← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 177/2006 du 22 novembre 2006 Numéro du rôle : 3893 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 36, § 1 er , des lois coordonnées
sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil d'Etat. La Cou composée des
présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E(...)"
Extrait de l'arrêt n° 177/2006 du 22 novembre 2006 Numéro du rôle : 3893 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 36, § 1 er , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil d'Etat. La Cou composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E(...) | Uittreksel uit arrest nr. 177/2006 van 22 november 2006 Rolnummer 3893 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van State. Het Arbitragehof, sam wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 177/2006 du 22 novembre 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 177/2006 van 22 november 2006 |
Numéro du rôle : 3893 | Rolnummer 3893 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 36, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36, § 1, van de |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil | gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van |
d'Etat. | State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 154.161 du 26 janvier 2006 en cause de E. Peelman contre | Bij arrest nr. 154.161 van 26 januari 2006 in zake E. Peelman tegen de |
la « Hogeschool Gent », dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Hogeschool Gent, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
Cour d'arbitrage le 9 février 2006, le Conseil d'Etat a posé la | is ingekomen op 9 februari 2006, heeft de Raad van State de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 36, § 1er, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par | |
l'arrêté royal du 12 janvier 1973, lu en combinaison avec les articles | |
14 et 30, § 1er, de ces mêmes lois, viole-t-il les principes d'égalité | |
et de non-discrimination inscrits aux articles 10 et 11 de la | « Worden de in de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet |
Constitution coordonnée et le principe de légalité en ce qui concerne | neergelegde beginselen van de gelijkheid en de niet-discriminatie en |
la composition, la compétence et le fonctionnement du Conseil d'Etat, | het wettigheidsbeginsel inzake de samenstelling, de bevoegdheid en de |
inscrit à l'article 160 de la Constitution : | werking van de Raad van State, neergelegd in artikel 160 van diezelfde |
Grondwet geschonden door artikel 36, § 1, van de bij koninklijk | |
besluit van 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State | |
gelezen in samenhang met artikel 14 en artikel 30, § 1, van diezelfde wetten : | |
A. en tant que : | A. in de mate dat : |
a) l'article 30, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | a) in artikel 30, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
dispose que le Roi détermine notamment les délais de prescription pour | State wordt vermeld dat de Koning onder meer de termijnen van |
l'introduction des demandes et recours prévus à l'article 14 et que | verjaring voor de indiening van de beroepen in artikel 14 bepaalt en |
ces délais sont de 60 jours au moins; | dat deze termijnen ten minste 60 dagen moeten bedragen; |
b) l'article 36 des lois coordonnées prévoit par ailleurs qu'une | b) in artikel 36 van de gecoördineerde wetten weliswaar wordt |
demande d'astreinte n'est recevable que si le requérant a enjoint à | aangegeven dat een verzoek tot het opleggen van een dwangsom slechts |
l'autorité, par pli recommandé à la poste, de prendre une nouvelle | ontvankelijk is wanneer de verzoeker de overheid bij een ter post |
décision et qu'au moins trois mois se sont écoulés depuis la | aangetekende brief tot het nemen van een nieuwe beslissing heeft |
notification de l'arrêt en annulation; | aangemaand en ten minste drie maanden zijn verlopen vanaf de |
kennisgeving van het vernietigingsarrest; | |
B. de sorte que, contrairement à la procédure relative aux recours en | B. zodat de wetgever - in tegenstelling tot annulatieberoepen - heeft |
annulation, le législateur a omis de fixer les principes en ce qui | nagelaten de beginselen inzake toepasselijk termijnen te bepalen |
concerne les délais applicables à la prescription de la demande | m.b.t. de verjaring van de dwangsomvordering [vast te stellen] en |
d'astreinte et que le requérant est donc privé d'une réglementation | verzoeker aldus verstoken blijft van een regeling waarvan de |
dont les principes ont été fixés par une assemblée démocratiquement | beginselen zijn vastgesteld door een democratisch verkozen vergadering |
élue ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle concerne l'article 36, § 1er, des | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 36, § 1, van de |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 17 | gecoördineerde wetten op de Raad van State, zoals ingevoegd bij de wet |
octobre 1990 et modifié par l'article 148 de la loi du 20 juillet | van 17 oktober 1990 en gewijzigd bij artikel 148 van de wet van 20 |
1991, qui énonce : | juli 1991, dat luidt : |
« Lorsque le rétablissement de la légalité signifie que l'annulation | « Wanneer het herstel van de wettigheid inhoudt dat de vernietiging |
d'un acte juridique comme mentionné à l'article 14, doit être suivie | van een rechtshandeling als bedoeld in artikel 14 gevolgd moet worden |
d'une nouvelle décision des autorités ou d'un nouvel acte des | door een nieuwe overheidsbeslissing of overheidshandeling kan, bij |
autorités, la personne à la requête de laquelle l'annulation est | ingebreke blijven van de overheid, de persoon op wiens verzoek de |
prononcée, peut, si l'autorité ne remplit pas ses obligations, | nietigverklaring is uitgesproken, de Raad van State verzoeken aan de |
demander au Conseil d'Etat d'imposer une astreinte à l'autorité en | betrokken overheid een dwangsom op te leggen. Wanneer uit een |
question. Lorsqu'il ressort d'un arrêt en annulation une obligation | vernietigingsarrest voor de administratieve overheid een |
d'abstention vis-à-vis de certaines décisions pour l'autorité | onthoudingsplicht ten aanzien van bepaalde beslissingen volgt, kan de |
administrative, la personne à la requête de laquelle l'annulation est | persoon op wiens verzoek de vernietiging is uitgesproken, de Raad van |
prononcée peut demander au Conseil d'Etat d'ordonner à l'autorité sous | State vragen de overheid het bevel te geven, op verbeurte van een |
peine d'une astreinte, de retirer les décisions qu'elle aurait prises | dwangsom, de beslissingen in te trekken die ze zou hebben genomen met |
en violation de l'obligation d'abstention découlant de l'arrêt | schending van de uit het annulatiearrest volgende |
d'annulation. | onthoudingsverplichting. |
Het verzoek is slechts ontvankelijk wanneer verzoeker de overheid bij | |
Cette requête n'est recevable que si le requérant a enjoint à | een ter post aangetekende brief tot het nemen van een nieuwe |
l'autorité par une lettre recommandée à la poste, de prendre une | beslissing heeft aangemaand en ten minste drie maanden vanaf de |
nouvelle décision et qu'au moins trois mois se sont écoulés depuis la | kennisgeving van het vernietigingsarrest verlopen zijn. De dwangsom |
notification de l'arrêt en annulation. L'astreinte ne peut être | kan niet worden verbeurd alvorens het arrest waarbij zij is |
encourue avant que l'arrêt qui la fixe ne soit notifié ». | vastgesteld, wordt betekend ». |
B.1.2. Selon les termes de la question préjudicielle, la disposition | B.1.2. Krachtens de bewoordingen van de prejudiciële vraag dient de in |
het geding zijnde bepaling in samenhang te worden gelezen met de | |
en cause doit être combinée avec les articles 14 et 30, § 1er, des | artikelen 14 en 30, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. | State. |
L'article 14 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat concerne la | Artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State betreft |
compétence d'annulation du Conseil d'Etat. | de vernietigingsbevoegdheid van de Raad van State. |
L'article 30, § 1er, des mêmes lois énonce : | Artikel 30, § 1, van dezelfde wetten luidt : |
« La procédure à suivre devant la section d'administration dans les | « De rechtspleging welke in de bij de artikelen 11, 12, 13, 14, 16, |
cas visés aux articles 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18 et 36 sera | 17, 18 en 36 bedoelde gevallen voor de afdeling administratie dient te |
déterminée par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. | worden gevolgd, wordt vastgesteld bij een in Ministerraad overlegd |
koninklijk besluit. | |
Het koninklijk besluit bepaalt onder meer de termijnen van verjaring | |
L'arrêté royal déterminera notamment les délais de prescription pour | voor de indiening van de aanvragen en beroepen bedoeld in de artikelen |
l'introduction des demandes et recours prévus aux articles 11 et 14, | 11 en 14; deze termijnen moeten ten minste zestig dagen bedragen; |
ces délais devant être de soixante jours au moins; il réglera les | bedoeld besluit regelt de voorwaarden van uitoefening van het verzet |
conditions d'exercice des oppositions et tierces oppositions, ainsi | en van het derden-verzet, alsook van het beroep tot herziening; het |
que des recours en révision; il fixera les tarifs des frais et dépens, | bepaalt het tarief der kosten en uitgaven, alsmede de rechten van |
ainsi que les droits de timbre et d'enregistrement; il prévoira | zegel en registratie; het voorziet in het verlenen van het voordeel |
l'octroi aux indigents du bénéfice du pro deo ». | van het pro deo aan de onvermogenden ». |
B.2.1. Le Conseil des ministres soulève en ordre principal deux | B.2.1. De Ministerraad voert in hoofdorde twee excepties aan : |
exceptions : d'une part, le Conseil des ministres est d'avis que la | |
Cour n'est pas compétente pour effectuer un contrôle direct au regard | enerzijds, is de Ministerraad van oordeel dat het Hof niet bevoegd is |
de l'article 160 de la Constitution; d'autre part, on ne pourrait | om rechtstreeks aan artikel 160 van de Grondwet te toetsen; |
déterminer ni à partir de la question préjudicielle ni à partir de la | anderzijds, zou noch uit de prejudiciële vraag noch uit de |
décision de renvoi quelles catégories de personnes doivent être | verwijzingsbeslissing kunnen worden opgemaakt welke categorieën van |
comparées, si bien que la question préjudicielle n'appellerait pas de | personen met elkaar moeten worden vergeleken zodat de prejudiciële |
réponse. | vraag niet zou kunnen worden beantwoord. |
B.2.2. En tant que la question préjudicielle devrait être comprise en | B.2.2. In zoverre de prejudiciële vraag aldus zou moeten worden |
ce sens qu'elle a pour objet un contrôle direct au regard du principe | begrepen dat ze een rechtstreekse toetsing beoogt aan het |
de légalité en ce qui concerne la composition, la compétence et le | legaliteitsbeginsel inzake de samenstelling, de bevoegdheid en de |
fonctionnement du Conseil d'Etat, inscrit à l'article 160 de la | werking van de Raad van State neergelegd in artikel 160 van de |
Constitution, la Cour n'est pas compétente pour y répondre. | Grondwet, is het Hof niet bevoegd om op die vraag in te gaan. |
La question préjudicielle doit toutefois être lue, à la lumière de la | De prejudiciële vraag dient in het licht van de verwijzingsbeslissing |
décision de renvoi, comme une question portant sur la compatibilité de | te worden gelezen als een vraag over de bestaanbaarheid, met de |
l'article 36, § 1er, combiné avec l'article 30, § 1er, des lois | |
coordonnées sur le Conseil d'Etat avec les articles 10 et 11, combinés | artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met artikel 160, van de |
avec l'article 160, de la Constitution, en comparant, sur le plan du | Grondwet, van artikel 36, § 1, in samenhang gelezen met artikel 30, § |
respect du principe de légalité, la situation des personnes qui | 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, waarbij de |
situatie van personen die het opleggen van een dwangsom vorderen als | |
demandent l'imposition d'une astreinte visée à l'article 36, § 1er, | bedoeld in artikel 36, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad |
van State wordt vergeleken, wat de naleving van het | |
avec la situation des personnes qui introduisent un recours en | legaliteitsbeginsel betreft, met de situatie van personen die een |
annulation visé à l'article 14, § 1er, des lois coordonnées sur le | beroep tot nietigverklaring instellen als bedoeld in artikel 14, § 1, |
Conseil d'Etat. | van dezelfde wetten. |
Aussi bien pour les recours visés à l'article 14 des lois coordonnées | Zowel voor de beroepen bedoeld in artikel 14 van de gecoördineerde |
sur le Conseil d'Etat que pour les demandes d'astreinte visées à | wetten op de Raad van State als voor de verzoeken tot het opleggen van |
l'article 36, § 1er, de ces mêmes lois, l'article 30, § 1er, alinéa 1er, | een dwangsom bedoeld in artikel 36, § 1, van dezelfde wetten, wijst |
desdites lois confie la détermination de la procédure au Roi. | artikel 30, § 1, eerste lid, van die wetten de regeling van de |
Cependant, l'article 30, § 1er, alinéa 2, précité exige que cet arrêté | rechtspleging toe aan de Koning. Evenwel vereist het voormelde artikel |
royal détermine les délais de prescription pour l'introduction des | 30, § 1, tweede lid, dat dit koninklijk besluit de termijnen van |
recours visés à l'article 14 des lois coordonnées sur le Conseil | verjaring voor het indienen van de beroepen bedoeld in artikel 14 van |
d'Etat et que ceux-ci soient de soixante jours au moins. Pour | de gecoördineerde wetten op de Raad van State bepaalt en dat die |
minstens zestig dagen dienen te bedragen. Voor het indienen van een | |
l'introduction d'une demande d'astreinte, en revanche, aucun délai de | verzoek tot het opleggen van een dwangsom is daarentegen geen enkele |
prescription n'a été déterminé par la loi. | vervaltermijn bij wet bepaald. |
Les exceptions du Conseil des ministres sont rejetées. | De excepties van de Ministerraad worden verworpen. |
B.3.1. Par l'article 5 de la loi du 17 octobre 1990 modifiant les lois | B.3.1. Bij artikel 5 van de wet van 17 oktober 1990 tot wijziging van |
sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, et la loi du 5 | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, en |
avril 1955 relative au traitement des titulaires d'une fonction au | van de wet van 5 april 1955 inzake de wedden van de ambtsdragers bij |
Conseil d'Etat, le Conseil d'Etat s'est vu attribuer la compétence | de Raad van State, werd aan de Raad van State de bevoegdheid toegekend |
d'imposer une astreinte en vue d'assurer une exécution efficace de ses | om een dwangsom op te leggen ten einde een efficiënte uitvoering van |
arrêts d'annulation. | zijn annulatiearresten te verzekeren. |
Selon l'exposé des motifs : | Luidens de memorie van toelichting : |
« [l]'instauration d'une astreinte dans ce contentieux s'impose, car | « [dringt] het invoeren van een dwangsom in dit contentieux [...] zich |
la recherche scientifique révèle que l'efficacité d'un recours devant | op daar uit wetenschappelijk onderzoek blijkt dat de effectiviteit van |
le Conseil d'Etat est de plus en plus compromise par le fait qu'un bon | het beroep bij de Raad van State meer en meer in het gedrang begint te |
nombre d'arrêts ne sont pas exécutés par les autorités. Une situation | komen aangezien een aantal arresten door de overheid niet worden |
dans laquelle l'administration - [considérant] comme étant légal ce | uitgevoerd. Het beginsel zelf van de administratieve rechter wordt |
que le juge administratif a jugé illégal - ne tient pas compte de | aldus genegeerd, indien het bestuur - voor wettig houdend wat de |
l'arrêt, constitue la négation du principe même du juge administratif | administratieve rechter onwettig heeft geacht - zich aan het arrest |
(Conseil d'Etat, 18 octobre 1978, Van Vuchelen, n° 19.197) » (Doc. | niet stoort (Raad van State van 18 oktober 1978, Van Vuchelen, nr. |
parl., Sénat, 1989-1990, n° 984/1, p. 8). | 19.197) » (Parl. St., Senaat, 1989-1990, nr. 984/1, p. 8). |
B.3.2. L'application de l'article 36 des lois coordonnées sur le | B.3.2. Voor de toepassing van artikel 36 van de gecoördineerde wetten |
Conseil d'Etat suppose que le Conseil d'Etat ait au préalable rendu un | op de Raad van State is vereist dat de Raad van State voorafgaandelijk |
arrêt d'annulation. Ce n'est que dans les cas où le rétablissement de | een vernietigingsarrest heeft gewezen. Enkel in de gevallen waarbij |
het herstel van de wettigheid inhoudt dat de vernietiging van een | |
la légalité implique que l'annulation d'un acte, visée à l'article 14 | rechtshandeling als bedoeld in artikel 14 van de gecoördineerde wetten |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, soit suivie d'une nouvelle | op de Raad van State moet worden gevolgd door een nieuwe |
décision d'une autorité ou d'un acte d'une autorité, ou dans les cas | overheidsbeslissing of een overheidshandeling of waarbij uit een |
où une obligation d'abstention à l'égard de certaines décisions résulte, pour l'autorité administrative, d'un arrêt d'annulation, qu'une astreinte peut être imposée. Le Conseil d'Etat ne peut décider d'imposer une astreinte qu'à la demande de la personne sur la requête de laquelle l'annulation a été prononcée et après avoir suivi une procédure particulière. La demande d'astreinte ne peut être formulée en même temps que l'introduction d'un recours en annulation; le Conseil d'Etat ne peut pas non plus imposer lui-même une astreinte dans l'arrêt d'annulation. La demande n'est recevable que lorsque la partie requérante a, par courrier recommandé à la poste, sommé l'autorité de prendre une nouvelle décision et lorsqu'au moins trois mois se sont écoulés à compter de la notification de l'arrêt d'annulation. B.3.3. En exécution de l'article 30, § 1er, alinéa 1er, des lois | vernietigingsarrest voor de administratieve overheid een onthoudingsplicht ten aanzien van bepaalde beslissingen volgt, kan een dwangsom worden opgelegd. De Raad van State kan slechts beslissen een dwangsom op te leggen op verzoek van de persoon op wiens verzoek de nietigverklaring is uitgesproken en nadat een afzonderlijke procedure is doorlopen. Het verzoek tot opleggen van een dwangsom kan niet gelijktijdig met het indienen van een beroep tot nietigverklaring worden gevraagd; evenmin kan de Raad van State reeds in het annulatiearrest zelf een dwangsom opleggen. Het verzoek is slechts ontvankelijk wanneer de verzoekende partij de overheid bij een ter post aangetekende brief tot het nemen van een nieuwe beslissing heeft aangemaand en ten minste drie maanden vanaf de kennisgeving van het vernietigingsarrest zijn verlopen. B.3.3. Ter uitvoering van artikel 30, § 1, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, legt het koninklijk |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, l'arrêté royal du 2 avril 1991 | besluit van 2 april 1991 tot regeling van de rechtspleging voor de |
déterminant la procédure devant la section d'administration du Conseil | afdeling administratie van de Raad van State inzake de dwangsom de |
d'Etat en matière d'astreinte fixe la procédure pour la demande | procedure vast voor de vordering tot het opleggen van een dwangsom. |
d'imposition d'une astreinte. Aux termes de l'article 2, alinéa 2, | Luidens artikel 2, tweede lid, van voormeld koninklijk besluit is het |
dudit arrêté royal, la requête n'est recevable qu'après que l'autorité | verzoekschrift slechts ontvankelijk nadat de overheid heeft geweigerd |
a refusé de déférer à la mise en demeure de prendre une nouvelle | gehoor te geven aan de aanmaning tot het nemen van een nieuwe |
décision ou, en cas de silence de l'autorité, après l'expiration du | beslissing of, bij stilzwijgen van de overheid, na het verstrijken van |
délai d'un mois suivant la mise en demeure. | een termijn van één maand volgend op de aanmaning. |
B.4. Le législateur a estimé devoir confier au Roi le pouvoir de | B.4. De wetgever heeft geoordeeld aan de Koning de bevoegdheid te |
moeten opdragen om de rechtspleging te bepalen welke in de bij de | |
déterminer la procédure à suivre dans les cas visés aux articles 14 et | artikelen 14 en 36 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State |
36 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat (article 30, § 1er, | bedoelde gevallen dient te worden gevolgd (artikel 30, § 1, eerste |
alinéa 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat). | lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State). |
Dans le cas des recours en annulation visés à l'article 14 de ces | In het geval van de annulatieberoepen bedoeld in artikel 14 van die |
lois, l'article 30, § 1er, alinéa 2, exige que le Roi détermine les | wetten, vereist artikel 30, § 1, tweede lid, dat de Koning de |
délais de prescription pour l'introduction des recours et que ces | termijnen van verjaring voor de indiening van de beroepen bepaalt en |
délais soient de soixante jours au moins. Le législateur a estimé | dat die termijnen minstens zestig dagen bedragen. De wetgever achtte |
een dergelijke bepaling noodzakelijk om redenen van rechtszekerheid : | |
qu'une telle disposition était indispensable pour des motifs de | « Door haar gewichtigheid en de belangrijkheid der gevolgen - geldend |
sécurité juridique : « Par sa gravité et l'importance des effets, valables erga omnes, qu'elle entraîne, l'annulation intéresse au premier chef l'ordre public. Aussi, ne convient-il pas que la validité des actes, règlements ou décisions demeure indéfiniment incertaine, au gré de la diligence mise par les parties à intenter les recours en annulation » (Rapport au Régent précédant l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section d'administration du Conseil d'Etat, Moniteur belge , 23-24 août 1948). En ce qui concerne les demandes d'imposition d'astreinte, le législateur n'a pas posé pareille exigence. Ainsi, ni les lois | erga omnes - welke ze veroorzaakt, belangt de nietigverklaring in de eerste plaats de openbare orde aan. Het past dan ook niet dat de geldigheid der akten, reglementen of beslissingen gedurende onbepaalde tijd onzeker blijven naar gelang van de spoed welke de partijen aan de dag leggen om een beroep tot nietigverklaring in te stellen » (Verslag aan de Regent voorafgaand aan het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van State, Belgisch Staatsblad , 23-24 augustus 1948). Voor wat de verzoeken tot het instellen van een dwangsom betreft, heeft de wetgever geen dergelijke vereiste gesteld. Aldus bevatten noch de gecoördineerde wetten op de Raad van State zelf, noch het |
coordonnées sur le Conseil d'Etat ni l'arrêté royal du 2 avril 1991 ne | koninklijk besluit van 2 april 1991 een bepaling betreffende de |
contiennent une disposition relative au délai dans lequel il convient | termijn waarbinnen het verzoekschrift tot het opleggen van een |
d'introduire la requête en imposition d'une astreinte après sommation | dwangsom na aanmaning van de overheid moet worden ingediend. Uit de |
de l'autorité. Il peut se déduire de la décision de renvoi que le | verwijzingsbeslissing kan worden afgeleid dat de Raad van State |
Conseil d'Etat exige à cet égard que la requête soit introduite dans | dienaangaande vereist dat het verzoekschrift binnen een redelijke |
un délai raisonnable. | termijn wordt ingediend. |
B.5.1. L'article 160, alinéa 1er, de la Constitution dispose : | B.5.1. Artikel 160, eerste lid, van de Grondwet bepaalt : |
« Il y a pour toute la Belgique un Conseil d'État, dont la | « Er bestaat voor geheel België een Raad van State, waarvan de |
composition, la compétence et le fonctionnement sont déterminés par la | samenstelling, de bevoegdheid en de werking door de wet worden |
bepaald. De wet kan evenwel aan de Koning de macht toekennen de | |
loi. Toutefois, la loi peut attribuer au Roi le pouvoir de régler la | rechtspleging te regelen overeenkomstig de beginselen die zij |
procédure conformément aux principes qu'elle fixe ». | vaststelt ». |
B.5.2. La seconde phrase de cette disposition vise à maintenir la | B.5.2. De tweede zin van die bepaling strekt ertoe de |
répartition des compétences entre le pouvoir législatif et le pouvoir | bevoegdheidsverdeling te handhaven tussen de wetgever en de |
exécutif, telle qu'elle était prévue par les lois coordonnées sur le | uitvoerende macht, zoals zij was bepaald in de gecoördineerde wetten |
Conseil d'Etat, en vigueur lors de la publication, le 29 juin 1993, de | op de Raad van State die van kracht waren op het ogenblik dat, op 29 |
l'article 160 de la Constitution. Elle confirme qu'il appartient au | juni 1993, artikel 160 van de Grondwet werd bekendgemaakt. Hij |
législateur de déterminer les prescriptions fondamentales de la | bevestigt dat het de wetgever toekomt de fundamentele voorschriften |
procédure devant la section d'administration du Conseil d'Etat et au | van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van |
Roi de préciser les règles de procédure (Doc. parl., Chambre, | State te bepalen, en dat het de Koning toekomt een procedureregeling |
1992-1993, n° 831/1, pp. 2-4; ibid., n° 831/3, p. 3). | uit te werken (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 831/1, pp. 2-4; ibid., |
nr. 831/3, p. 3). | |
Il a été observé, lors de cette révision constitutionnelle, que la | Bij die grondwetsherziening werd erop gewezen dat de omstandigheid |
circonstance que, depuis la création du Conseil d'Etat, la procédure | dat, sinds de oprichting van de Raad van State, de rechtspleging door |
était réglée par le Roi n'avait pas porté atteinte aux droits des | de Koning werd geregeld, geen afbreuk had gedaan aan de rechten van de |
justiciables (ibid., n° 831/3, pp. 4 et 7). | rechtzoekenden (ibid., nr. 831/3, pp. 4 en 7). |
La seconde phrase de la disposition constitutionnelle précitée | De tweede zin van de voormelde grondwetsbepaling heeft betrekking op |
concerne les matières qui pouvaient être réglées par le Roi en vertu | aangelegenheden die door de Koning mochten worden geregeld krachtens |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, telles qu'elles étaient | de gecoördineerde wetten op de Raad van State, zoals zij destijds van |
alors en vigueur (ibid., n° 831/3, pp. 5 et 7; Doc. parl., Sénat, S.E. | kracht waren (ibid., nr. 831/3, pp. 5 en 7; Parl. St., Senaat, B.Z. |
1991-1992, n° 100-48/2°, p. 3). | 1991-1992, nr. 100-48/2°, p. 3). |
Le Constituant a dès lors établi la constitutionnalité non seulement | De Grondwetgever heeft bijgevolg de grondwettigheid vastgesteld niet |
de ce que les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat ne fixent | alleen van het feit dat in de gecoördineerde wetten op de Raad van |
elles-mêmes aucun délai de prescription pour l'introduction des | State zelf geen termijn van verjaring voor het indienen van verzoeken |
demandes d'astreinte visées à l'article 36 de ces lois, mais également | tot het opleggen van de dwangsom, als bedoeld in artikel 36 van die |
de la délégation au Roi en vertu de laquelle a été pris l'arrêté royal | wetten, is bepaald, maar ook van de delegatie aan de Koning krachtens |
du 2 avril 1991 déterminant la procédure devant la section | welke het koninklijk besluit van 2 april 1991 tot regeling van de |
d'administration du Conseil d'Etat en matière d'astreinte, tel qu'il | rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van State |
était en vigueur à l'époque. | inzake de dwangsom, zoals het destijds van kracht was, werd |
La Cour n'est pas compétente pour se prononcer sur une option du | aangenomen. Het Hof is niet bevoegd zich uit te spreken over een optie van de |
Constituant. | Grondwetgever. |
B.5.3. Il s'ensuit que l'absence d'un délai de prescription pour | B.5.3. Daaruit volgt dat de afwezigheid van enige termijn van |
l'introduction de demandes d'astreinte, résultant de la lecture | verjaring voor het indienen van verzoeken tot het opleggen van de |
conjointe des articles 30, § 1er, et 36, § 1er, des lois coordonnées | dwangsom, zoals dit voortvloeit uit de combinatie van de artikelen 30, |
sur le Conseil d'Etat, a pour fondement juridique l'article 160, | § 1 en 36, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
alinéa 1er, de la Constitution et qu'elle ne pourrait dès lors violer | artikel 160, eerste lid, van de Grondwet als rechtsgrond heeft en dit |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | zou derhalve de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet kunnen schenden. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 36, § 1er, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | Artikel 36, § 1, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op |
janvier 1973, ne viole pas les articles 10 et 11, lus en combinaison | 12 januari 1973, schendt de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen |
avec l'article 160, de la Constitution. | met artikel 160, van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 novembre 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 november 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |