← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 194/2006 du 5 décembre 2006 Numéro du rôle : 3896 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 15, alinéas 1 er et 2, et 16 de
la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgen La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 194/2006 du 5 décembre 2006 Numéro du rôle : 3896 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 15, alinéas 1 er et 2, et 16 de la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgen La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 194/2006 van 5 december 2006 Rolnummer 3896 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 15, eerste en tweede lid, en 16 van de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandighede Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 194/2006 du 5 décembre 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 194/2006 van 5 december 2006 |
Numéro du rôle : 3896 | Rolnummer 3896 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 15, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 15, eerste en tweede |
alinéas 1er et 2, et 16 de la loi du 26 juillet 1962 relative à la | lid, en 16 van de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging |
procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause | bij hoogdringende omstandigheden inzake de onteigeningen ten algemenen |
d'utilité publique, posée par le Tribunal de première instance de Bruges. | nutte, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée | P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 27 janvier 2006 en cause de la SC « West-Vlaamse | Bij vonnis van 27 januari 2006 in zake de CV « West-Vlaamse |
Intercommunale voor economische expansie, huisvestingsbeleid en | Intercommunale voor economische expansie, huisvestingsbeleid en |
technische bijstand » contre M. Seynaeve et autres, dont l'expédition | technische bijstand » tegen M. Seynaeve en anderen, waarvan de |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 février 2006, le | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 13 februari |
Tribunal de première instance de Bruges a posé la question | 2006, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 15, alinéas 1er et 2, de la loi du 26 juillet 1962 sur les | « Schenden artikel 15, eerste en tweede lid, van de wet van 26 juli |
expropriations, qui fixe les délais dans lesquels l'autorité | 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
expropriante doit déposer les suppléments d'indemnité d'expropriation | inzake de onteigeningen ten algemenen nutte, hetwelk de termijnen |
à la Caisse des Dépôts et Consignations et notifier à l'exproprié, par | bepaalt waarbinnen de onteigenende overheid dient over te gaan tot |
lettre recommandée, le jugement d'expropriation et le certificat de | storting van de aanvullende onteigeningsvergoedingen in de Deposito- |
dépôt, et l'article 16 de la loi du 26 juillet 1962 sur les | en Consignatiekas en tot kennisgeving aan de onteigende van het |
onteigeningsvonnis en van deze storting bij aangetekend schrijven en | |
expropriations, qui fixe le délai de révision de l'indemnité | artikel 16 van die wet hetwelk de termijn tot herziening van de |
d'expropriation, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, | onteigeningsvergoeding bepaalt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
lus isolément ou en combinaison avec l'article 6 de la Convention de | afzonderlijk beschouwd of in samenhang gelezen met artikel 6 van het |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH), | Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele |
signée à Rome le 4 novembre 1950 et approuvée par la loi du 13 mai | vrijheden (EVRM), ondertekend te Rome d.d. 4 november 1950 en |
1955, et avec l'article 26 du Pacte international relatif aux droits | goedgekeurd bij wet van 13 mei 1955 alsmede artikel 26 van het |
civils et politiques (PIDCP), approuvé par la loi du 15 mai 1981, si | Internationale Verdrag inzake Burgerlijke en Politieke Rechten |
les articles 15, alinéas 1er et 2, et 16 de la loi du 26 juillet 1962 | (BUPO-Verdrag), goedgekeurd bij wet van 15 mei 1981 wanneer artikel |
sur les expropriations sont interprétés en ce sens qu'une action en | 15, eerste en tweede lid, en artikel 16, van de onteigeningswet in die |
révision de l'indemnité d'expropriation doit, sous peine de | zin worden gelezen dat de termijn tot het instellen van een vordering |
forclusion, être intentée dans les deux mois à dater de la | tot herziening der onteigeningsvergoeding op straffe van verval dient |
notification visée à l'article 15, alinéa 2, qui doit être faite dans | te worden ingesteld binnen de twee maanden na de kennisgeving |
les dix jours qui suivent le dépôt à la Caisse des Dépôts et | overeenkomstig artikel 15, tweede lid, hetwelk binnen de termijn van |
Consignations, lequel dépôt doit lui-même, conformément à l'article | 10 dagen dient te volgen op de storting in de Deposito- en |
15, alinéa 1er, de la loi du 26 juillet 1962 sur les expropriations, | Consignatiekas overeenkomstig artikel 15, eerste lid, van de |
être effectué dans le mois du jugement d'expropriation, mais sans que | onteigeningswet, welke zelf binnen de maand na het tussengekomen |
ces derniers délais visés à l'article 15, alinéas 1er et 2, de la loi | onteigeningsvonnis dient te worden uitgevoerd, doch zonder dat deze |
du 26 juillet 1962 sur les expropriations soient eux-mêmes prescrits à | laatste termijnen overeenkomstig artikel 15, eerste en tweede lid, van |
peine de forclusion ? ». | de onteigeningswet zelf op straffe van verval zijn voorgeschreven ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions litigieuses | Wat de in het geding zijnde bepalingen betreft |
B.1.1. L'article 15 de la loi du 26 juillet 1962 relative à la | B.1.1. Artikel 15 van de wet van 26 juli 1962 betreffende de |
procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause | rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake de onteigeningen |
d'utilité publique (ci-après : la loi d'expropriation) dispose : | ten algemenen nutte (hierna : de onteigeningswet) bepaalt : |
« En vertu du jugement et sans qu'il soit besoin de le faire | « Krachtens het vonnis, en zonder dit te moeten doen betekenen, stort |
signifier, l'expropriant dépose à la Caisse des Dépôts et | de onteigenaar, binnen een maand na de uitspraak van het vonnis, in de |
Consignations dans le mois du prononcé du jugement, le montant de | Deposito- en Consignatiekas het bedrag van de voorlopige vergoeding |
l'indemnité provisoire qui excède celui de l'indemnité provisionnelle. | dat het bedrag van de provisionele vergoeding te boven gaat. |
Dans les dix jours qui suivent le dépôt, il adresse aux parties | Binnen tien dagen na die storting zendt hij aan de verwerende of als |
défenderesses ou reçues intervenantes, une copie : | tussenkomend erkende partijen een afschrift van : |
1° du jugement fixant le montant de l'indemnité provisoire; | 1° het vonnis, dat het bedrag van de voorlopige vergoeding vaststelt; |
2° du certificat de dépôt à la Caisse des Dépôts et Consignations du | 2° het bewijs van storting van de aanvullende vergoeding in de |
supplément d'indemnité. | Deposito- en Consignatiekas. |
A défaut, l'exproprié peut, en vertu du même jugement, exiger que | Bij gebreke daaraan kan de onteigende krachtens hetzelfde vonnis eisen |
l'expropriant suspende l'occupation de l'immeuble. | dat de onteigenaar het gebruik van het onroerend goed schorst. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. L'article 16 de cette même loi énonce : | B.1.2. Artikel 16 van dezelfde wet bepaalt : |
« Les indemnités provisoires allouées par le juge deviennent | « De voorlopige vergoedingen die de rechter heeft toegekend, worden |
définitives, si dans les deux mois de la date de l'envoi des | onherroepelijk, indien binnen twee maanden na de verzending van de in |
documents, prévu à l'article 15, alinéa 2, aucune des parties n'en a | artikel 15, 2de lid, bedoelde stukken, geen van de partijen de |
demandé la révision devant le tribunal de première instance. | herziening ervan heeft aangevraagd voor de rechtbank van eerste aanleg. |
De vordering tot herziening kan ook gegrond zijn op de | |
L'action en révision peut être également fondée sur l'irrégularité de | onregelmatigheid van de onteigening. Zij wordt door de rechtbank |
l'expropriation. Elle est instruite par le tribunal conformément aux | behandeld overeenkomstig de regels van het Wetboek van burgerlijke |
règles du Code de procédure civile ». | rechtsvordering ». |
B.2. La question préjudicielle invite la Cour à dire si les articles | B.2. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of de |
15, alinéas 1er et 2, et 16 de la loi d'expropriation sont compatibles | artikelen 15, eerste en tweede lid, en 16 van de onteigeningswet |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec | bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor |
l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et | de Rechten van de Mens en met artikel 26 van het Internationaal |
politiques, en tant que les deux délais précités, fixés par l'article | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, wanneer de twee |
15, sont considérés comme des délais d'ordre, alors que le délai fixé | voormelde termijnen van artikel 15 worden beschouwd als termijnen van |
par l'article 16 est considéré comme un délai de forclusion. | orde, terwijl de termijn van artikel 16 wordt beschouwd als een |
vervaltermijn. | |
Quant à la demande de reformulation de la question préjudicielle | Wat het verzoek tot herformulering van de prejudiciële vraag betreft |
B.3.1. Les parties défenderesses devant le juge a quo demandent qu'en | B.3.1. De verwerende partijen voor de verwijzende rechter vragen dat, |
vertu de l'article 27, § 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | op grond van artikel 27, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
la Cour d'arbitrage, la question préjudicielle soit reformulée en ce | op het Arbitragehof, de prejudiciële vraag in die zin zou worden |
sens que la Cour vérifie également si les dispositions litigieuses | geherformuleerd dat ook wordt nagegaan of de in het geding zijnde |
sont compatibles avec l'article 16 de la Constitution, combiné ou non | bepalingen bestaanbaar zijn met artikel 16 van de Grondwet, al dan |
avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | niet in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
européenne des droits de l'homme et avec le principe de la sécurité | Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met |
juridique. | het rechtszekerheidsbeginsel. |
B.3.2. Devant la Cour, les parties ne peuvent modifier ou faire | B.3.2. De partijen voor het Hof vermogen niet de draagwijdte van de |
modifier la portée de la question préjudicielle posée par le juge a | door de verwijzende rechter gestelde prejudiciële vraag te wijzigen of |
quo. Il ne peut dès lors être accédé à la demande des parties | te laten wijzigen. Op het verzoek van de verwerende partijen kan |
défenderesses. | bijgevolg niet worden ingegaan. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4.1. Selon le Conseil des ministres, les obligations qui découlent | B.4.1. Volgens de Ministerraad zouden de verplichtingen die |
de l'article 15 de la loi d'expropriation, d'une part, et de l'article | voortvloeien uit artikel 15 van de onteigeningswet, enerzijds, en uit |
16 de cette loi, d'autre part, ne seraient pas comparables. | artikel 16 van die wet, anderzijds, niet vergelijkbaar zijn. |
B.4.2. Même si les délais de l'article 15 sont considérés comme des | B.4.2. Ook al worden de termijnen van artikel 15 als termijnen van |
délais d'ordre, alors que le délai de l'article 16 est considéré comme | orde beschouwd, terwijl de termijn van artikel 16 als een |
un délai de forclusion, cette différence n'est toutefois pas telle que | vervaltermijn wordt beschouwd, is dat verschil evenwel niet van die |
les personnes qui doivent respecter ces délais ne seraient pas | aard dat de personen die die voormelde termijnen in acht moeten nemen |
comparables en ce qui concerne leur application. | niet vergelijkbaar zouden zijn wat de toepassing ervan betreft. |
B.5.1. Du fait que les délais que doit respecter l'autorité | B.5.1. Doordat de in artikel 15, eerste en tweede lid, van de |
expropriante, fixés à l'article 15, alinéas 1er et 2, de la loi | onteigeningswet bepaalde termijnen die de onteigenende overheid in |
d'expropriation, sont considérés comme des délais d'ordre, l'autorité | |
expropriante détermine dès lors aussi le point de départ du délai fixé | acht moet nemen, als termijnen van orde worden beschouwd bepaalt de |
à l'article 16 de cette loi pour intenter l'action en révision de | onteigenende overheid aldus ook de aanvang van de in artikel 16 van |
die wet bepaalde termijn voor het instellen van de vordering tot | |
l'indemnité provisoire d'expropriation. Ceci pourrait impliquer que | herziening van de voorlopige onteigeningsvergoeding. Dit zou ertoe |
l'exproprié se trouve longtemps dans une situation d'insécurité | kunnen leiden dat de onteigende lange tijd in rechtsonzekerheid |
juridique quant au montant définitif de l'indemnité d'expropriation. | verkeert over de uiteindelijke omvang van de onteigeningsvergoeding. |
B.5.2. Toutefois, lorsque l'autorité expropriante omet, dans les | B.5.2. Wanneer de onteigenende overheid evenwel nalaat binnen de in |
délais fixés à l'article 15, alinéas 1er et 2, de déposer à la Caisse | artikel 15, eerste en tweede lid, bepaalde termijnen het bedrag van de |
des Dépôts et Consignations le montant de l'indemnité provisoire qui | voorlopige vergoeding dat het bedrag van de provisionele vergoeding te |
excède le montant de l'indemnité provisionnelle ou d'adresser une | boven gaat in de Deposito- en Consignatiekas te storten of het vonnis |
copie du jugement qui fixe le montant de l'indemnité provisoire ou le | dat het bedrag van de voorlopige vergoeding vaststelt of het bewijs |
certificat de dépôt du supplément d'indemnité, l'exproprié peut exiger | van de storting van de aanvullende vergoeding toe te zenden, kan de |
que l'autorité expropriante suspende l'occupation de l'immeuble | onteigende eisen dat de onteigenende overheid het gebruik van het |
(article 15, alinéa 3, de la loi d'expropriation). | onroerend goed schorst (artikel 15, derde lid, van de |
En prévoyant cette sanction particulière, le législateur a entendu | onteigeningswet). Door die bijzondere sanctie te bepalen heeft de wetgever willen |
déroger tant à la sanction prévue, en cas d'irrégularité de | afwijken, zowel van de sanctie wegens onregelmatigheid van de |
l'expropriation, par l'article 16, alinéa 2, de la loi | onteigening waarin is voorzien bij artikel 16, tweede lid, van de |
d'expropriation, à savoir une action en révision de l'expropriation, | onteigeningswet, zijnde een vordering tot herziening van de |
qu'à la sanction de la résolution établie, en cas de manquement de | onteigening, als van de sanctie van de ontbinding, overeenkomstig de |
l'une des deux parties à ses engagements, par la règle générale de | algemene regel van artikel 1184 van het Burgerlijk Wetboek, voor het |
l'article 1184 du Code civil (Cass., 29 avril 1966, Pas., 1966, I, p. 1094). | geval dat een van beide partijen haar verbintenis niet nakomt (Cass., 29 april 1966, Pas., 1966, I, p. 1094). |
B.5.3. La sanction prévue par l'article 15, alinéa 3, de la loi | B.5.3. De bij artikel 15, derde lid, van de onteigeningswet bepaalde |
d'expropriation constitue, pour l'exproprié, une voie de droit | sanctie is voor de onteigende een effectief rechtsmiddel tegen de |
effective contre l'autorité expropriante négligente. En outre, il ne | nalatige onteigenende overheid. Aan die sanctie kan bovendien enkel |
peut être mis fin à cette sanction que lorsque l'autorité expropriante | een einde worden gemaakt wanneer de onteigenende overheid de |
dépose le supplément d'indemnité et adresse le certificat de ce dépôt | aanvullende vergoeding stort en het bewijs van die storting aan de |
à l'exproprié. | onteigende toezendt. |
B.5.4. En outre, l'exproprié peut demander au juge des référés | B.5.4. Bovendien kan de onteigende aan de rechter in kort geding |
d'imposer une astreinte à l'autorité expropriante lorsque celle-ci ne | vragen een dwangsom op te leggen aan de onteigenende overheid, wanneer |
satisfait pas, dans les délais fixés à l'article 15, aux obligations | deze niet binnen de in artikel 15 vermelde termijnen voldoet aan de |
contenues dans cet article (Cass., 9 septembre 1988, Pas., 1989, I, p. | verplichtingen die erin vervat zijn (Cass., 9 september 1988, Arr. |
22). | Cass, 1988-1989, p. 26). |
B.5.5. Eu égard aux voies de droit précitées dont dispose l'exproprié | B.5.5. Gelet op de beschreven rechtsmiddelen waarover de onteigende |
lorsque l'autorité expropriante ne respecte pas les délais fixés à | |
l'article 15 de la loi d'expropriation, la différence de traitement | beschikt wanneer de onteigenende overheid de in artikel 15 van de |
onteigeningswet vermelde termijnen niet naleeft, is het verschil in | |
qui est établie du fait que ces délais sont considérés comme des | behandeling dat ontstaat doordat die termijnen worden beschouwd als |
délais d'ordre, alors que le délai prévu à l'article 16 de cette même | termijnen van orde, terwijl de termijn in artikel 16 van diezelfde wet |
op straffe van verval is voorgeschreven, redelijk verantwoord. | |
loi est prescrit à peine de déchéance, est raisonnablement justifiée. | B.5.6. De toetsing van de in het geding zijnde bepalingen aan artikel |
B.5.6. Le contrôle des dispositions en cause au regard de l'article 6 | 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en aan artikel |
de la Convention européenne des droits de l'homme et de l'article 26 | 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | |
combinés avec les articles 10 et 11 de la Constitution, ne conduit pas | rechten, in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de |
à une autre conclusion. | Grondwet, leidt niet tot een ander besluit. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 15, alinéas 1er et 2, et 16 de la loi du 26 juillet 1962 | De artikelen 15, eerste en tweede lid, en 16 van de wet van 26 juli |
relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation | 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
inzake de onteigeningen ten algemenen nutte schenden niet de artikelen | |
pour cause d'utilité publique ne violent pas les articles 10 et 11 de | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel |
la Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la Convention | 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met artikel |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 26 du Pacte | 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
international relatif aux droits civils et politiques. | rechten. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 décembre 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 december 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |