← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 185/2006 du 29 novembre 2006 Numéro du rôle : 3935 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 164 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et
des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 185/2006 du 29 novembre 2006 Numéro du rôle : 3935 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 164 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 185/2006 van 29 november 2006 Rolnummer 3935 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 164 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 185/2006 du 29 novembre 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 185/2006 van 29 november 2006 |
Numéro du rôle : 3935 | Rolnummer 3935 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 164 de la | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 164 van de wet |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994, posée par le Tribunal de première | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door de Rechtbank |
instance de Charleroi. | van eerste aanleg te Charleroi. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 20 février 2006 en cause de l'Union nationale des | Bij vonnis van 20 februari 2006 in zake de Landsbond van de |
mutualités libres et de l'Alliance nationale des mutualités | Onafhankelijke Ziekenfondsen en de Landsbond der Christelijke |
chrétiennes contre T. De Briey et la SPRL « Amical Services », dont | Mutualiteiten tegen T. De Briey en de BVBA « Amical Services », |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 mars | 8 maart 2006, heeft de Arbeidsrechtbank te Charleroi de volgende |
2006, le Tribunal du travail de Charleroi a posé la question | |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Dans quelle mesure l'article 164 [de la loi relative à l'assurance | « In welke mate voert artikel 164 [van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994] geen discriminatie in tussen de |
1994] ne crée pas une discrimination entre les dispensateurs de soins | zorgverstrekkers die door een arbeidsovereenkomst zijn gebonden en de |
de santé engagés dans les liens d'un contrat de travail et les autres | andere werknemers, daar, voor de eerstgenoemden, de |
travailleurs salariés dès lors que pour les premiers, les organismes | verzekeringsinstellingen - die ten aanzien van de arbeidsrelatie dus |
assureurs, donc des tiers à la relation de travail, souhaitant mettre | derden zijn - die hun aansprakelijkheid in het geding willen brengen |
en cause leur responsabilité en raison d'une faute commise dans | wegens een fout tijdens de uitoefening van hun functie, niet ertoe |
l'exercice de leur fonction, ne sont pas tenus de prouver l'existence | gehouden zijn het bestaan van bedrog, zware schuld of gewoonlijke |
d'un dol, d'une faute lourde ou d'une faute légère habituelle ? ». | lichte schuld te bewijzen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Il se déduit des motifs du jugement du Tribunal du travail de | B.1.1. Uit de motieven van het vonnis van de Arbeidsrechtbank te |
Charleroi que celui-ci interroge la Cour uniquement au sujet de | Charleroi kan worden afgeleid dat het Hof daarin enkel wordt |
l'alinéa 2 de l'article 164 de la loi relative à l'assurance | ondervraagd over het tweede lid van artikel 164 van de wet betreffende |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, dat bepaalt : |
1994, qui dispose : | |
« En régime du tiers payant, les prestations de l'assurance soins de | « De ten onrechte uitbetaalde prestaties van de verzekering voor |
santé payées indûment sont remboursées par le dispensateur de soins | geneeskundige verzorging die langs de derdebetalersregeling zijn |
qui ne s'est pas conformé aux dispositions légales ou réglementaires. | betaald, moeten terugbetaald worden door de zorgverstrekker die de |
wets- of verordeningsbepalingen niet heeft nageleefd. Indien een | |
Lorsque les prestations ont été perçues, pour son propre compte, par | natuurlijke persoon of een rechtspersoon de prestaties voor eigen |
une personne physique ou morale, celle-ci est solidairement tenue au | rekening heeft geïnd, is deze samen met de zorgverlener hoofdelijk |
remboursement avec le dispensateur de soins. [...] ». | aansprakelijk voor de terugbetaling ervan. [...] ». |
B.1.2. L'organisme assureur qui a procédé au payement de sommes sur la | B.1.2. De verzekeringsinstelling die bedragen heeft uitgekeerd op |
basis van getuigschriften voor verstrekte hulp die met schending van | |
base d'attestations de soins établies en violation des dispositions | de wets- of verordeningsbepalingen zijn opgemaakt, beschikt op grond |
légales ou réglementaires applicables exerce, en vertu de cette | van die bepaling over een rechtstreekse vordering tegen de |
disposition, une action directe contre le dispensateur de soins qui a, | zorgverstrekker die, door zijn fout of zijn nalatigheid, de onterechte |
par sa faute ou par sa négligence, provoqué le paiement indu. Cette | betaling heeft veroorzaakt. Die bepaling voert dus een regeling in die |
disposition institue donc un système qui ne peut être considéré comme | niet kan worden beschouwd als een gewone toepassing ter zake van het |
une simple application en la matière du mécanisme de la répétition de | mechanisme van de terugvordering van het onverschuldigde bedrag, daar |
l'indu, la récupération des sommes se faisant à charge du prestataire | de terugvordering van de bedragen gebeurt ten laste van de |
de soins même s'il n'en a pas été le bénéficiaire. Ce système doit | zorgverstrekker, zelfs indien hij niet de begunstigde ervan was. Dat |
être considéré comme une combinaison de la répétition de l'indu et | stelsel moet worden beschouwd als een combinatie van de terugvordering |
van het onverschuldigde bedrag en een bijzonder stelsel van | |
d'un régime spécial de responsabilité civile. | burgerrechtelijke aansprakelijkheid. |
B.1.3. Le juge a quo considère que cette disposition déroge au régime | B.1.3. De verwijzende rechter is van mening dat die bepaling afwijkt |
de limitation de responsabilité des salariés découlant de l'article 18 | van het stelsel van de beperking van de aansprakelijkheid van de |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui | werknemers dat voortvloeit uit artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 |
dispose : | betreffende de arbeidsovereenkomsten, dat bepaalt : |
« En cas de dommages causés par le travailleur à l'employeur ou à des | « Ingeval de werknemer bij de uitvoering van zijn overeenkomst de |
tiers dans l'exécution de son contrat, le travailleur ne répond que de | werkgever of derden schade berokkent, is hij enkel aansprakelijk voor |
son dol et de sa faute lourde. | zijn bedrog en zijn zware schuld. |
Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef | Voor lichte schuld is hij enkel aansprakelijk als die bij hem eerder |
un caractère habituel plutôt qu'accidentel. ». | gewoonlijk dan toevallig voorkomt. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.4. La Cour est interrogée sur la différence de traitement entre | B.1.4. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling |
les salariés exerçant une profession médicale ou paramédicale à qui | tussen de werknemers die een medisch of paramedisch beroep uitoefenen |
s'applique l'article 164, alinéa 2, de la loi du 14 juillet 1994 | op wie artikel 164, tweede lid, van de voormelde wet van 14 juli 1994 |
précitée, et tous les autres salariés qui, en vertu de l'article 18 de | van toepassing is, en alle andere werknemers die, op grond van artikel |
la loi du 3 juillet 1978, ne répondent que de leur dol et de leur faute lourde ainsi que de leurs fautes légères habituelles. B.2. Les spécificités des professions médicales et paramédicales ne permettent pas de considérer que les personnes les exerçant dans les liens d'un contrat de travail et sous l'autorité d'un employeur ne seraient pas comparables aux autres salariés lorsqu'il s'agit d'apprécier la responsabilité qu'ils doivent assumer pour les fautes commises par eux dans l'exécution de leur contrat. B.3. En mettant à charge du dispensateur de soins, qui a par sa faute ou par sa négligence occasionné un paiement indu, l'obligation de rembourser à l'organisme assureur les sommes indument payées, le législateur a répondu à la nécessité de protéger l'assurance maladie-invalidité, plus précisément les deniers publics, contre ceux qui pourraient obérer ceux-ci par leur négligence ou par des abus, au moyen d'un système de contrôle qui ne peut être efficace sans une certaine rigidité. L'obligation qui est ainsi mise à charge du dispensateur de soins ne s'écarte pas fondamentalement du droit commun. En effet, le droit commun entraîne lui aussi des conséquences sévères pour celui qui a reçu un paiement dont il ignorait le caractère indu ou qui a causé par sa faute légère un dommage important. L'étendue de l'obligation à | 18 van de wet van 3 juli 1978, alleen aansprakelijk zijn voor hun bedrog of zware fout, alsook voor hun gewoonlijke lichte fouten. B.2. Het specifieke karakter van de medische en paramedische beroepen maakt het niet mogelijk te besluiten dat de personen die deze beroepen in het kader van een arbeidsovereenkomst en onder het gezag van een werkgever uitoefenen, niet vergelijkbaar zouden zijn met de andere werknemers wanneer hun aansprakelijkheid moet worden beoordeeld voor de fouten die zij tijdens de uitvoering van hun overeenkomst hebben gepleegd. B.3. Door de zorgverstrekker die, door zijn fout of door zijn nalatigheid, een onterechte betaling heeft veroorzaakt, ertoe te verplichten de verzekeringsinstelling de onterecht uitgekeerde bedragen terug te betalen, is de wetgever tegemoet gekomen aan de vereiste om de ziekte- en invaliditeitsverzekering, meer bepaald de overheidsgelden, te beschermen tegen al wie haar ten gronde zou kunnen richten door zijn onachtzaamheid of misbruik, door middel van een controlesysteem dat niet doeltreffend kan zijn zonder een zekere rigiditeit. De verplichting die aldus ten laste van de zorgverstrekker wordt gelegd, wijkt niet fundamenteel af van het gemeen recht. Het gemeen recht heeft immers ook zware gevolgen voor diegene die een betaling heeft ontvangen waarvan hij niet wist dat ze niet verschuldigd was of die door zijn lichte fout grote schade heeft veroorzaakt. De omvang van de verplichting ten laste van de zorgverstrekker verschilt noch |
charge du prestataire de soins ne diffère ni de l'étendue de | van de omvang van de verplichting tot teruggave wanneer er sprake is |
l'obligation de restitution lorsqu'il y a répétition d'indu, celle-ci | van de terugvordering van onverschuldigde bedragen - waarbij die |
couvrant l'intégralité de l'indu, ni de l'étendue de l'obligation de | terugvordering het volledige onverschuldigde bedrag dekt - noch van de |
réparation en cas de responsabilité civile, laquelle couvre, | omvang van de verplichting tot herstel in geval van burgerrechtelijke |
également, l'intégralité du dommage subi. | aansprakelijkheid, die eveneens de geleden schade volledig dekt. |
B.4. La Cour doit cependant encore examiner si l'obligation de | B.4. Het Hof moet echter nog nagaan of de verplichting tot |
terugbetaling van de onterecht betaalde bedragen, voorgeschreven bij | |
remboursement des sommes indument payées, prévue par l'article 164, | het in het geding zijnde artikel 164, tweede lid, niet onevenredig is |
alinéa 2, en cause, n'est pas disproportionnée lorsqu'elle est | wanneer zij wordt toegepast op een zorgverstrekker die zijn beroep |
appliquée à un dispensateur de soins qui exerce sa profession dans le | uitoefent in het kader van de uitvoering van een arbeidsovereenkomst |
cadre de l'exécution d'un contrat de travail et dont la faute, qui a | en wiens fout, die tot de onterechte betaling heeft geleid, door de |
conduit au payement indu, pourrait être considérée par le juge comme | rechter zou kunnen worden beschouwd als een occasionele lichte fout in |
une faute légère occasionnelle au sens de l'article 18 de la loi du 3 | de zin van artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
B.5. L'assouplissement des règles de la responsabilité civile en | B.5. De versoepeling van de regels van de burgerrechtelijke |
faveur des salariés en ce qui concerne les conséquences de leurs | aansprakelijkheid in het voordeel van de werknemers wat de gevolgen |
fautes légères inhabituelles est justifié par le souci du législateur | van hun niet-gewoonlijke lichte fouten betreft, is verantwoord door de |
de mettre le travailleur à l'abri de la réparation, sur ses deniers, | zorg van de wetgever om de werknemer te beschermen tegen de |
de tout dommage causé par sa faute légère occasionnelle commise dans | vergoeding, door hem, van elke schade die door zijn occasionele lichte |
l'exécution de son contrat de travail, compte tenu du surcroît de risque qu'implique toute activité professionnelle, et du fait que les travailleurs exercent la leur au profit de leur employeur et sous son autorité. B.6. La Cour n'aperçoit pas pour quel motif cet objectif ne devrait pas également être poursuivi à l'égard des personnes exerçant une profession médicale ou paramédicale dans le cadre d'un contrat de travail et qui font l'objet d'une demande de remboursement fondée sur l'article 164, alinéa 2. Ces personnes sont, comme tous les salariés, exposées au risque de commettre des fautes légères occasionnelles dans l'exécution de leur contrat, et elles exercent leur profession au profit de leur employeur et sous son autorité. Il n'est dès lors pas | fout is veroorzaakt tijdens de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst, rekening houdend met het verhoogde risico dat elke beroepsactiviteit impliceert en met het feit dat de werknemers hun activiteit ten voordele van hun werkgever en onder diens gezag uitoefenen. B.6. Het Hof ziet niet in om welke reden dat doel niet eveneens zou moeten worden nagestreefd voor de personen die een medisch of paramedisch beroep uitoefenen in het kader van een arbeidsovereenkomst en tegen wie een vordering tot terugbetaling op grond van artikel 164, tweede lid, wordt ingesteld. Die personen zijn, zoals alle werknemers, blootgesteld aan het risico om occasionele lichte fouten te begaan tijdens de uitvoering van hun overeenkomst en zij oefenen hun beroep ten voordele van hun werkgever en onder diens gezag uit. Het is dan |
justifié de les traiter différemment des autres travailleurs en leur | ook niet verantwoord hen anders te behandelen dan de andere werknemers |
refusant le bénéfice de la protection prévue par l'article 18 de la | door hun het voordeel van de in artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten voorgeschreven bescherming te |
B.7. Interprété comme excluant, dans l'hypothèse qu'il vise, | weigeren. B.7. In die zin geïnterpreteerd dat het, in de daarin beoogde |
l'application de l'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | hypothese, de toepassing van artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail aux dispensateurs de soins qui exercent leur | betreffende de arbeidsovereenkomsten weigert aan de zorgverstrekkers |
profession dans le cadre d'un contrat de travail, l'article 164, | die hun beroep in het kader van een arbeidsovereenkomst uitoefenen, |
alinéa 2, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | schendt artikel 164, tweede lid, van de wet betreffende de verplichte |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, viole les articles 10 et | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
11 de la Constitution. | gecoördineerd op 14 juli 1994, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.8.1. La Cour observe toutefois que le régime de responsabilité mis | B.8.1. Het Hof merkt evenwel op dat het door die bepaling ingevoerde |
en place par cette disposition peut être combiné avec la protection | aansprakelijkheidsstelsel kan worden gecombineerd met de bescherming |
accordée par l'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 précitée, de | die artikel 18 van de voormelde wet van 3 juli 1978 biedt, zodat, |
sorte que, lorsque le dispensateur de soins qui ne s'est pas conformé | wanneer de zorgverstrekker die de wets- of verordeningsbepalingen niet |
aux dispositions légales et réglementaires a commis cette faute | heeft nageleefd, die administratieve fout tijdens de uitoefening van |
administrative dans l'exécution de son contrat, l'organisme assureur | zijn arbeidsovereenkomst heeft begaan, de verzekeringsinstelling die |
qui entend le faire condamner au remboursement visé à l'article 164, | hem wil laten veroordelen tot de terugbetaling, bedoeld in artikel |
alinéa 2, des sommes qu'il a payées indument doit démontrer que cette | 164, tweede lid, van de bedragen die zij onterecht heeft betaald, moet |
faute est constitutive de dol ou de faute lourde ou qu'il s'agit d'une | aantonen dat die fout bedrog of een zware fout uitmaakt of dat het |
faute légère habituelle. | gaat om een gewoonlijke lichte fout. |
B.8.2. Dans cette interprétation, l'article 164, alinéa 2, de la loi | B.8.2. In die interpretatie schendt artikel 164, tweede lid, van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, ne viole pas les articles 10 et 11 de | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, de artikelen |
la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 164, alinéa 2, de la loi relative à l'assurance | - In die zin geïnterpreteerd dat artikel 164, tweede lid, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de daarin beoogde |
1994, interprété comme excluant, dans l'hypothèse qu'il vise, | |
l'application de l'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | hypothese, de toepassing van artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail aux dispensateurs de soins qui exercent leur | betreffende de arbeidsovereenkomsten weigert aan de zorgverstrekkers |
profession dans le cadre d'un contrat de travail, viole les articles | die hun beroep in het kader van een arbeidsovereenkomst uitoefenen, |
10 et 11 de la Constitution; | schendt het de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
- La même disposition, interprétée comme n'excluant pas l'application | - In die zin geïnterpreteerd dat zij de toepassing van artikel 18 van |
de l'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten niet |
travail, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | uitsluit, schendt diezelfde bepaling de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet niet. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 novembre 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 november 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |