← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 190/2006 du 5 décembre 2006 Numéro du rôle : 3836 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 2bis de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre
préliminaire du Code de procédure pénale, posée par la Cou La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 190/2006 du 5 décembre 2006 Numéro du rôle : 3836 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2bis de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale, posée par la Cou La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 190/2006 van 5 december 2006 Rolnummer 3836 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2bis van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 190/2006 du 5 décembre 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 190/2006 van 5 december 2006 |
Numéro du rôle : 3836 | Rolnummer 3836 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2bis de la | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2bis van de wet |
loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de | van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van |
procédure pénale, posée par la Cour d'appel de Mons. | strafvordering, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée | P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 21 décembre 2005 en cause du ministère public et de | Bij arrest van 21 december 2005 in zake het openbaar ministerie en het |
l'Union nationale des mutualités socialistes contre F.V. et autres, | Nationaal Verbond van Socialistische Mutualiteiten tegen F.V. en |
anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 26 | ingekomen op 26 december 2005, heeft het Hof van Beroep te Bergen de |
décembre 2005, la Cour d'appel de Mons a posé la question | |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« En ce qu'il impose au tribunal compétent pour connaître de l'action | « Schendt artikel 2bis van het Wetboek van strafvordering, doordat het |
publique dirigée contre une personne morale, de désigner d'office ou | de rechtbank die bevoegd is om kennis te nemen van de strafvordering |
tegen een rechtspersoon, ertoe verplicht ambtshalve of op | |
sur requête un mandataire ad hoc pour la représenter, lorsque les | verzoekschrift een lasthebber ad hoc aan te wijzen om die |
poursuites contre cette personne morale et contre la personne physique | rechtspersoon te vertegenwoordigen, wanneer de vervolging tegen die |
habilitée à la représenter sont engagées pour des mêmes faits ou des | rechtspersoon en tegen de natuurlijke persoon die gemachtigd is om hem |
faits connexes, sans distinguer les hypothèses où un risque de conflit | te vertegenwoordigen, wordt ingesteld wegens dezelfde of samenhangende |
d'intérêt est inévitable de celles où il est seulement possible et | feiten, zonder de gevallen waarin een risico van belangenconflict |
sans laisser au tribunal le pouvoir d'en apprécier l'existence, | onvermijdelijk is, te onderscheiden van de gevallen waarin het enkel |
l'article 2bis du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | mogelijk is en zonder aan de rechtbank de bevoegdheid te laten om het |
articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec l'article 6 de la | bestaan ervan na te gaan, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag tot | |
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, |
libertés fondamentales, en privant de manière discriminatoire la | door op een discriminerende manier de rechtspersoon het recht te |
personne morale, de son droit de comparaître et d'être défendue devant | ontnemen om voor de strafrechter te verschijnen en te worden verdedigd |
le juge répressif par un avocat de son choix ? ». | door een advocaat van zijn keuze ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 5, alinéas 1er et 2, du Code pénal, rétabli par la | B.1.1. Artikel 5, eerste en tweede lid, van het Strafwetboek, hersteld |
loi du 4 mai 1999 instaurant la responsabilité pénale des personnes | bij de wet van 4 mei 1999 tot invoering van de strafrechtelijke |
morales, dispose : | verantwoordelijkheid van rechtspersonen, bepaalt : |
« Toute personne morale est pénalement responsable des infractions qui | « Een rechtspersoon is strafrechtelijk verantwoordelijk voor |
sont intrinsèquement liées à la réalisation de son objet ou à la | misdrijven die hetzij een intrinsiek verband hebben met de |
défense de ses intérêts, ou de celles dont les faits concrets | verwezenlijking van zijn doel of de waarneming van zijn belangen, of |
démontrent qu'elles ont été commises pour son compte. | die, naar blijkt uit de concrete omstandigheden, voor zijn rekening |
Lorsque la responsabilité de la personne morale est engagée | zijn gepleegd. Wanneer de rechtspersoon verantwoordelijk gesteld wordt uitsluitend |
exclusivement en raison de l'intervention d'une personne physique | wegens het optreden van een geïdentificeerde natuurlijke persoon, kan |
identifiée, seule la personne qui a commis la faute la plus grave peut | enkel degene die de zwaarste fout heeft begaan worden veroordeeld. |
être condamnée. Si la personne physique identifiée a commis la faute | Indien de geïdentificeerde natuurlijke persoon de fout wetens en |
sciemment et volontairement, elle peut être condamnée en même temps | willens heeft gepleegd kan hij samen met de verantwoordelijke |
que la personne morale responsable ». | rechtspersoon worden veroordeeld ». |
B.1.2. L'article 2bis du titre préliminaire du Code de procédure | B.1.2. Artikel 2bis van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
strafvordering, dat daarin is ingevoegd bij artikel 12 van dezelfde | |
pénale, qui y fut inséré par l'article 12 de la même loi du 4 mai 1999 | wet van 4 mei 1999 en dat het voorwerp uitmaakt van de prejudiciële |
et qui fait l'objet de la question préjudicielle, énonce : | vraag, bepaalt : |
« Lorsque les poursuites contre une personne morale et contre la | « Ingeval de strafvordering tegen een rechtspersoon en tegen degene |
personne habilitée à la représenter sont engagées pour des mêmes faits | die bevoegd is om de rechtspersoon te vertegenwoordigen, wordt |
ou des faits connexes, le tribunal compétent pour connaître de | ingesteld wegens dezelfde of samenhangende feiten, wijst de rechtbank |
l'action publique contre la personne morale désigne, d'office ou sur | die bevoegd is om kennis te nemen van de strafvordering tegen de |
requête, un mandataire ad hoc pour la représenter ». | rechtspersoon, ambtshalve of op verzoekschrift, een lasthebber ad hoc |
aan om deze te vertegenwoordigen ». | |
B.2.1. L'article 2bis précité crée une différence de traitement entre | B.2.1. Het voormelde artikel 2bis voert een verschil in behandeling in |
les personnes morales et les autres justiciables en ce que, | tussen de rechtspersonen en de andere rechtzoekenden, in zoverre, |
wanneer zij het voorwerp uitmaken van de in die bepaling beoogde | |
lorsqu'elles font l'objet des poursuites visées par cette disposition, | vervolgingen, de eerstgenoemden worden vertegenwoordigd door een |
les premières sont représentées par un mandataire ad hoc désigné | lasthebber ad hoc die ambtshalve of op verzoekschrift wordt aangewezen |
d'office ou sur requête par le juge compétent pour connaître de | door de rechter die bevoegd is om van de strafvordering kennis te |
l'action publique, alors que les seconds peuvent être représentés et | nemen, terwijl de laatstgenoemden door een advocaat van hun keuze |
défendus par un avocat de leur choix. Comme le constate le juge a quo, | kunnen worden vertegenwoordigd en verdedigd. Zoals de verwijzende |
le conflit d'intérêts peut être présumé dans tous les cas où la | rechter vaststelt, kan het belangenconflict worden vermoed in alle |
personne morale et les personnes physiques habilitées à la représenter | gevallen waarin de rechtspersoon en de natuurlijke personen die ertoe |
sont prévenues d'avoir commis une infraction non intentionnelle, | gemachtigd zijn hem te vertegenwoordigen, een onopzettelijk misdrijf |
puisque, dans cette hypothèse, seule la personne qui a commis la faute | ten laste wordt gelegd, vermits in die hypothese alleen de persoon die |
la plus grave peut être condamnée, tandis que ce risque de conflit | de zwaarste fout heeft begaan, kan worden veroordeeld, terwijl dat |
d'intérêts « n'existe pas de façon systématique » lorsque la faute a | gevaar voor een belangenconflict « niet stelselmatig bestaat » wanneer |
été commise « sciemment et volontairement par la personne physique | de fout « wetens en willens door de geïdentificeerde natuurlijke |
identifiée », puisque l'une et l'autre peuvent, dans ce cas, être | persoon » is gepleegd, vermits in dat geval de ene en de andere kunnen |
condamnées. | worden veroordeeld. |
B.2.2. Si le juge devait apprécier, d'une part, si la faute a été | B.2.2. Indien de rechter zou moeten nagaan of, enerzijds, de fout « |
commise « sciemment et volontairement » et, d'autre part, s'il existe | wetens en willens » is gepleegd en, anderzijds, een belangenconflict |
un conflit d'intérêts entre la personne morale et les personnes | bestaat tussen de rechtspersoon en de natuurlijke personen die ertoe |
physiques habilitées à la représenter, il devrait déjà, à ce stade | gemachtigd zijn hem te vertegenwoordigen, zou hij in limine litis |
préliminaire, aborder l'examen de la responsabilité pénale des | reeds het onderzoek van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van |
personnes poursuivies. | de vervolgde personen moeten aanvatten. |
B.3.1. Les intimés devant le juge a quo soutiennent que la disposition | B.3.1. De geïntimeerden voor de verwijzende rechter voeren aan dat de |
en cause n'est pas applicable parce qu'elle vise des poursuites | in het geding zijnde bepaling niet van toepassing is, omdat zij |
exercées contre la personne morale et contre la personne habilitée à | vervolgingen beoogt die zijn ingesteld tegen de rechtspersoon en tegen |
la représenter et non, comme en l'espèce, contre la personne morale et | de persoon die ertoe gemachtigd is hem te vertegenwoordigen, en niet, |
contre une des personnes habilitées à la représenter. Ils invitent en | zoals te dezen, tegen de rechtspersoon en tegen een van de personen |
die ertoe gemachtigd zijn hem te vertegenwoordigen. Daarnaast | |
outre la Cour à reformuler la question pour lui permettre de vérifier | verzoeken zij het Hof de vraag te herformuleren zodat het kan nagaan |
si la disposition en cause satisfait aux exigences du procès équitable | of de in het geding zijnde bepaling voldoet aan de vereisten van het |
en ce qu'elle confère le pouvoir de désigner le mandataire ad hoc au | eerlijk proces, in zoverre zij de bevoegdheid om de lasthebber ad hoc |
juge chargé de statuer sur l'action publique dirigée contre la | aan te wijzen, toekent aan de rechter die ermee belast is uitspraak te |
personne morale et non, comme en d'autres matières, à un autre juge. | doen over de strafvordering tegen de rechtspersoon, en niet, zoals in |
andere aangelegenheden, aan een andere rechter. | |
B.3.2. C'est en règle au juge a quo qu'il appartient de déterminer les | B.3.2. In de regel staat het aan de verwijzende rechter de bepalingen |
dispositions qui sont applicables au litige dont il est saisi. Il | vast te stellen die op het aan hem voorgelegde geschil van toepassing |
n'appartient aux parties ni de le contester devant la Cour ni de | zijn. Het staat niet aan de partijen dat voor het Hof te betwisten, |
modifier ou de faire modifier la portée de la question posée par le | noch de draagwijdte van de door de verwijzende rechter gestelde vraag |
juge a quo. | te wijzigen of te laten wijzigen. |
B.4.1. La disposition en cause vise, selon les travaux préparatoires, | B.4.1. Volgens de parlementaire voorbereiding strekt de in het geding |
à répondre à la question de savoir comment une personne morale peut | zijnde bepaling ertoe een antwoord te geven op de vraag hoe een |
comparaître lorsque ses représentants sont eux-mêmes cités en leur nom | rechtspersoon kan verschijnen, wanneer zijn vertegenwoordigers tevens |
propre (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 2093/5, p. 42) et à | in eigen naam worden gedagvaard (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. |
résoudre les difficultés résultant du conflit d'intérêts pouvant | 2093/5, p. 42), en de moeilijkheden op te lossen die voortvloeien uit |
surgir lorsque cette personne morale et ses représentants sont l'une | het belangenconflict dat kan ontstaan wanneer die rechtspersoon en |
et les autres poursuivis (Doc. parl., Sénat, 1998-1999, n° 1-1217/6, | zijn vertegenwoordigers beiden worden vervolgd (Parl. St., Senaat, |
p. 74). | 1998-1999, nr. 1-1217/6, p. 74). |
B.4.2. La disposition en cause fait l'objet, dans la jurisprudence et | B.4.2. De in het geding zijnde bepaling wordt in de rechtspraak en de |
dans la doctrine, de deux interprétations. | rechtsleer op twee wijzen geïnterpreteerd. |
Dans une interprétation, qui se fonde sur un passage des travaux | In een interpretatie, die steunt op een passage in de parlementaire |
préparatoires (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 2039/5, pp. 37-38), | voorbereiding (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2093/5, pp. 37-38), |
beoogt de wetgever, door te bepalen dat de rechter « ambtshalve of op | |
en disposant que le juge « désigne, d'office ou sur requête », le | verzoekschrift [aanwijst] », die rechter in staat te stellen een |
législateur entend lui permettre de désigner un mandataire ad hoc même | lasthebber ad hoc aan te wijzen zelfs indien niemand hem daarom |
si personne ne lui en fait la demande, mais il lui laisse la liberté | verzoekt, maar laat hij hem de vrijheid om te oordelen of die aanwijzing opportuun is. |
d'apprécier si cette désignation est opportune. | In een andere interpretatie, die de interpretatie van de verwijzende |
Dans une autre interprétation, qui est celle du juge a quo, la | rechter is, schrijft de in het geding zijnde bepaling niet voor dat de |
disposition en cause ne dit pas que le juge « peut désigner » mais « | rechter « kan aanwijzen », maar dat hij « aanwijst », wat elke |
désigne », ce qui exclut tout pouvoir d'appréciation. | beoordelingsbevoegdheid uitsluit. |
B.4.3. Il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur | B.4.3. Het staat niet aan het Hof zich uit te spreken over de |
l'interprétation qui doit être donnée à l'article 2bis du titre | interpretatie die moet worden gegeven aan artikel 2bis van de |
préliminaire du Code de procédure pénale. Cette question relève de la | voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering. Die kwestie |
compétence des cours et tribunaux. La Cour doit seulement se demander | ressorteert onder de bevoegdheid van de hoven en rechtbanken. Het Hof |
si la disposition sur laquelle elle est interrogée, dans | moet alleen nagaan of de bepaling waarover het wordt ondervraagd, in |
l'interprétation retenue par le juge a quo, est compatible avec les | de door de verwijzende rechter gekozen interpretatie, bestaanbaar is |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
B.5. La restriction au libre choix d'un représentant ou d'un avocat | Mens. B.5. De beperking van de vrije keuze van een vertegenwoordiger of van |
que la disposition en cause impliquerait - alors que ce choix ne | een advocaat die de in het geding zijnde bepaling zou inhouden - |
pourrait être discriminatoirement limité sans porter atteinte aux | terwijl die keuze niet op discriminerende wijze zou kunnen worden |
garanties de l'article 6 de la Convention européenne des droits de | beperkt zonder afbreuk te doen aan de waarborgen van artikel 6 van het |
l'homme - ne saurait être admise que si le risque de conflit | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens - zou alleen kunnen |
d'intérêts auquel le législateur s'est référé lors de l'adoption de | worden aanvaard indien het risico van een belangenconflict waarnaar de |
l'article 2bis est avéré. | wetgever bij de aanneming van artikel 2bis heeft verwezen, wordt |
B.6.1. Un tel conflit est manifeste dans l'hypothèse visée à l'article | aangetoond. B.6.1. Een dergelijk conflict doet zich duidelijk voor in de in |
5, alinéa 2, première phrase, du Code pénal, puisque cette | artikel 5, tweede lid, eerste zin, van het Strafwetboek bedoelde |
disposition, en excluant le cumul de responsabilité, prévoit une cause | hypothese, vermits die bepaling, door de samenloop van aansprakelijkheden uit te sluiten, voorziet in een |
exclusive de la peine en faveur de la personne, physique ou morale, | strafuitsluitingsgrond voor de persoon, natuurlijke of rechtspersoon, |
qui a commis la faute la moins grave. | die de minst zware fout heeft begaan. |
B.6.2. Dans l'hypothèse visée à l'article 5, alinéa 2, deuxième | B.6.2. In de hypothese bedoeld in artikel 5, tweede lid, tweede zin, |
phrase, du Code pénal, qui concerne les fautes commises « sciemment et | van het Strafwetboek, dat betrekking heeft op de « wetens en willens » |
volontairement » et permet la condamnation tant de la personne morale | gepleegde fouten en het mogelijk maakt zowel de rechtspersoon als de |
que de la personne physique, le législateur a pu raisonnablement | natuurlijke persoon te veroordelen, vermocht de wetgever |
considérer qu'un conflit d'intérêts ne pouvait être a priori exclu. | redelijkerwijs ervan uit te gaan dat een belangenconflict niet a |
D'une part, parce que le cumul de responsabilité n'exclut pas que la | priori kon worden uitgesloten. Enerzijds, omdat de samenloop van |
responsabilité de la personne morale et de la personne physique soit | aansprakelijkheden niet uitsluit dat de rechtspersoon en de |
engagée de manière différente et que des peines différentes leur | natuurlijke persoon op onderscheiden wijze aansprakelijk zouden worden |
soient infligées. D'autre part, parce que la défense de l'une et celle | gesteld en dat aan hen onderscheiden straffen zouden worden opgelegd. |
de l'autre peuvent être différentes, voire opposées, et créer entre | Anderzijds, omdat de verdediging van de ene en die van de andere |
elles le conflit d'intérêts auquel la disposition en cause entend apporter une solution. Dès lors que de tels éléments peuvent n'apparaître au juge que dans le cours de la procédure et que le juge ne pourrait, a priori, apprécier le conflit d'intérêts sans préjuger du fond, le législateur, en prévoyant, sans réserver au juge un pouvoir d'appréciation, la désignation d'un mandataire ad hoc dans les deux hypothèses visées par l'article 5, alinéa 2, du Code pénal, a pris une mesure pertinente au regard de l'objectif poursuivi. | verschillend kunnen zijn, of zelfs tegengesteld, en tussen hen het belangenconflict kunnen doen ontstaan waarvoor de in het geding zijnde bepaling een oplossing tracht te bieden. Aangezien de rechter dergelijke elementen pas tijdens de rechtspleging kan vaststellen en hij het belangenconflict niet a priori zou kunnen beoordelen zonder vooruit te lopen op de grond van de zaak, heeft de wetgever, door voor beide in artikel 5, tweede lid, van het Strafwetboek beoogde hypotheses in de aanwijzing van een lasthebber ad hoc te voorzien, zonder een beoordelingsbevoegdheid aan de rechter voor te behouden, een maatregel genomen die relevant is ten aanzien van het nagestreefde doel. |
B.7. La désignation d'un mandataire ad hoc aurait des effets | B.7. De aanwijzing van een lasthebber ad hoc zou onevenredige gevolgen |
disproportionnés si elle privait systématiquement la personne morale | hebben indien zij de rechtspersoon stelselmatig de mogelijkheid zou |
de la possibilité de choisir son représentant. Tel n'est pas le cas en | ontnemen zijn vertegenwoordiger te kiezen. Dat is te dezen niet het |
l'espèce puisque l'article 2bis permet à la personne morale elle-même | geval, vermits artikel 2bis de rechtspersoon toestaat zelf die |
de demander cette désignation par requête et qu'elle peut proposer au | aanwijzing bij verzoekschrift te vragen en hij zijn lasthebber ad hoc |
juge son mandataire ad hoc. | aan de rechter kan voorstellen. |
B.8. Par ailleurs, ce mandataire ad hoc pourra, s'il estime qu'il n'y | B.8. Die lasthebber ad hoc zal zich overigens, indien hij van oordeel |
is dat er in concreto geen enkel belangenconflict bestaat tussen de | |
a, concrètement, aucun conflit d'intérêts entre la personne morale et | rechtspersoon en de natuurlijke personen die hem vertegenwoordigen, |
les personnes physiques qui la représentent, se rallier à la défense | kunnen aansluiten bij de verdediging van laatstgenoemden en, in |
de celles-ci et, le cas échéant, confier la défense des intérêts de la | voorkomend geval, de verdediging van de belangen van de rechtspersoon |
personne morale au conseil choisi par ces personnes physiques. | toevertrouwen aan de door die natuurlijke personen gekozen raadsman. |
B.9. Enfin, le mandataire ad hoc sera généralement un avocat ou une | B.9. De lasthebber ad hoc zal ten slotte doorgaans een advocaat zijn |
personne qui devra s'adresser à un avocat pour assurer la défense de | of een persoon die zich tot een advocaat zal moeten wenden om de |
la personne morale, de telle manière que celle-ci sera défendue par | verdediging van de rechtspersoon te verzekeren, zodat de |
une personne à laquelle sa déontologie interdit de défendre des | laatstgenoemde zal worden verdedigd door een persoon wiens deontologie |
intérêts en conflit. | hem verbiedt om tegenstrijdige belangen te verdedigen. |
B.10. La question préjudicielle invite également la Cour à exercer un | B.10. In de prejudiciële vraag wordt het Hof eveneens verzocht te |
contrôle au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
La lecture combinée des articles 10 et 11 de la Constitution et de la | Mens. De lezing van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang met |
disposition conventionnelle précitée ne conduit pas, en l'espèce, à | de voormelde verdragsbepaling leidt te dezen niet tot een andere |
une autre conclusion. | conclusie. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2bis du titre préliminaire du Code de procédure pénale ne | Artikel 2bis van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non en | strafvordering schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al |
combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
l'homme. | voor de Rechten van de Mens. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 décembre 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 december 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |