← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 164/2006 du 8 novembre 2006 Numéro du rôle : 3852 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 4 et 5, 4°, de la loi du 3 décembre 1999 relative
à des mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles to La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M.
Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 164/2006 du 8 novembre 2006 Numéro du rôle : 3852 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 4 et 5, 4°, de la loi du 3 décembre 1999 relative à des mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles to La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 164/2006 van 8 november 2006 Rolnummer 3852 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 4 en 5, 4°, van de wet van 3 december 1999 betreffende steunmaatregelen ten gunste van landbouwbedrijven getroffen door Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 164/2006 du 8 novembre 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 164/2006 van 8 november 2006 |
Numéro du rôle : 3852 | Rolnummer 3852 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 4 et 5, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 4 en 5, 4°, van de |
4°, de la loi du 3 décembre 1999 relative à des mesures d'aide en | wet van 3 december 1999 betreffende steunmaatregelen ten gunste van |
faveur d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine, | landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis, gesteld door het |
posée par la Cour d'appel d'Anvers. | Hof van Beroep te Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, | R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 10 janvier 2006 en cause de la SA Willem Spoormans contre | Bij arrest van 10 januari 2006 in zake de NV Willem Spoormans tegen de |
l'Etat belge et l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne | Belgische Staat en het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de |
alimentaire, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Voedselketen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 19 janvier 2006, la Cour d'appel d'Anvers a posé la | ingekomen op 19 januari 2006, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La restriction des aides de l'Etat, prévues à l'article 4 de la loi | « Is de beperking van de staatssteun als voorzien in artikel 4 van de |
du 3 décembre 1999 relative à des mesures d'aide en faveur | wet van 3 december 1999 betreffende steunmaatregelen ten gunste van |
d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine, aux | |
entreprises agricoles définies à l'article 5 de cette même loi - qui | landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis, tot de in artikel 5 |
exclut les entreprises agricoles intégrées - est-elle contraire au | van dezelfde wet omschreven landbouwbedrijven en waarbij geïntegreerde |
landbouwbedrijven zijn uitgesloten, strijdig met het | |
principe d'égalité inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution | gelijkheidsbeginsel zoals vastgelegd in de artikelen 10 en 11 van de |
et/ou au principe général de droit de l'égalité devant les charges | Grondwet, en/of met het algemeen rechtsbeginsel van de gelijkheid voor |
publiques et/ou à l'article 16 de la Constitution ? ». | de openbare lasten en/of met artikel 16 van de Grondwet ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo pose à la Cour une question préjudicielle | B.1. De verwijzende rechter stelt het Hof een prejudiciële vraag over |
concernant les articles 4 et 5, 4°, de la loi du 3 décembre 1999 | de artikelen 4 en 5, 4°, van de wet van 3 december 1999 betreffende |
relative à des mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles | steunmaatregelen ten gunste van landbouwbedrijven getroffen door de |
touchées par la crise de la dioxine. | dioxinecrisis. |
Les dispositions en cause sont libellées comme suit : | De in het geding zijnde bepalingen luiden : |
« Art. 4.Dans les limites autorisées par la Commission en vertu de |
« Art. 4.Binnen de grenzen toegestaan door de Commissie krachtens |
l'article 87 du Traité [instituant la Communauté européenne] et aux | artikel 87 van het Verdrag [tot oprichting van de Europese |
conditions définies par un arrêté royal délibéré en Conseil des | Gemeenschap] en tegen de voorwaarden bepaald bij een in Ministerraad |
ministres, l'Etat peut accorder des aides à des entreprises agricoles | overlegd koninklijk besluit, kan de Staat steun toekennen aan |
en vue de couvrir tout ou partie du dommage subi par ces entreprises à | landbouwbedrijven teneinde alle of een deel van de schade te dekken |
cause de la crise de la dioxine, dans la mesure où ce dommage n'est | die deze bedrijven hebben geleden ten gevolge van de dioxinecrisis, in |
pas couvert par d'autres aides publiques fédérales ou régionales. | de mate waarin deze schade niet wordt gedekt door andere federale of |
gewestelijke overheidssteun. | |
Les aides visées à l'alinéa 1er prendront la forme d'une indemnité en | De in het eerste lid bedoelde steun zal de vorm aannemen van een |
espèces, selon les modalités définies par un arrêté royal délibéré en | vergoeding in contanten, volgens de nadere regels bepaald bij een in |
Conseil des ministres ». | Ministerraad overlegd koninklijk besluit ». |
« Art. 5.Une entreprise agricole est éligible au bénéfice d'une aide |
« Art. 5.Een landbouwbedrijf komt enkel in aanmerking voor steun met |
en application de l'article 4 pour autant qu'elle : | toepassing van artikel 4 voor zover het : |
[...] | [...] |
4° remplisse les conditions d'indépendance économique à l'égard des | 4° de voorwaarden van economische zelfstandigheid ten aanzien van |
preneurs de bétail et des fournisseurs, telles que définies par arrêté | afnemers van vee en leveranciers vervult zoals bepaald bij een in |
royal délibéré en Conseil des ministres ». | Ministerraad overleg[d] koninklijk besluit ». |
Quant aux exceptions d'irrecevabilité | Ten aanzien van de excepties van niet-ontvankelijkheid |
B.2.1. Selon le Conseil des ministres, la Cour ne serait pas | B.2.1. Volgens de Ministerraad zou het Hof niet bevoegd zijn om over |
compétente pour se prononcer sur la question préjudicielle, en tant | de prejudiciële vraag uitspraak te doen, in zoverre die vraag |
que celle-ci invite à un contrôle direct des dispositions en cause au | uitnodigt tot een rechtstreekse toetsing van de in het geding zijnde |
regard de l'article 16 de la Constitution. | bepalingen aan artikel 16 van de Grondwet. |
B.2.2. Depuis l'entrée en vigueur de la loi spéciale du 9 mars 2003, | B.2.2. Sinds de inwerkingtreding van de bijzondere wet van 9 maart |
la Cour peut effectuer un contrôle direct au regard de tous les | |
articles du titre II de la Constitution ainsi que des articles 170, | 2003 vermag het Hof rechtstreeks te toetsen aan alle artikelen van |
172 et 191 de la Constitution. La Cour est par conséquent compétente | titel II van de Grondwet en aan de artikelen 170, 172 en 191 van de |
pour contrôler directement des normes législatives au regard de | Grondwet. Het Hof is bijgevolg bevoegd om wettelijke normen |
l'article 16 de la Constitution. | rechtstreeks aan artikel 16 van de Grondwet te toetsen. |
B.2.3. L'exception est rejetée. | B.2.3. De exceptie wordt verworpen. |
B.3.1. Selon le Gouvernement flamand, le juge a quo poserait en | B.3.1. Volgens de Vlaamse Regering zou de verwijzende rechter in wezen |
réalité une question au sujet de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 « | een vraag stellen over het koninklijk besluit van 24 december 1999 « |
relatif aux conditions d'indépendance économique que les entreprises | betreffende de voorwaarden van economische zelfstandigheid waaraan de |
agricoles doivent remplir pour être éligibles à recevoir des aides en | landbouwbedrijven dienen te voldoen om in aanmerking te komen voor |
application de la loi du 3 décembre 1999 relative à des mesures d'aide | steun in toepassing van de wet van 3 december 1999 betreffende |
en faveur d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine | steunmaatregelen ten gunste van landbouwbedrijven getroffen door de |
». La Cour ne serait par conséquent pas compétente pour répondre à | dioxinecrisis ». Het Hof zou bijgevolg niet bevoegd zijn zulk een |
cette question, étant donné qu'elle ne porte pas sur une norme | vraag te beantwoorden, aangezien zij geen betrekking heeft op een |
législative, de sorte que la question préjudicielle serait | wettelijke norm, zodat de prejudiciële vraag niet ontvankelijk zou |
irrecevable. | zijn. |
B.3.2. Pour être éligible au bénéfice de l'aide visée à l'article 4 de | B.3.2. Om in aanmerking te komen voor de in artikel 4 van de wet van 3 |
la loi du 3 décembre 1999, les entreprises agricoles doivent remplir | december 1999 bedoelde steun, dienen de landbouwbedrijven te voldoen |
les conditions, fixées à l'article 5, 4°, de la loi, d'« indépendance | aan de in artikel 5, 4°, van dezelfde wet gestelde voorwaarden van « |
économique à l'égard des preneurs de bétail et des fournisseurs, | economische zelfstandigheid ten aanzien van afnemers van vee en |
telles que définies par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres | leveranciers [...] zoals bepaald bij een in Ministerraad overlegd |
». | koninklijk besluit ». |
In tegenstelling tot wat de Vlaamse Regering beweert, is de | |
Contrairement à ce qu'affirme le Gouvernement flamand, la question | prejudiciële vraag ontvankelijk en valt zij onder de bevoegdheid van |
préjudicielle est recevable et relève de la compétence de la Cour : | het Hof : hoewel het juist is dat het voormelde koninklijk besluit van |
s'il est vrai que l'arrêté royal précité du 24 décembre 1999 a défini | 24 december 1999 de voorwaarden van « economische zelfstandigheid » |
les conditions d'« indépendance économique », il reste que ce sont les | heeft bepaald, zijn het de in het geding zijnde wetsbepalingen zelf |
dispositions législatives en cause elles-mêmes qui, en faisant | die, door uitdrukkelijk te verwijzen naar die voorwaarden, het in het |
expressément référence à ces conditions, créent la différence de | geding zijnde verschil in behandeling invoeren. |
traitement en cause. B.3.3. Au demeurant, la Cour doit en principe examiner les | B.3.3. Overigens dient het Hof in beginsel de in het geding zijnde |
dispositions en cause dans l'interprétation que leur donne le juge a | bepalingen te onderzoeken in de interpretatie die daaraan door de |
quo. Il ressort de la formulation de la question préjudicielle et de | verwijzende rechter wordt gegeven. Uit de formulering van de |
la décision de renvoi que le juge a quo part du principe que c'est sur | prejudiciële vraag en uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de |
la base des dispositions en cause que les entreprises agricoles | verwijzende rechter ervan uitgaat dat op grond van de in het geding |
intégrées ont été exclues de la mesure d'aide. | zijnde bepalingen de geïntegreerde landbouwbedrijven van de |
steunmaatregel zijn uitgesloten. | |
B.3.4. De surcroît, cette interprétation du juge a quo trouve appui | B.3.4. Bovendien vindt de voormelde interpretatie van de verwijzende |
dans les travaux préparatoires des dispositions en cause. | rechter steun in de parlementaire voorbereiding van de in het geding |
L'exposé des motifs renvoie explicitement à l'intention du législateur | zijnde bepalingen. In de memorie van toelichting wordt uitdrukkelijk verwezen naar de |
d'établir, en matière d'aides, une distinction entre les entreprises | bedoeling van de wetgever om een onderscheid inzake steunverlening |
agricoles « indépendantes » et « intégrées » (Doc. parl., Chambre, | tussen « zelfstandige » en « geïntegreerde » landbouwondernemingen te |
1999-2000, DOC 50-0212/001, p. 10) et considère les conditions fixées | maken (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0212/001, p. 10) en worden |
notamment à l'article 5 comme « des conditions de base définies par la | de onder meer in artikel 5 vastgestelde voorwaarden beschouwd als « |
grondvoorwaarden gesteld door de wet, waarvan de bijkomende | |
loi, auxquelles les conditions et modalités complémentaires fixées par | voorwaarden en modaliteiten bepaald door de Koning niet kunnen |
le Roi ne pourront pas déroger » (ibid., p. 9). | afwijken » (ibid., p. 9). |
B.3.5. L'exception est rejetée. | B.3.5. De exceptie wordt verworpen. |
B.4.1. Selon le Gouvernement flamand, la question préjudicielle serait | B.4.1. Volgens de Vlaamse Regering zou de prejudiciële vraag niet |
irrecevable pour défaut de pertinence. | ontvankelijk zijn, aangezien die vraag niet pertinent zou zijn. |
B.4.2. C'est en principe au juge qui pose la question préjudicielle | B.4.2. Het staat in beginsel aan de rechter die de prejudiciële vraag |
qu'il appartient d'apprécier si la réponse à cette question est | stelt, na te gaan of het antwoord op die vraag pertinent is voor de |
pertinente pour la solution du litige qu'il doit trancher. Ce n'est | oplossing van het geschil dat hij moet beslechten. Slechts wanneer dit |
que lorsque ce n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider | klaarblijkelijk niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de |
que la question n'appelle pas de réponse. | vraag geen antwoord behoeft. |
B.4.3. L'exception est rejetée. | B.4.3. De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité des | B.5. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de | |
dispositions en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, met het algemeen rechtsbeginsel |
avec le principe général du droit d'égalité devant les charges | |
publiques et avec l'article 16 de la Constitution, en ce que seules | van de gelijkheid voor de openbare lasten en met artikel 16 van de |
sont éligibles au bénéfice des aides publiques prévues à l'article 4 | Grondwet, doordat voor de overheidssteun waarin artikel 4 van de wet |
de la loi du 3 décembre 1999, les entreprises agricoles qui | van 3 december 1999 voorziet, enkel landbouwbedrijven in aanmerking |
remplissent les conditions d'« indépendance économique » fixées à | komen die voldoen aan de in artikel 5, 4°, van dezelfde wet |
l'article 5, 4°, de cette même loi, de sorte que les entreprises | vastgestelde voorwaarden van « economische zelfstandigheid », zodat de |
agricoles dites « intégrées » sont exclues de ces aides. | zogenaamde « geïntegreerde » landbouwbedrijven van die steun worden |
En ce qui concerne les règles répartitrices de compétences | uitgesloten. Ten aanzien van de bevoegdheidverdelende regels |
B.6.1. A titre préliminaire, le Conseil des ministres renvoie à la | B.6.1. Voorafgaandelijk verwijst de Ministerraad naar de |
répartition des compétences entre l'Etat fédéral et les régions pour | bevoegdheidsverdeling tussen de federale Staat en de gewesten om |
en déduire que l'autorité fédérale se voit imposer des restrictions en | daaruit af te leiden dat de federale overheid beperkingen worden |
matière d'aides publiques aux entreprises. | opgelegd om overheidssteun aan bedrijven te verlenen. |
B.6.2. Indépendamment du fait qu'il n'apparaît pas que le juge a quo | B.6.2. Nog afgezien van de omstandigheid dat niet blijkt dat de |
entende faire intervenir les règles répartitrices de compétences dans | verwijzende rechter de bevoegdheidsverdelende regels in zijn vraag |
sa question pour la solution du litige pendant devant lui, la Cour | beoogt te betrekken voor de oplossing van het geschil dat voor hem |
n'aperçoit pas en quoi ces règles peuvent être invoquées utilement | aanhangig is, ziet het Hof niet in in welk opzicht die regels dienstig |
pour répondre à la question préjudicielle présentement examinée. | kunnen worden aangevoerd voor het beantwoorden van de thans |
voorliggende prejudiciële vraag. | |
L'arrêt n° 146/2001, auquel renvoie le Conseil des ministres, ne peut | Het arrest nr. 146/2001, waarnaar de Ministerraad verwijst, kan te |
pas être invoqué utilement en l'espèce. Dans cet arrêt, la Cour a | dezen niet nuttig worden aangevoerd. In dat arrest onderzocht het Hof |
examiné un moyen pris de la violation des articles 10 et 11 de la | een middel afgeleid uit een schending van de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, en ce que l'aide prévue par les articles 2, 2°, 3, 4 et | Grondwet, doordat de steunverlening waarin de artikelen 2, 2°, 3, 4 en |
5, de la loi du 3 décembre 1999 est destinée exclusivement aux | 5 van de wet van 3 december 1999 voorzien, enkel bedoeld is voor |
entreprises agricoles et non aux autres entreprises, telles que celles | landbouwondernemingen en niet voor andere ondernemingen, zoals |
de l'industrie des produits de viande. Dans cette affaire, la question | bijvoorbeeld die van de vleeswarenindustrie. De vraag naar de |
eventuele schending van het gelijkheidsbeginsel kon volgens het Hof, | |
de l'éventuelle violation du principe d'égalité ne pouvait pas, selon | in die zaak, niet los worden gezien van de bevoegdheidsverdeling |
la Cour, être dissociée de la répartition des compétences entre l'Etat | tussen de Staat en de gewesten zoals geregeld in de bijzondere wet van |
et les régions, réglée dans la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Het Hof besloot zijn |
institutionnelles. La Cour a conclu comme suit son examen à ce propos | onderzoek daaromtrent als volgt : |
: « B.5.5. Il découle de ce qui précède que le législateur fédéral était | « B.5.5. Uit het bovenstaande volgt dat de federale wetgever bevoegd |
compétent pour prendre des mesures d'aide économique en faveur des | was om economische steunmaatregelen te nemen ten aanzien van de |
entreprises agricoles. Il ne pouvait toutefois étendre ces mesures aux | landbouwbedrijven. Hij vermocht die maatregelen evenwel niet uit te |
entreprises d'autres secteurs qui, pour ce qui concerne l'aide aux | breiden tot ondernemingen uit andere sectoren die, wat de hulp aan |
entreprises, sont de la compétence des régions. Le législateur fédéral | ondernemingen betreft, tot de bevoegdheid van de gewesten behoren. De |
federale wetgever heeft derhalve het gelijkheidsbeginsel niet kunnen | |
n'a donc pas pu violer le principe d'égalité en ayant seulement | schenden door enkel ten aanzien van de landbouwbedrijven wetgevend te |
légiféré à l'égard des entreprises agricoles ». | zijn opgetreden ». |
Dans l'affaire présentement examinée, la différence de traitement | In de thans voorliggende zaak evenwel heeft het voorgelegde verschil |
soumise ne porte toutefois pas sur des mesures d'aide économique à | in behandeling geen betrekking op, enerzijds, economische |
l'égard, d'une part, des entreprises agricoles pour lesquelles le | steunmaatregelen ten aanzien van de landbouwbedrijven waarvoor de |
législateur fédéral - dans l'état de la législation à l'époque - était | federale wetgever - in de toenmalige stand van de wetgeving - bevoegd |
compétent, et, d'autre part, des entreprises d'autres secteurs qui | was en, anderzijds, ondernemingen uit andere sectoren, die wat de hulp |
relèvent, en ce qui concerne l'aide aux entreprises, de la compétence | aan ondernemingen betreft, tot de bevoegdheid van de gewesten behoren, |
des régions, mais sur une différence de traitement entre deux | maar op een verschil in behandeling tussen twee categorieën van |
catégories d'entreprises agricoles, à l'égard desquelles le | landbouwbedrijven, ten aanzien waarvan de federale wetgever, wat de |
législateur fédéral était compétent en matière de mesures d'aide | economische steunmaatregelen betreft, bevoegd was op het ogenblik van |
économique au moment de l'adoption des dispositions en cause. | het aannemen van de in het geding zijnde bepalingen. |
B.6.3. Par conséquent, les règles répartitrices de compétence, telles | B.6.3. Bijgevolg zijn te dezen de bevoegdheidverdelende regels, zoals |
qu'elles étaient en vigueur au moment de l'adoption des dispositions | die op het ogenblik van het aannemen van de in het geding zijnde |
en cause, ne sont, en l'espèce, pas pertinentes pour l'examen de la | bepalingen van kracht waren, niet relevant voor het onderzoek van de |
constitutionnalité de la différence de traitement présentement en | grondwettigheid van het thans in het geding zijnde verschil in |
cause. | behandeling. |
En ce qui concerne les articles 10 et 11 de la Constitution | Ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
B.7.1. La genèse de la loi du 3 décembre 1999 fait apparaître que | B.7.1. Uit de totstandkoming van de wet van 3 december 1999 blijkt dat |
l'indemnité visée constitue une compensation pour le dommage | de beoogde vergoeding een compensatie vormt voor de economische schade |
économique et la baisse générale du chiffre d'affaires des entreprises | en de algemene omzetdaling bij de Belgische landbouwbedrijven die het |
agricoles belges, résultant d'une réduction des parts de marché et | gevolg is van een geringer marktaandeel en een daling van het verbruik |
d'une baisse de la consommation pendant et après la crise de la | tijdens en na de dioxinecrisis (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC. |
dioxine (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC 50-0212/001, pp. 4 et 8). | 50-0212/001, pp. 4 en 8). |
L'article 2, 2°, définit l'entreprise agricole comme étant « toute | Artikel 2, 2°, definieert een landbouwbedrijf als « elke onderneming |
entreprise dont l'activité principale consiste en l'élevage de | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in de teelt van pluimvee, varkens |
volaille, porcs ou bovins ou la production d'oeufs ou de lait ». | of runderen of de productie van eieren of melk ». |
B.7.2. Les mesures d'aide économique en cause doivent être distinguées | B.7.2. De in het geding zijnde economische steunmaatregelen moeten |
worden onderscheiden van de regeling waarin is voorzien in het niet in | |
du régime prévu par l'article 16, non litigieux, de la loi du 3 | het geding zijnde artikel 16 van de wet van 3 december 1999 en die |
décembre 1999, qui permet à l'Etat d'accorder des avances ou | toestaat dat de Staat voorschotten of vergoedingen toekent aan |
indemnités à des entreprises dont des produits d'origine animale ont | ondernemingen waarvan de producten van dierlijke oorsprong zijn |
été détruits, saisis ou retirés du commerce à la suite de mesures de | vernietigd, in beslag genomen of uit de handel genomen ten gevolge van |
santé publique prises par les autorités publiques belges dans le cadre | maatregelen van volksgezondheid die de Belgische overheid heeft |
de la crise de la dioxine. | genomen in het kader van de dioxinecrisis. |
B.8.1. La différence de traitement, en matière d'aides, entre les | B.8.1. Het verschil in behandeling, wat de steunverlening betreft, |
entreprises économiquement indépendantes et les entreprises dites « | tussen economisch zelfstandige landbouwbedrijven en zogenaamde « |
intégrées » a été commentée de la manière suivante dans les travaux | geïntegreerde » landbouwbedrijven werd in de parlementaire |
préparatoires : | voorbereiding als volgt toegelicht : |
« En outre, dans le secteur agricole, il est indiqué de concentrer les | « Bovendien is het in de landbouwsector aangewezen om de beperkte |
ressources limitées sur le soutien d'entreprises indépendantes. En | middelen bij voorrang aan te wenden voor steun aan zelfstandige |
effet, dans le cas d'entreprises intégrées les besoins d'aide, jugés | ondernemingen. Inderdaad is voor geïntegreerde bedrijven de nood aan |
pour le groupe dans son ensemble, seront généralement moins pressants | steun, beoordeeld op groepsbasis, over het algemeen minder dwingend » |
» (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC 50-0212/001, p. 10). | (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0212/001, p. 10). |
Par ailleurs, il ressort de la correspondance publiée, échangée entre | Bovendien blijkt uit de bekendgemaakte briefwisseling tussen de |
la Commission européenne et l'Etat belge à l'occasion de la | Europese Commissie en de Belgische Staat, gevoerd naar aanleiding van |
notification des mesures d'aide aux entreprises agricoles touchées par | de aanmelding van de steunmaatregelen aan landbouwbedrijven die door |
la crise de la dioxine, que la Commission européenne fait intervenir | de dioxinecrisis zijn getroffen, dat de Europese Commissie het |
criterium van de « economische zelfstandigheid » betrekt in haar | |
le critère de l'« indépendance économique » dans son appréciation de | beoordeling van de verenigbaarheid van de aangemelde steun met artikel |
la compatibilité de l'aide notifiée avec l'article 87, alinéa 2, b), du Traité C.E. | 87, lid 2, onder b), van het EG-Verdrag. |
B.8.2. L'article 142 de la Constitution ne confère pas à la Cour un | B.8.2. Artikel 142 van de Grondwet verleent aan het Hof niet een |
pouvoir d'appréciation et de décision qui soit comparable à celui du | beoordelings- en beslissingsbevoegdheid die vergelijkbaar is met die |
législateur. Il n'appartient pas à la Cour de substituer sa propre | van de wetgever. Het komt het Hof niet toe zijn beoordeling in de |
appréciation à celle du législateur en ce qui concerne le choix du | plaats te stellen van het oordeel van de wetgever wat het gekozen |
critère de distinction, pour autant que ce choix ne procède pas d'une | onderscheidingscriterium betreft voor zover die keuze niet op een |
appréciation manifestement erronée. La Cour ne peut sanctionner une | kennelijk verkeerde beoordeling berust. Het Hof kan een regeling |
réglementation que lorsque celle-ci établit une distinction pour | slechts afkeuren voor zover een onderscheid wordt gemaakt waarvoor |
laquelle il n'existe aucune justification objective et raisonnable. | geen objectieve en redelijke verantwoording bestaat. |
B.8.3. Il résulte de ce qui précède que la différence de traitement | B.8.3. Uit wat voorafgaat volgt dat het bekritiseerde verschil in |
critiquée entre les deux catégories d'entreprises agricoles n'est pas | behandeling tussen beide categorieën van landbouwbedrijven niet |
manifestement déraisonnable, dès lors qu'elle peut être justifiée par | kennelijk onredelijk is, nu het vanuit sociaaleconomische overwegingen |
des considérations socioéconomiques, en particulier par le souci du | kan worden verantwoord, inzonderheid vanuit de bekommernis van de |
législateur, compte tenu des moyens budgétaires limités et de | wetgever om, gelet op de beperkte budgettaire middelen en de omvang |
l'ampleur des dommages, de ne pas compromettre davantage la viabilité | van de schade, de levensvatbaarheid van economisch minder |
d'entreprises économiquement plus faibles. | draagkrachtige bedrijven niet nog meer in het gedrang te brengen. |
En ce qui concerne le principe général d'égalité devant les charges | Ten aanzien van het algemeen beginsel van de gelijkheid voor de |
publiques | openbare lasten |
B.9. En tant qu'elle invite à un contrôle direct au regard du principe | B.9. In zoverre de prejudiciële vraag uitnodigt tot een toetsing aan |
général d'égalité devant les charges publiques, combiné avec les | het algemeen beginsel van de gelijkheid voor de openbare lasten, in |
dispositions de la Constitution citées dans la question, la question | samenhang gelezen met de in de vraag vermelde grondwetsbepalingen, |
préjudicielle n'appelle pas de réponse. Indépendamment du fait que le | behoeft de vraag geen antwoord. Nog afgezien van het feit dat het |
principe invoqué ne constitue qu'une application du principe d'égalité | aangevoerde beginsel slechts een toepassing vormt van het beginsel van |
et de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la | gelijkheid en niet-discriminatie, neergelegd in de artikelen 10 en 11 |
Constitution, la Cour n'aperçoit pas en quoi les dispositions en cause | van de Grondwet, ziet het Hof niet in in welk opzicht de in het geding |
imposeraient des « charges publiques », dès lors que ces dispositions | zijnde bepalingen « openbare lasten » zouden opleggen, nu die |
ont pour objet de prévoir une indemnisation pour les dommages subis à | bepalingen ertoe strekken in een vergoeding voor geleden schade ten |
la suite de la crise de la dioxine. | gevolge van de dioxinecrisis te voorzien. |
En ce qui concerne l'article 16 de la Constitution | Ten aanzien van artikel 16 van de Grondwet |
B.10. In zoverre de prejudiciële vraag uitnodigt tot een toetsing aan | |
B.10. En tant qu'elle invite à un contrôle au regard de l'article 16 | artikel 16 van de Grondwet, dient de vraag ontkennend te worden |
de la Constitution, la question préjudicielle en cause appelle une | beantwoord, aangezien de in het geding zijnde bepalingen geen afbreuk |
réponse négative, étant donné que les mesures en cause ne portent pas | |
atteinte au droit de propriété de la partie appelante devant le juge a | doen aan het eigendomsrecht van de appellante voor de verwijzende |
quo. | rechter. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 4 et 5, 4°, de la loi du 3 décembre 1999 relative à des | De artikelen 4 en 5, 4°, van de wet van 3 december 1999 betreffende |
mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles touchées par la crise | steunmaatregelen ten gunste van landbouwbedrijven getroffen door de |
de la dioxine ne violent pas les articles 10, 11 et 16 de la Constitution. | dioxinecrisis schenden de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 novembre 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 november 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |