← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 13/2007 du 17 janvier 2007 Numéro du rôle : 3958 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 2277 du Code civil, posée par le Tribunal de première
instance d'Arlon. La Cour d'arbitrage, composée des après en avoir délibéré, rend l'arrêt
suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 13/2007 du 17 janvier 2007 Numéro du rôle : 3958 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2277 du Code civil, posée par le Tribunal de première instance d'Arlon. La Cour d'arbitrage, composée des après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 13/2007 van 17 januari 2007 Rolnummer 3958 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Aarlen. Het Arbitragehof, samenge wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 13/2007 du 17 janvier 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 13/2007 van 17 januari 2007 |
Numéro du rôle : 3958 | Rolnummer 3958 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2277 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2277 van het |
civil, posée par le Tribunal de première instance d'Arlon. | Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Aarlen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Moerman, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Moerman, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 16 mars 2006 en cause de la SA « Communication Mobile | Bij vonnis van 16 maart 2006 in zake de NV « Communication Mobile |
Digitale » contre V. La Paglia, dont l'expédition est parvenue au | Digitale » tegen V. La Paglia, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour d'arbitrage le 7 avril 2006, le Tribunal de première | het Arbitragehof is ingekomen op 7 april 2006, heeft de Rechtbank van |
instance d'Arlon a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2277 du Code civil interprété en ce sens que tout ce qui | « Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin |
est payable par année ou à des termes périodiques plus courts doit | geïnterpreteerd dat al hetgeen betaalbaar is bij het jaar of bij |
s'apparenter aux dettes d'arrérages de rentes, de loyers et d'intérêts | kortere termijnen moet worden gelijkgesteld met de schulden van |
de sommes prêtées, sans pour autant que l'application de cette | termijnen van renten, huren en interesten van geleende sommen, zonder |
disposition à une demande comprenant des éléments autres que des | dat daarom de toepassing van die bepaling op een vordering die andere |
intérêts ou des revenus ne soit exclue, viole-t-il les articles 10 et | elementen dan interesten of inkomsten omvat, zou zijn uitgesloten, de |
11 de la Constitution en ce qu'il crée une distinction qui n'est pas | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een niet redelijk |
raisonnablement justifiée entre débiteurs tenus de dettes périodiques, | verantwoord onderscheid invoert onder de schuldenaars van periodieke |
plus spécifiquement celles visant un abonnement pour fournitures de | schulden, meer specifiek die welke een abonnement voor het verstrekken |
téléphone mobile ? ». | van mobiele telefonie beogen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 2277 du Code civil, | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2277 van het |
qui dispose : | Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt : |
« Les arrérages de rentes perpétuelles et viagères, | « Termijnen van altijddurende renten en van lijfrenten; |
Ceux des pensions alimentaires, | Die van uitkeringen tot levensonderhoud; |
Les loyers des maisons, et le prix de ferme des biens ruraux, | Huren van huizen en pachten van landeigendommen; |
Les intérêts des sommes prêtées, et généralement tout ce qui est | Interesten van geleende sommen, en, in het algemeen, al hetgeen |
payable par année, ou à des termes périodiques plus courts, | betaalbaar is bij het jaar of bij kortere termijnen; |
Se prescrivent par cinq ans ». | Verjaren door verloop van vijf jaren ». |
B.2. Il ressort du jugement a quo que la Cour est interrogée au sujet | B.2. Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat aan het Hof wordt gevraagd |
de la compatibilité de cette disposition avec les articles 10 et 11 de | of die bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution, lorsqu'elle est interprétée en ce sens que la | Grondwet, wanneer ze in die zin wordt geïnterpreteerd dat de kortere |
prescription abrégée qu'elle prévoit ne s'applique pas aux dettes | verjaring waarin ze voorziet, niet van toepassing is op de schulden in |
relatives à des fournitures de téléphonie mobile. | verband met het verstrekken van mobiele telefonie. |
B.3. La prescription abrégée établie par l'article 2277 du Code civil | B.3. De kortere verjaring waarin artikel 2277 van het Burgerlijk |
Wetboek voorziet, wordt verantwoord door de bijzondere aard van de | |
est justifiée par la nature particulière des créances qu'elle vise : | schuldvorderingen die zij beoogt : het gaat erom, wanneer de schuld |
il s'agit, lorsque la dette a pour objet des prestations de revenus « | betrekking heeft op de uitkeringen van inkomsten die « bij het jaar of |
payables par année ou à des termes périodiques plus courts », soit de | bij kortere termijnen » betaalbaar zijn, ofwel de kredietnemers te |
protéger les emprunteurs et d'inciter les créanciers à la diligence, | beschermen en de schuldeisers tot zorgvuldigheid aan te zetten, ofwel |
soit d'éviter l'accroissement constant du montant global des créances | te vermijden dat het totaalbedrag van de periodieke schuldvorderingen |
périodiques. La prescription abrégée permet aussi de protéger les | voortdurend aangroeit. De kortere verjaring maakt het ook mogelijk de |
débiteurs contre l'accumulation de dettes périodiques qui, dans la | schuldenaars te beschermen tegen de opeenstapeling van periodieke |
durée, pourraient se transformer en une dette de capital importante. | schulden die, na verloop van tijd, een aanzienlijke kapitaalschuld |
zouden kunnen worden. | |
B.4. Dans l'interprétation de l'article 2277 du Code civil retenue par | B.4. In de interpretatie van artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek |
le juge a quo, une distinction doit être faite, quant à l'application | die door de verwijzende rechter in aanmerking wordt genomen, moet, |
de cette disposition, entre les dettes payables périodiquement, selon | voor de toepassing van die bepaling, onder de periodiek betaalbare |
qu'elles comprennent ou non, au moins en partie, des éléments | schulden een onderscheid worden gemaakt naargelang zij al dan niet, |
s'apparentant aux dettes d'arrérages de rentes, de loyers et | minstens gedeeltelijk, elementen bevatten die kunnen worden |
d'intérêts de sommes prêtées. En d'autres termes, la disposition en | gelijkgesteld met de schulden van termijnen van renten, huren en |
cause, ainsi interprétée, établit une distinction entre dettes | interesten van geleende sommen. In die interpretatie voert de in het |
périodiques selon qu'elles représentent pour le créancier des créances | geding zijnde bepaling met andere woorden onder periodieke schulden |
de capital ou des créances de revenus, les premières ne bénéficiant | een onderscheid in naargelang zij voor de schuldeiser |
schuldvorderingen van kapitaal of schuldvorderingen van inkomsten | |
pas de la prescription courte. | zijn, waarbij de eerstgenoemde de korte verjaring niet genieten. |
B.5. A la différence d'une dette de capital dont le montant serait | B.5. In tegenstelling tot een kapitaalschuld waarvan het bedrag reeds |
déterminé dès l'origine, mais qui serait payable par tranches | bij het begin zou zijn vastgesteld, maar die in periodieke schijven |
périodiques, et dont le montant global ne serait donc pas affecté par | betaalbaar zou zijn, en waarvan het totaalbedrag niet verandert |
l'écoulement du temps, la dette afférente à des fournitures de | naarmate de tijd verstrijkt, vertoont de schuld met betrekking tot de |
téléphonie mobile, pour autant que l'on puisse considérer qu'il | levering van mobiele telefonie, voor zover kan worden beschouwd dat |
s'agit, au moins partiellement, d'une dette de capital, a pour | het, minstens gedeeltelijk, om een kapitaalschuld gaat, het kenmerk |
caractéristique de croître avec l'écoulement du temps. | dat zij na verloop van tijd toeneemt. |
B.6. Le critère sur lequel est fondée la distinction en cause, déduit | B.6. Het criterium waarop het in het geding zijnde verschil in |
behandeling steunt, afgeleid uit het karakter van kapitaal of van | |
du caractère de capital ou de revenu de la créance, n'est pas | inkomsten van de schuldvordering, is niet relevant ten aanzien van het |
pertinent par rapport à l'objectif de l'article 2277 du Code civil, | doel van artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, dat erin bestaat de |
qui est à la fois d'inciter le créancier à la diligence et de protéger | schuldeiser tot zorgvuldigheid aan te zetten en tegelijk de |
le débiteur contre l'accumulation de dettes périodiques sur une | schuldenaar te beschermen tegen de opeenstapeling van periodieke |
période trop importante. En effet, par rapport à cet objectif, la | schulden over een te lange periode. Ten aanzien van dat doel vertoont |
dette relative à des fournitures de téléphonie mobile est semblable | de schuld met betrekking tot de levering van mobiele telefonie immers |
aux dettes visées par l'article 2277 du Code civil, puisque dès lors | gelijkenissen met de schulden bedoeld in artikel 2277 van het |
qu'elle est périodique et que son montant augmente avec l'écoulement | |
du temps, elle risque de se transformer, à terme, en une dette de | Burgerlijk Wetboek, vermits die schuld, aangezien zij periodiek is en |
capital à ce point importante qu'elle pourrait causer la ruine du débiteur. | het bedrag ervan na verloop van tijd toeneemt, op termijn een dermate |
B.7. Il s'ensuit qu'interprété comme ne s'appliquant pas aux dettes | grote kapitaalschuld kan worden dat zij de schuldenaar kan ruïneren. |
relatives à des fournitures de téléphonie mobile, l'article 2277 du Code civil établit entre débiteurs de dettes périodiques une différence de traitement qui n'est pas susceptible de justification. B.8. La circonstance, mentionnée dans le jugement a quo, qu'il ne s'agirait pas, en l'espèce, de dettes destinées à satisfaire un besoin « vital » et que la fourniture pourrait pour ce motif être interrompue, ne permet pas d'aboutir à une autre conclusion. En effet, compte tenu de l'objectif poursuivi par le législateur, le motif pour lequel ces dettes ont été contractées importe peu, dès lors qu'elles ont pour caractéristique d'augmenter avec l'écoulement du temps et qu'elles sont de nature à entraîner la ruine du débiteur. | B.7. Hieruit volgt dat artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op de schulden met betrekking tot de levering van mobiele telefonie, onder schuldenaars van periodieke schulden een verschil in behandeling invoert dat niet kan worden verantwoord. B.8. De omstandigheid, vermeld in het verwijzingsvonnis, dat het te dezen niet zou gaan om schulden die zijn bestemd om te voorzien in een « vitale » behoefte en de dienstverlening om die reden zou kunnen worden onderbroken, maakt het niet mogelijk om tot een andere conclusie te komen. Rekening houdend met de door de wetgever nagestreefde doelstelling, is de reden waarom die schulden werden gemaakt immers van weinig belang, aangezien zij worden gekenmerkt door het feit dat zij naarmate de tijd verstrijkt toenemen en dat zij de schuldenaar te gronde kunnen richten. |
B.9. Dans l'interprétation retenue par le juge a quo, l'article 2277 | B.9. In de interpretatie van de verwijzende rechter is artikel 2277 |
du Code civil est en conséquence incompatible avec les articles 10 et | van het Burgerlijk Wetboek bijgevolg onbestaanbaar met de artikelen 10 |
11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet. |
B.10. La Cour observe toutefois que le texte de l'article 2277 du Code | B.10. Het Hof merkt echter op dat de tekst van artikel 2277 van het |
civil n'exclut pas son application aux dettes périodiques relatives | Burgerlijk Wetboek niet uitsluit dat het wordt toegepast op de |
aux fournitures de téléphonie mobile en ce qu'elles ont pour | periodieke schulden in verband met het verstrekken van mobiele |
caractéristique d'augmenter avec le temps. | telefonie, in zoverre zij erdoor worden gekenmerkt dat ze toenemen |
B.11. Dans cette interprétation, la différence de traitement visée par | naarmate de tijd verstrijkt. B.11. In die interpretatie is het in de prejudiciële vraag beoogde |
la question préjudicielle n'existe pas. | verschil in behandeling onbestaande. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Interprété en ce sens que la prescription quinquennale qu'il prévoit | - In die zin geïnterpreteerd dat de vijfjarige verjaring waarin |
ne s'applique pas aux dettes périodiques relatives aux fournitures de | artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek voorziet niet van toepassing |
téléphonie mobile, l'article 2277 du Code civil viole les articles 10 | is op de periodieke schulden in verband met het verstrekken van |
et 11 de la Constitution. | mobiele telefonie, schendt die bepaling de artikelen 10 en 11 van de |
- Interprétée en ce sens que la prescription quinquennale qu'elle | Grondwet. - In die zin geïnterpreteerd dat de vijfjarige verjaring waarin |
prévoit s'applique aux dettes périodiques relatives aux fournitures de | diezelfde bepaling voorziet van toepassing is op de periodieke |
téléphonie mobile, la même disposition ne viole pas les articles 10 et | schulden in verband met het verstrekken van mobiele telefonie, schendt |
11 de la Constitution. | zij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 janvier 2007. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 januari 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |