het verschuldigde bedrag (Cass., 7 april 1995, Arr. Cass., 1995, p. 390). |
B.2.3. Sur la base des règles du Code judiciaire, toute partie au | B.2.3. Op grond van de regels van het Gerechtelijk Wetboek draagt |
procès supporte donc en principe elle-même les frais et honoraires de | derhalve iedere procespartij, behoudens de rechtsplegingsvergoeding, |
son avocat, sauf l'indemnité de procédure. Ce n'est que lorsqu'une | in beginsel zelf het honorarium en de kosten van haar advocaat. Enkel |
partie au procès exerce son droit d'agir en justice d'une manière qui | wanneer een procespartij haar recht om in rechte te treden uitoefent |
excède manifestement les limites de l'exercice normal de ce droit par | op een wijze die de perken van de normale uitoefening van dat recht |
door een bedachtzaam en zorgvuldig persoon kennelijk te buiten gaat | |
une personne prudente et diligente (Cass., 31 octobre 2003, Pas., | (Cass., 31 oktober 2003, Pas., 2003, p. 1747), kan de tegenpartij een |
2003, p. 1747) que la partie adverse peut obtenir des dommages et | schadevergoeding verkrijgen wegens tergend of roekeloos geding. |
intérêts pour procédure téméraire ou vexatoire. | |
B.3. Toutefois la Cour de cassation, par un arrêt du 2 septembre 2004 | B.3. Het Hof van Cassatie heeft, in een arrest van 2 september 2004 |
(C.01.0186.F), qui constitue un revirement de sa jurisprudence, a | (C.01.0186.F), dat een ommekeer in zijn rechtspraak uitmaakt, evenwel |
considéré que « les honoraires et frais d'avocat ou de conseil | geoordeeld dat « het honorarium en de kosten van een advocaat of van |
technique exposés par la victime d'une faute contractuelle peuvent | een technisch raadsman die de benadeelde van een contractuele fout |
constituer un élément de son dommage donnant lieu à indemnisation dans | heeft betaald, een vergoedbaar element van zijn schade kunnen vormen, |
la mesure où ils présentent [un] caractère de nécessité ». | in zoverre zij [een noodzakelijk] karakter vertonen ». |
B.4.1. La loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de | B.4.1. De wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de |
paiement dans les transactions commerciales prévoit une réglementation | betalingsachterstand bij handelstransacties voorziet in een bijzondere |
particulière pour les paiements effectués en rémunération de | regeling voor de betalingen tot vergoeding van handelstransacties. |
transactions commerciales. En vertu de l'article 2.1 de cette loi, les | Handelstransacties zijn, naar luid van artikel 2.1 van die wet, |
transactions commerciales sont les transactions entre entreprises ou | transacties tussen ondernemingen of tussen ondernemingen en |
entre des entreprises et des pouvoirs adjudicateurs ou des entités | aanbestedende overheden of aanbestedende diensten, die leiden tot het |
adjudicatrices qui conduisent à la fourniture de biens ou à la | leveren van goederen of het verrichten van diensten tegen vergoeding. |
prestation de services contre rémunération. L'article 6 de la même loi | Artikel 6 van dezelfde wet staat de schuldeiser onder bepaalde |
permet au créancier, à certaines conditions et moyennant certaines | voorwaarden en beperkingen toe van de schuldenaar een redelijke |
restrictions, de réclamer au débiteur un dédommagement raisonnable | schadeloosstelling te vorderen voor alle relevante invorderingskosten |
pour tous les frais de recouvrement pertinents encourus par suite du | ontstaan door de betalingsachterstand (eerste lid). Die |
retard de paiement (alinéa 1er). Ces frais de recouvrement doivent | invorderingskosten moeten voldoen aan de beginselen van transparantie |
respecter les principes de transparence et être proportionnés à la | en in verhouding staan tot de schuld in kwestie (tweede lid). Aan de |
dette concernée (alinéa 2). Le Roi est chargé de fixer le montant | Koning wordt opgedragen het maximumbedrag van die redelijke |
maximal de ce dédommagement raisonnable pour les frais de recouvrement | schadeloosstelling voor invorderingskosten voor verschillende |
pour différents niveaux de dette (alinéa 3). | schuldniveaus vast te stellen (derde lid). |
B.4.2. Selon les travaux préparatoires de cette disposition : | B.4.2. De parlementaire voorbereiding in verband met die bepaling |
« En ce qui concerne les frais et honoraires de l'avocat du créancier, | vermeldt : « Wat betreft de kosten en erelonen van de advocaat van de schuldeiser |
il peut être spécifié que pour ceux-ci, comme pour les autres frais, | kan worden verduidelijkt dat hiervoor, net zoals voor andere kosten, |
le juge apprécie souverainement si et dans quelle mesure ils font | de rechter soeverein beoordeelt of en in welke mate deze tot de |
partie du dommage à indemniser » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC | vergoedbare schade behoren » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
50-1827/001, p. 11). | 50-1827/001, p. 11). |
Le Ministre de la Justice a précisé : | De Minister van Justitie heeft gepreciseerd : |
« On a retiré du projet l'indemnité de procédure parce qu'il est prévu | « Het lichten van de rechtsplegingsvergoeding uit het ontwerp, is te |
que la totalité des frais d'avocat peut être réclamée. Ces frais | wijten aan het feit dat wordt bepaald dat de totaliteit van de |
comprennent également l'indemnité de procédure, qui vise le coût des | advocatenkosten kan worden teruggevorderd. Deze kosten bevatten ook de |
actes matériels de l'avocat. Il faut éviter une double récupération de | rechtsplegingsvergoeding, die de kosten betreffen van de materiële |
akten van de advocaat. Men moet voorkomen dat de | |
l'indemnité de procédure » (Doc. parl., Sénat, 2001-2002, n° 2-1232/2, | rechtsplegingsvergoeding dubbel zou worden gerecupereerd » (Parl. St., |
p. 12). | Senaat, 2001-2002, nr. 2-1232/2, p. 12). |
Les travaux préparatoires indiquent encore que cette loi « déroge | De parlementaire voorbereiding geeft nog aan dat die wet « in |
belangrijke mate [afwijkt] van de algemene regels opgenomen in artikel | |
sensiblement aux règles générales de l'article 1153 du Code civil » | 1153 van het Burgerlijk Wetboek » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
(Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1827/005, p. 7, et Doc. parl., | 50-1827/005, p. 7, en Parl. St., Senaat, 2001-2002, nr. 2-1232/2, p. |
Sénat, 2001-2002, n° 2-1232/2, p. 5). | 5). |
B.4.3. La loi précitée du 2 août 2002 ne s'applique toutefois pas au | B.4.3. De voormelde wet van 2 augustus 2002 is echter niet van |
litige pendant devant le juge a quo. | toepassing op het voor de verwijzende rechter hangende geschil. |
B.5. Il existe donc une différence de traitement entre les citoyens | B.5. Er bestaat derhalve een verschil in behandeling tussen burgers |
qui effectuent des transactions commerciales au sens de la loi du 2 | die handelstransacties aangaan in de zin van de wet van 2 augustus |
août 2002 et ceux qui effectuent des transactions ne relevant pas du | 2002 en burgers die transacties aangaan die niet onder het |
champ d'application de cette loi. Pour les premiers nommés, une | toepassingsgebied van die wet vallen. Voor de eerstgenoemden is |
réglementation légale a été prévue pour le remboursement des frais et | voorzien in een wettelijke regeling betreffende de terugbetaling van |
honoraires d'avocat, alors que ce n'est pas le cas pour la deuxième | de kosten en honoraria van de advocaat, terwijl dat voor de tweede |
catégorie. Les questions préjudicielles invitent en substance la Cour | categorie niet het geval is. De prejudiciële vragen strekken in |
à dire si cette différence de traitement est contraire aux articles 10 | essentie ertoe van het Hof te vernemen of dat verschil in behandeling |
et 11 de la Constitution. | in strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.6. La loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de | B.6. De wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de |
paiement dans les transactions commerciales entend transposer la | betalingsachterstand bij handelstransacties beoogt de omzetting van de |
directive 2000/35/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 juin | richtlijn 2000/35/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 juni |
2000 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les | 2000 betreffende bestrijding van betalingsachterstand bij |
transactions commerciales (J.O.C.E. n° L 200 du 8 août 2000, p. 35). | handelstransacties (PB. L., nr. 200 van 8 augustus 2000, p. 35). De |
La ratio legis de la directive est que le retard de paiement dans les | ratio legis van de richtlijn is dat betalingsachterstand bij |
transactions commerciales, et en particulier le fait que ses effets | handelstransacties en in het bijzonder de verschillende wijze waarop |
sont réglés différemment dans les Etats membres de l'Union européenne, | de gevolgen ervan worden geregeld in de lidstaten van de Europese |
constitue une sérieuse entrave au bon fonctionnement du marché unique | Unie, een ernstige belemmering vormen voor het goede functioneren van |
et touche principalement les P.M.E. (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, | de interne markt en vooral de kmo's treffen (Parl. St., Kamer, |
DOC 50-1827/001, p. 4). | 2001-2002, DOC 50-1827/001, p. 4). |
B.7. La différence de traitement en cause ne découle pas tant de la | B.7. Het in het geding zijnde verschil in behandeling vloeit niet |
loi du 2 août 2002, dont le champ d'application est effectivement | zozeer voort uit de wet van 2 augustus 2002, waarvan het |
totalement conforme à l'objectif qu'elle poursuit, mais de ce que, | toepassingsgebied immers volkomen overeenstemt met de doelstelling die |
zij nastreeft, maar uit het feit dat, sinds het arrest van het Hof van | |
depuis l'arrêt de la Cour de cassation du 2 septembre 2004, le | Cassatie van 2 september 2004, de wetgever niet op een meer algemene |
législateur n'a pas prévu de manière plus générale la répétibilité des | wijze heeft voorzien in de verhaalbaarheid van de kosten en honoraria |
honoraires et frais d'avocat. | van een advocaat. |
B.8. Comme dans les arrêts nos 57/2006 et 95/2006, la Cour considère | B.8. Zoals in de arresten nrs. 57/2006 en 95/2006 is het Hof van |
qu'il appartient au législateur d'apprécier de quelle manière et dans | oordeel dat het aan de wetgever toekomt te oordelen op welke wijze en |
quelle mesure la répétibilité des honoraires et frais d'avocat doit | in welke mate de verhaalbaarheid van de kosten en honoraria van een |
être organisée. | advocaat moet worden georganiseerd. |
B.9. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement | B.9. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat het in de prejudiciële vragen |
dénoncée dans les questions préjudicielles est discriminatoire, mais | aangeklaagde verschil in behandeling discriminerend is, maar dat de |
que la discrimination ne réside pas dans la loi du 2 août 2002 | discriminatie niet gelegen is in de wet van 2 augustus 2002 |
concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions | betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij |
handelstransacties, maar in het ontbreken van een algehele oplossing | |
commerciales, mais dans l'absence d'une solution globale que le | waarin enkel de wetgever kan voorzien met inachtneming van de |
législateur seul peut prévoir, dans le respect des articles 10 et 11 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
de la Constitution. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'absence d'une réglementation légale relative au remboursement des | - De ontstentenis van een wettelijke regeling betreffende de |
honoraires et frais d'avocat pour les citoyens qui ne relèvent pas du | terugbetaling van de kosten en honoraria van de advocaat voor burgers |
champ d'application de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte | die niet onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 2 augustus |
contre le retard de paiement dans les transactions commerciales viole | 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij |
les articles 10 et 11 de la Constitution. - La discrimination ne trouve pas son origine dans la loi précitée du | handelstransacties, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
2 août 2002, mais dans l'absence d'une réglementation globale que seul | - De discriminatie vindt haar oorsprong niet in de voormelde wet van 2 |
augustus 2002, maar in het ontbreken van een algehele regeling waarin | |
le législateur peut prévoir, dans le respect des articles 10 et 11 de | enkel de wetgever kan voorzien met inachtneming van de artikelen 10 en |
la Constitution. | 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 janvier 2007. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 januari 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |