Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 181/2006 du 29 novembre 2006 Numéro du rôle : 3877 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article 7 de la loi du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses et des articles 85 et 86 de la lo La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 181/2006 du 29 novembre 2006 Numéro du rôle : 3877 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article 7 de la loi du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses et des articles 85 et 86 de la lo La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...) Uittreksel uit arrest nr. 181/2006 van 29 november 2006 Rolnummer 3877 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en van de artikelen 85 en 86 van de p Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 181/2006 du 29 novembre 2006 Uittreksel uit arrest nr. 181/2006 van 29 november 2006
Numéro du rôle : 3877 Rolnummer 3877
En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article 7 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van
de la loi du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses et des artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en
articles 85 et 86 de la loi-programme du 27 décembre 2005, introduit van de artikelen 85 en 86 van de programmawet van 27 december 2005,
par l'ASBL « Sociare, Socioculturele Werkgeversfederatie » et l'ASBL « ingesteld door de vzw « Sociare, Socioculturele Werkgeversfederatie »
Davidsfonds ». en de vzw « Davidsfonds ».
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels,
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van
Arts, voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet du recours et procédure I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 januari
janvier 2006 et parvenue au greffe le 30 janvier 2006, un recours en 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30
januari 2006, is beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging
annulation totale ou partielle de l'article 7 de la loi du 20 juillet ingesteld van artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse
2005 portant des dispositions diverses (publiée au Moniteur belge du bepalingen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2005)
28 juillet 2005) et des articles 85 et 86 de la loi-programme du 27 en van de artikelen 85 en 86 van de programmawet van 27 december 2005
décembre 2005 (publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2005, deuxième (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2005, tweede
édition) a été introduit par l'ASBL « Sociare, Socioculturele editie) door de vzw « Sociare, Socioculturele Werkgeversfederatie »,
Werkgeversfederatie », dont le siège social est établi à 1000 met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, J. Stevensstraat 8, en de
Bruxelles, rue J. Stevens 8, et l'ASBL « Davidsfonds », dont le siège
social est établi à 3000 Louvain, Blijde-Inkomststraat 79. vzw « Davidsfonds », met maatschappelijke zetel te 3000 Leuven,
Blijde-Inkomststraat 79.
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
B.1. Le recours en annulation est dirigé contre l'article 7 de la loi B.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen artikel 7 van de wet
du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses ainsi que contre van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en tegen de artikelen 85
les articles 85 et 86 de la loi-programme du 27 décembre 2005. en 86 van de programmawet van 27 december 2005.
Ces dispositions énoncent : Die bepalingen luiden :
«

Art. 7.[de la loi précitée du 20 juillet 2005]. A l'article 38, §

« Art. 7 [van de voormelde wet van 20 juli 2005]. In artikel 38, §
3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen
de la sécurité sociale des travailleurs salariés, inséré par l'arrêté van de sociale zekerheid voor werknemers, ingevoegd bij het koninklijk
royal du 20 décembre 1996 et modifié par l'arrêté royal du 8 août besluit van 20 december 1996 en gewijzigd bij het koninklijk besluit
1997, la loi du 22 mai 2001 et la loi du 27 décembre 2004, le premier van 8 augustus 1997, de wet van 22 mei 2001 en de wet van 27 december
alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : 2004, wordt het eerste lid vervangen als volgt :
' Une cotisation de solidarité est due par l'employeur pour tout ' Een solidariteitsbijdrage is verschuldigd door de werkgever die
véhicule qui est mis à disposition de son travailleur à un usage autre gelijk welk voertuig, dat ook voor andere dan louter beroepsdoeleinden
que strictement professionnel, de manière directe ou indirecte et ce, wordt gebruikt, rechtstreeks of onrechtstreeks ter beschikking stelt
indépendamment de toute contribution financière du travailleur dans le van zijn werknemer, ongeacht elke financiële bijdrage van de werknemer
financement ou l'utilisation de ce véhicule. Est présumé être mis à in de financiering of het gebruik van dit voertuig. Wordt
disposition du travailleur à un usage autre que strictement verondersteld ter beschikking van de werknemer te zijn gesteld voor
professionnel tout véhicule immatriculé au nom de l'employeur ou andere dan louter beroepsdoeleinden, ieder voertuig dat op naam van de
faisant l'objet d'un contrat de location ou de leasing ou de tout werkgever is ingeschreven of dat het voorwerp uitmaakt van een huur-
of leasingcontract of van gelijk welk ander contract voor het gebruik
autre contrat d'utilisation de véhicule sauf si l'employeur démontre van het voertuig, behalve indien de werkgever aantoont ofwel dat het
soit que l'usage autre que strictement professionnel est exclusivement gebruik voor ander dan louter beroepsdoeleinden uitsluitend gebeurt
le fait d'une personne qui ne ressort pas du champ d'application de la door een persoon die niet valt onder het toepassingsgebied van de
sécurité sociale des travailleurs salariés soit que l'usage du sociale zekerheid voor werknemers, ofwel dat het voertuig voor louter
véhicule est strictement professionnel. ' ». beroepsdoeleinden wordt gebruikt. ' ».
«

Art. 85.[de la loi-programme précitée du 27 décembre 2005]. Au sens

« Art. 85 [van de voormelde programmawet van 27 december 2005]. In de
de l'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les zin van artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers,
remplacé par la loi du 27 décembre 2004 et modifié par la loi du 20 vervangen bij de wet van 27 december 2004 en gewijzigd bij de wet van
juillet 2005, il faut entendre par ' véhicule qui est mis à 20 juli 2005, wordt onder ' voertuig ter beschikking gesteld aan de
disposition du travailleur à un usage autre que strictement werknemer voor andere dan loutere beroepsdoeleinden ' verstaan : onder
professionnel ' : entre autres le véhicule que l'employeur met à la andere het voertuig dat de werkgever ter beschikking stelt aan de
disposition du travailleur pour parcourir le trajet entre le domicile werknemer om de woon-werkverplaatsing individueel af te leggen en/of
et le lieu de travail et/ou pour son usage privé ainsi que le véhicule voor privé gebruik alsook het voertuig gebruikt voor het collectief
utilisé pour le transport collectif des travailleurs. vervoer van werknemers.

Art. 86.[de la loi-programme précitée du 27 décembre 2005]. Dans

Art. 86 [van de voormelde programmawet van 27 december 2005]. In
l'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers,
remplacé par la loi du 27 décembre 2004 et modifié par la loi du 20 vervangen bij de wet van 27 december 2004 en gewijzigd bij de wet van
juillet 2005, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : 20 juli 2005, wordt tussen het tweede en het derde lid het volgende
' En cas de mise à disposition d'un véhicule utilisé pour le transport lid ingevoegd : ' In geval van terbeschikkingstelling van een voertuig voor het
collectif des travailleurs, la cotisation de solidarité fixée par le collectief vervoer van werknemers is de solidariteitsbijdrage bepaald
présent article est due sauf s'il s'agit d'un système de transport de door dit artikel verschuldigd, behalve indien het gaat om een systeem
travailleurs convenu entre partenaires sociaux dans lequel il est fait van vervoer van werknemers overeengekomen door de sociale partners
usage d'un véhicule appartenant à la catégorie N1, dans lequel, outre waarin gebruikt wordt gemaakt van een voertuig, behorend tot de
le conducteur, au moins deux autres travailleurs de l'entreprise sont categorie N1, waarin, naast de chauffeur, minstens twee andere
présents pendant au moins 80 % du trajet accompli de et jusqu'au werknemers van de onderneming aanwezig zijn gedurende minstens 80 %
domicile du conducteur et si en outre, l'employeur prouve qu'il n'y a van het afgelegde traject van en naar de woonplaats van de chauffeur
en voor zover de werkgever bovendien bewijst dat er geen ander
aucun autre usage privé de ce véhicule. ' ». privégebruik wordt gemaakt van dit voertuig. ' ».
Quant à la recevabilité du recours Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep
B.2.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du recours. B.2.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep.
Bien que le recours en annulation soit formellement dirigé contre un Hoewel het beroep tot vernietiging formeel tegen een aantal bepalingen
certain nombre de dispositions des lois des 20 juillet 2005 et 27 van de wetten van 20 juli 2005 en 27 december 2005 is gericht, zou uit
décembre 2005, il ressortirait aussi bien du texte et de la portée de zowel de tekst en de draagwijdte van die bestreden normen als uit de
ces normes attaquées que des griefs exposés dans la requête que les in het verzoekschrift uiteengezette grieven blijken dat de verzoekende
parties requérantes attaquent en substance l'article 2 de la partijen in wezen artikel 2 van de programmawet van 27 december 2004
loi-programme du 27 décembre 2004, contre lequel elles ont déjà
introduit précédemment un recours en annulation qui a donné lieu à bestrijden, waartegen zij eerder een beroep tot vernietiging hebben
l'arrêt n° 94/2006. Les dispositions actuellement attaquées seraient ingesteld, dat aanleiding heeft gegeven tot het arrest nr. 94/2006. De
des dispositions purement interprétatives qui n'instaurent pas de thans bestreden bepalingen zouden louter interpretatieve bepalingen
nouvelles normes. La loi-programme du 27 décembre 2004 ayant été zijn die geen nieuwe normen invoeren. Aangezien de programmawet van 27
publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2004, le recours actuel, december 2004 in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2004 is
introduit le 27 janvier 2006, serait manifestement tardif. B.2.2. En tant que l'exception d'irrecevabilité du recours est fondée sur son introduction tardive, elle ne saurait être admise, étant donné que la requête a été introduite dans le délai de recours de six mois. La circonstance que certaines des dispositions actuellement entreprises auraient un caractère interprétatif n'a pas d'incidence à cet égard. B.2.3. En tant que l'exception critique le fait que les griefs invoqués par les parties requérantes portent en substance sur d'autres dispositions que celles qui sont actuellement attaquées, l'examen de l'exception est joint à celui du fond de l'affaire. B.3.1. Le Conseil des ministres conteste également la recevabilité du recours, en tant qu'il a été introduit par la première partie requérante. Cette partie n'agirait pas pour défendre un intérêt collectif, mais exclusivement pour défendre les intérêts individuels de ses membres. Par ailleurs, son objet social ne serait pas affecté par la norme attaquée, parce qu'il existe un lien insuffisamment direct entre sa mission et la mesure attaquée. bekendgemaakt, zou het huidige beroep, ingediend op 27 januari 2006, kennelijk laattijdig zijn. B.2.2. In zoverre de exceptie van niet-ontvankelijkheid van het beroep op de laattijdige indiening ervan is gebaseerd, kan zij niet worden aangenomen, nu het verzoekschrift binnen de beroepstermijn van zes maanden is ingediend. De omstandigheid dat sommige van de thans bestreden bepalingen een interpretatief karakter zouden hebben, doet daaraan niets af. B.2.3. In zoverre de exceptie het feit bekritiseert dat de grieven die door de verzoekende partijen worden aangevoerd in wezen betrekking hebben op andere bepalingen dan degene die thans worden bestreden, wordt het onderzoek van de exceptie gevoegd bij dat van de grond van de zaak. B.3.1. De Ministerraad betwist tevens de ontvankelijkheid van het beroep, in zoverre het door de eerste verzoekende partij is ingesteld. Die partij zou niet opkomen voor een collectief belang, doch uitsluitend voor de individuele belangen van haar leden. Bovendien zou haar maatschappelijk doel niet worden geraakt door de bestreden norm, omdat er een onvoldoende rechtstreeks verband is tussen haar opdracht en de bestreden maatregel.
B.3.2. Les articles 4 et 5, alinéa 1er, des statuts de l'ASBL « B.3.2. De artikelen 4 en 5, eerste lid, van de statuten van de vzw «
Sociare, Socioculturele Werkgeversfederatie » énoncent : Sociare, Socioculturele Werkgeversfederatie » bepalen :
«

Art. 4.Sociare se fixe pour objectif, à partir d'une position

«

Art. 4.Sociare stelt zich tot doel, vanuit een zo sterk mogelijke

représentative la plus forte possible, de favoriser les intérêts des representatieve positie, de belangen te bevorderen van de werkgevers
employeurs du secteur socioculturel et de ses membres en particulier. van de socioculturele sector en van haar leden in het bijzonder. Zij
A cette fin, elle usera notamment de la défense d'intérêts et de la doet dit in het bijzonder door middel van belangenbehartiging en
prestation de services, afin que les employeurs puissent poursuivre dienstverlening, opdat de werkgevers hun maatschappelijke doelstelling
leur objet social dans des circonstances optimales. in optimale omstandigheden zouden kunnen nastreven.

Art. 5.Relèvent notamment des activités concrètes toutes les

Art. 5.Tot de concrete activiteiten behoren onder meer alle

activités qui favorisent la défense d'intérêts et la prestation de activiteiten die de belangenbehartiging en dienstverlening bevorderen,
services, le fait de mener et de promouvoir la concertation mutuelle, het voeren en bevorderen van het overleg onderling, het overleg met de
la concertation avec les organisations de travailleurs, avec werknemersorganisaties, met de overheid en met derden,
l'autorité et avec les tiers, la représentation dans les structures ad vertegenwoordiging in de geëigende structuren, bijstand en assistentie
hoc, l'aide et l'assistance en matière juridique, l'organisation de in juridische aangelegenheden, organiseren van vorming en opleiding
formations pour les membres. voor de leden.
[...] ». [...] ».
En vertu de son objet social, l'association sans but lucratif peut Op grond van haar maatschappelijke doelstelling kan de vereniging
introduire un recours contre les dispositions en cause, qui pourraient zonder winstoogmerk beroep instellen tegen de in het geding zijnde
affecter dans le cadre de leur travail les employeurs du secteur socioculturel affiliés. Il y a par conséquent un lien suffisamment direct entre la mission sociale de la première partie requérante et les dispositions attaquées. L'exception d'irrecevabilité pour cause d'absence d'intérêt requis de la première partie requérante est rejetée. Quant au fond En ce qui concerne le premier moyen B.4. Le premier moyen est pris de la violation du principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. Le moyen comprend plusieurs branches. B.5.1. Le Conseil des ministres fait valoir que les parties requérantes ne possèdent en tout état de cause aucun intérêt à quelques-unes des branches du premier moyen. bepalingen, die de aangesloten werkgevers in de socioculturele sector zouden kunnen raken in het kader van hun werk. Er is derhalve een voldoende rechtstreeks verband tussen de maatschappelijke opdracht van de eerste verzoekende partij en de bestreden bepalingen. De exceptie van niet-ontvankelijkheid wegens ontstentenis van het vereiste belang van de eerste verzoekende partij wordt verworpen. Ten gronde Ten aanzien van het eerste middel B.4. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. Het middel omvat verschillende onderdelen. B.5.1. De Ministerraad voert aan dat de verzoekende partijen in ieder geval geen belang hebben bij enkele van de onderdelen van het eerste middel.
B.5.2. La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ne B.5.2. De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof maakt
fait pas de distinction entre les requérants selon la nature des geen onderscheid tussen de verzoekers naar gelang van de aard van de
règles constitutionnelles dont ils invoquent la violation. Elle grondwettelijke regels waarvan zij de schending aanvoeren. De wet eist
requiert des personnes physiques et morales qui introduisent un dat de natuurlijke personen en de rechtspersonen die een beroep
recours qu'elles justifient de leur intérêt. Une fois l'intérêt des instellen, van hun belang doen blijken. Zodra het belang van de
parties requérantes au recours en annulation démontré, elles ne verzoekende partijen bij het beroep tot vernietiging is aangetoond,
doivent pas en plus justifier d'un intérêt à chacun des moyens ou à dienen zij niet daarenboven te getuigen van een belang bij elk van de
chacune des branches des moyens qu'elles formulent. middelen of de onderdelen van de middelen die zij aanvoeren.
Les exceptions soulevées par le Conseil des ministres à l'égard de De excepties van de Ministerraad ten aanzien van verschillende
différentes branches du premier moyen sont rejetées. onderdelen van het eerste middel worden verworpen.
B.6. A l'origine, l'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 B.6. Het oorspronkelijke artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor
travailleurs salariés, inséré par l'arrêté royal du 20 décembre 1996 werknemers, zoals ingevoegd bij koninklijk besluit van 20 december
et modifié ultérieurement, prévoyait, avant son remplacement par 1996 en later gewijzigd, vóór de vervanging ervan door artikel 2 van
l'article 2 de la loi-programme du 27 décembre 2004, le paiement d'une de programmawet van 27 december 2004, voorzag in de betaling van een
cotisation de solidarité par l'employeur qui mettait à la disposition solidariteitsbijdrage door de werkgever die aan de werknemer een
du travailleur un véhicule qui pouvait également être affecté à une voertuig ter beschikking stelde dat ook voor persoonlijk en
utilisation personnelle et individuelle. Cette cotisation de individueel gebruik kon worden aangewend. Die solidariteitsbijdrage
solidarité s'élevait à 33 p.c. de l'avantage que le travailleur bedroeg 33 procent van het voordeel dat de werknemer ontving door de
retirait de l'utilisation privée du véhicule et qui était évalué wagen privé te gebruiken en dat geraamd werd overeenkomstig de
conformément aux principes de l'article 36 du Code des impôts sur les beginselen van artikel 36 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
revenus 1992, compte tenu des chevaux fiscaux et du nombre de 1992, rekening houdend met de fiscale paardenkracht en het aantal
kilomètres parcourus à titre privé, montant dont était déduite la privé afgelegde kilometers, bedrag dat werd verminderd met de
contribution personnelle que le travailleur payait éventuellement à persoonlijke bijdrage die de werknemer eventueel aan de werkgever
l'employeur. betaalde.
L'application de cette disposition se heurtait à différents problèmes. De toepassing van die regeling stuitte op verschillende problemen. Zo
Ainsi, les organismes qui devaient percevoir la cotisation ne konden de instellingen die de bijdrage dienden te innen, niet
pouvaient pas disposer des informations permettant un contrôle quant à beschikken over gegevens die een controle inzake de juistheid van de
l'exactitude de la cotisation payée. Les contestations relatives à la betaalde bijdrage mogelijk maakten. De betwistingen nopens het begrip
notion de « distance domicile-lieu de travail » et à la définition de « afstand woon-werkplaats » en nopens de omschrijving van het begrip «
la notion d'« avantage » - en raison de la participation du voordeel » - wegens de gedeeltelijke tegemoetkoming van de werknemer
travailleur aux frais relatifs au véhicule mis à sa disposition - en in de kosten met betrekking tot het ter beschikking gestelde voertuig
compliquaient l'application (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC - bemoeilijkten de toepassing (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC
51-1437/001, p. 16). 51-1437/001, p. 16).
B.7. Pour remédier aux problèmes précités, l'article 2 de la B.7. Om de voormelde problemen te ondervangen, voerde artikel 2 van de
loi-programme du 27 décembre 2004 a instauré une cotisation de programmawet van 27 december 2004 een solidariteitsbijdrage op
solidarité sur les véhicules de société, dont l'assiette de perception bedrijfsvoertuigen in waarbij de grondslag voor de inning van de
a été élargie par l'inclusion de tous les véhicules mis à la solidariteitsbijdrage werd verruimd door alle voertuigen eraan te
disposition d'un travailleur à des fins autres que strictement onderwerpen die ter beschikking zijn gesteld van de werknemer en niet
professionnelles, sans tenir compte d'une éventuelle participation du uitsluitend bestemd zijn voor beroepsdoeleinden, zonder rekening te
travailleur dans leur financement. Un objectif écologique est houden met de eventuele bijdrage van de werknemer in de financiering
également poursuivi, en ce que le mode de calcul incite à accorder une ervan. Tevens wordt ook een ecologische doelstelling nagestreefd,
attention plus respectueuse à l'environnement. doordat de berekeningswijze aanzet tot meer respect voor het milieu.
La cotisation de solidarité est par ailleurs une cotisation sociale De solidariteitsbijdrage is bovendien een forfaitaire sociale bijdrage
forfaitaire adaptée en fonction des normes écologiques sur la base des aangepast volgens de ecologische normen op basis van de schadelijke
émissions de gaz nocifs, dont le CO2, et de la consommation de gasuitstoot waaronder CO2 en brandstofverbruik, waardoor, volgens de
carburant, grâce à quoi, selon les travaux préparatoires, les parlementaire voorbereiding, de minst vervuilende wagens nog nooit zo
véhicules les moins polluants n'auront jamais été si bon marché. Le goedkoop zullen zijn geweest. Het aantal voertuigen dat onderworpen is
nombre de véhicules soumis à la cotisation de solidarité est ainsi aan de solidariteitsbijdrage werd hierdoor vanaf 2005 verhoogd van 120
passé, à partir de 2005, de 120 000 à 300 000. Il convient toutefois 000 tot 300 000. Wel zou erover worden gewaakt dat de gemiddelde
bijdrage per voertuig voor wat betreft het bestaande wagenpark niet
de veiller à ce que la cotisation moyenne par véhicule pour ce qui est stijgt. Naar gelang van de inkomsten en van de reële impact van de maatregel
du parc automobile existant n'augmente pas. kan de Koning bij een in Ministerraad overlegd besluit de bedragen van
En fonction des recettes et de l'impact réel de ces mesures, le Roi de solidariteitsbijdrage aanpassen om de budgettaire doelstelling te
peut par arrêté délibéré en Conseil des Ministres adapter les montants halen, onverminderd de verplichting om dat besluit te laten
de la cotisation de solidarité pour atteindre l'objectif budgétaire, bekrachtigen door de wetgever binnen de termijn van negen maanden
sous réserve de l'obligation de faire confirmer cet arrêté par le vanaf de bekendmaking ervan. Om een correcte inning van de
législateur dans les neuf mois suivant sa publication. Afin d'assurer verschuldigde bijdragen te verzekeren, zullen inlichtingen waarover
une perception correcte des cotisations dues, les informations dont sommige administraties beschikken, ter beschikking worden gesteld van
disposent différentes autorités sont mises à la disposition des de inspectiediensten belast met de controle van de toepassing van de
services d'inspection chargés de surveiller l'application de la reglementering betreffende de sociale zekerheid en van de instellingen
réglementation relative à la sécurité sociale et des organismes de die instaan voor de inning van de sociale zekerheidsbijdragen (ibid.,
perception des cotisations de sécurité sociale (ibid., pp. 16-18). pp. 16-18).
B.8. Par l'arrêt n° 94/2006 du 14 juin 2006, la Cour a rejeté le B.8. Bij het arrest nr. 94/2006 van 14 juni 2006 heeft het Hof het
recours qui avait été introduit par les mêmes parties requérantes beroep verworpen dat door dezelfde verzoekende partijen tegen het
contre l'article 2 précité de la loi-programme du 27 décembre 2004. voormelde artikel 2 van de programmawet van 27 december 2004 was ingesteld.
B.9.1. Les dispositions actuellement attaquées modifient ou B.9.1. De thans bestreden bepalingen wijzigen of interpreteren het
interprètent l'article 38, § 3quater, précité de la loi du 29 juin voormelde artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981.
1981. B.9.2. Ces dispositions sont commentées comme suit dans les travaux B.9.2. In de parlementaire voorbereiding worden die bepalingen als
préparatoires : volgt toegelicht :
- en ce qui concerne l'article 7 de la loi du 20 juillet 2005 : - wat betreft artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 :
« Pour assurer une perception correcte de la cotisation de solidarité, il est inséré une présomption selon laquelle tout véhicule qui peut être utilisé à des fins privées par le travailleur est effectivement utilisé aussi à des fins privées. L'employeur peut renverser cette présomption en démontrant que soit le véhicule est mis à la disposition d'une personne qui ne ressort pas du champ d'application de la sécurité sociale des travailleurs salariés soit que le véhicule n'est mis à disposition qu'à des fins strictement professionnelles. Les éléments comme la clause dans les contrats de travail qui interdit l'usage privé, ou dans les contrats d'assurance qui exclut de sa couverture les dommages en cas d'usage privé, peuvent être un élément de preuve mais [ne sont pas suffisants] en soi. Pour pouvoir se libérer de la cotisation de solidarité pour une voiture en particulier, l'employeur doit pouvoir démontrer que dans sa ' carpolicy ' est introduite l'interdiction d'utiliser le véhicule de manière privée. Par exemple en prévoyant des règles qui obligent le « Om een correcte inning van de solidariteitsbijdrage te verzekeren wordt een weerlegbaar vermoeden ingevoerd dat elk voertuig dat voor privédoeleinden van werknemers kan worden gebruikt inderdaad ook voor privédoeleinden gebruikt wordt. De werkgever kan dit vermoeden weerleggen door of wel aan te tonen dat het voertuig wordt gebruikt door een persoon die niet valt onder het toepassingsgebied van de sociale zekerheid voor werknemers of door aan te tonen dat het voertuig wel degelijk louter voor professionele doeleinden gebruikt wordt. Elementen zoals een clausule in een arbeidsovereenkomst die het privégebruik verbiedt, of zoals een verzekeringsovereenkomst waaruit blijkt dat schade ingevolge privé gebruik niet gedekt wordt, kunnen deel uitmaken van de bewijsvoering maar volstaan op zich niet. Om vrijgesteld te kunnen worden van de solidariteitsbijdrage voor een bepaalde wagen moet de werkgever aan de hand van zijn carpolicy kunnen aantonen dat het verboden is om die wagen privé te gebruiken. Bijvoorbeeld door regels te voorzien die de werknemers verplichten om
travailleur de parquer le soir le véhicule sur le lieu de travail, ou de wagen 's avonds op de bedrijfsterreinen te parkeren, of door te
en prévoyant que seul le travailleur qui est de garde peut reprendre voorzien dat enkel de werknemer die van wacht is de wagen mee naar
le véhicule chez lui. Cette interdiction doit pouvoir faire l'objet huis mag nemen. Dit verbod moet voorwerp kunnen vormen van een
d'un contrôle par l'employeur et éventuellement être couplée à des sanctions. controle door de werkgever en eventueel gekoppeld zijn aan sancties.
L'entrée en vigueur est fixée au 1er juillet 2005 et concernera dès De uitwerking is bepaald op 1 juli 2005 en zal dan ook gelden voor de
lors les cotisations dues à partir du troisième trimestre 2005 inclus bijdragen verschuldigd met ingang van het derde kwartaal 2005 » (Parl.
» (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1922/001, pp. 4-5); St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1922/001, pp. 4-5);
- en ce qui concerne la « Section 3. - Voitures de société » (articles - wat betreft « Afdeling 3. - Bedrijfswagens » (artikelen 85 tot 87)
85 à 87) de la loi-programme du 27 décembre 2005 : van de programmawet van 27 december 2005 :
« La présente section contient une disposition interprétative de la « Deze afdeling bevat een interpretatieve bepaling van het begrip '
notion ' véhicule qui est mis à disposition du travailleur à un usage voertuig ter beschikking gesteld aan de werknemer voor andere dan
autre que strictement professionnel ' utilisée dans l'article 38, § loutere beroepsdoeleinden ', zoals vermeld in artikel 38, § 3quater,
3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de
de la sécurité sociale des travailleurs salariés, remplacé par la loi sociale zekerheid voor werknemers, vervangen bij de wet van 27
du 27 décembre 2004 et modifié par la loi du 20 juillet 2005. december 2004 en gewijzigd bij de wet van 20 juli 2005.
L'article 38, § 3quater, de la loi précitée du 29 juin 1981, tel que Artikel 38, § 3quater, van de voornoemde wet van 29 juni 1981, zoals
remplacé par l'article 2 de la loi-programme du 27 décembre 2004, ne vervangen door artikel 2 van de programmawet van 27 december 2004, kan
peut, à partir de l'entrée en vigueur de la nouvelle réglementation au vanaf de inwerkingtreding van de nieuwe regeling op 1 januari 2005
1er janvier 2005, être compris d'une autre manière que celle précisée niet anders begrepen worden dan is aangegeven in de interpretatieve
dans la disposition interprétative. En effet, un des principes de bepaling. Eén van de principes van deze nieuwe regeling is immers dat
cette nouvelle réglementation est qu'une cotisation de solidarité est een solidariteitsbijdrage verschuldigd is zodra de werkgever een
due dès que l'employeur met un véhicule, à un usage autre que voertuig, dat niet uitsluitend bestemd is voor beroepsdoeleinden, ter
strictement professionnel, à la disposition de son travailleur (Exposé beschikking stelt van zijn werknemer (Memorie van Toelichting, Parl.
des Motifs, Doc. parl., Chambre 2004-2005, n° 1437/001, p. 16). Le St., Kamer 2004-2005, nr. 1437/001, p. 16). De wetgever maakt geen
législateur ne fait pas de distinction entre l'usage individuel et onderscheid tussen het individuele en het collectieve gebruik van het
collectif d'un véhicule mis à disposition par l'employeur » (Doc. voertuig dat door de werkgever ter beschikking werd gesteld » (Parl.
parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2097/001, pp. 47-48); St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2097/001, pp. 47-48);
- en ce qui concerne l'article 83 de la loi-programme du 27 décembre 2005 : - wat betreft artikel 85 van de programmawet van 27 december 2005 :
« Cet article vise à interpréter la notion ' véhicule qui est mis à « Dit artikel heeft tot doel de interpretatie van het begrip ' een
disposition du travailleur à un usage autre que strictement voertuig ter beschikking gesteld aan de werknemer voor andere dan
loutere beroepsdoeleinden ' te geven. Hierdoor wordt verwarring over
professionnel '. La confusion au sujet du champ d'application de la het toepassingsgebied van de solidariteitsbijdrage op bedrijfswagens
cotisation de solidarité sur les véhicules de société est ainsi vermeden. Deze doelstelling rechtvaardigt dat de wetgever, de
évitée. Cet objectif justifie le fait que le législateur explique la signification de cette disposition, sans en modifier la portée. Il s'agit d'expliquer les termes ' véhicule qui est mis à disposition du travailleur à un usage autre que strictement professionnel ' uniquement dans le sens correspondant à l'objectif du législateur en vue de retenir une cotisation de solidarité à charge de l'employeur, entre autres sur le véhicule que l'employeur met à la disposition du travailleur pour parcourir le trajet entre le domicile et le lieu de travail ou pour un usage privé ainsi que sur le véhicule utilisé pour le transport collectif des travailleurs. [...] betekenis van deze bepaling zou uitleggen, zonder de draagwijdte ervan te wijzigen. Hierbij ligt het enkel in de bedoeling de bewoordingen ' een voertuig ter beschikking gesteld aan de werknemer voor andere dan loutere beroepsdoeleinden ' uit te leggen in de zin die overeenstemt met het streven van de wetgever om een solidariteitsbijdrage te heffen in hoofde van de werkgever, op onder andere het voertuig dat de werkgever ter beschikking stelt aan zijn werknemer om hetzij de woon-werkverplaatsing af te leggen of voor privégebruik alsook het voertuig gebruikt voor het collectief vervoer van werknemers. [...]
Lors de l'élaboration du budget 2006, le gouvernement a également Tijdens de begrotingsopmaak 2006 heeft de regering eveneens bevestigd
confirmé que la présomption introduite par la loi du 20 juillet 2005 s'applique également aux véhicules utilisés pour le transport collectif de travailleurs » (ibid. p. 48); - en ce qui concerne l'article 86 de la loi-programme du 27 décembre dat het vermoeden ingelast door de wet van 20 juli 2005 ook toepasselijk is op de voertuigen gebruikt voor het collectief vervoer van werknemers » (ibid., p. 48); - wat betreft artikel 86 van de programmawet van 27 december 2005 : « Rekening houdend met de opmerking van de Raad van State heeft de regering beslist de omschrijving van het begrip ' collectief vervoer van werknemers ' op te nemen in een specifieke bepaling. Deze omschrijving heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2005 gezien het feit dat het vanaf het begin duidelijk was dat het collectief vervoer in het toepassingsgebied van het nieuwe stelsel van solidariteitsbijdrage opgenomen was en dat het nieuwe stelsel op 1
2005 : « Tenant compte de la remarque formulée par le Conseil d'|fEtat, le gouvernement a décidé d'insérer dans une disposition spécifique la définition du transport collectif de travailleurs. Cette définition a effet à partir du 1er janvier 2005 dans la mesure où, dès le départ, il était clair que le transport collectif tombait dans le champ d'application du nouveau régime de cotisation de solidarité entré en vigueur le 1er janvier 2005. Tenant compte qu'aucune réglementation ne définit le transport collectif de travailleurs, pour l'application de la législation relative à la cotisation de solidarité due en application de l'article januari 2005 in werking is getreden. Rekening houdend met het feit dat geen enkele reglementering het begrip ' collectief vervoer van werknemers ' omschrijft, moet, voor de toepassing van de wetgeving met betrekking tot de solidariteitsbijdrage verschuldigd bij toepassing van artikel 38, §
38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981, il faut entendre par 3quater, van de wet van 29 juni 1981, worden verstaan onder '
'transport collectif de travailleurs' un système de transport de collectief vervoer van werknemers ', een systeem van vervoer van
travailleurs convenu entre partenaires sociaux dans lequel il est fait werknemers overeengekomen door de sociale partners waarin gebruikt
usage d'un véhicule appartenant à la catégorie N1 et dans lequel, wordt gemaakt van een voertuig, behorend tot de categorie N1, waarin,
outre le conducteur, au moins deux autres travailleurs de l'entreprise naast de chauffeur, minstens twee andere werknemers van de onderneming
sont présents pendant au moins 80 % du trajet accompli de et jusqu'au aanwezig zijn gedurende minstens 80 % van het afgelegde traject van en
domicile du conducteur. L'employeur a la charge de la preuve de ces naar de woonplaats van de chauffeur. De werkgever draagt de bewijslast
éléments. van die elementen.
Dans ce cas, pour que la cotisation de solidarité ne soit pas due, In dat geval is de solidariteitsbijdrage niet verschuldigd op
l'employeur devra en outre prouver qu'il n'est fait aucun autre usage voorwaarde dat de werkgever bovendien bewijst dat er geen ander
privé du véhicule utilisé pour le transport collectif de travailleurs privégebruik wordt gemaakt van het voertuig gebruikt voor het
» (ibid, pp. 48-49). collectief vervoer van werknemers » (ibid., pp. 48-49).
Première branche Eerste onderdeel
B.10.1. Dans l'affaire n° 3740, les parties requérantes avaient B.10.1. In de zaak nr. 3740 hadden de verzoekende partijen een
invoqué un grief similaire. Par l'arrêt n° 94/2006, la Cour a déclaré soortgelijke grief aangevoerd. Bij het arrest nr. 94/2006 heeft het
ce grief non fondé, pour les motifs suivants : Hof die grief niet gegrond verklaard om de volgende redenen :
« B.8. La différence de traitement qui consiste en ce que la « B.8. Het verschil in behandeling dat erin bestaat dat de
cotisation de solidarité est exclusivement due pour les véhicules de solidariteitsbijdrage uitsluitend verschuldigd is voor bedrijfswagens
société qui sont mis à la disposition de travailleurs salariés, et non die aan werknemers ter beschikking worden gesteld en niet aan
d'indépendants ou de dirigeants d'entreprises, repose sur un critère zelfstandigen of bedrijfsleiders, berust op een objectief criterium,
objectif, à savoir le statut de l'assuré social. Bien qu'un objectif namelijk het statuut van de socialezekerheidsgerechtigde. Ofschoon ook
écologique soit également poursuivi, le financement du système de la een ecologische doelstelling wordt nagestreefd, is de financiering van
sécurité sociale des travailleurs salariés constitue l'objectif het stelsel van de sociale zekerheid van de werknemers het hoofddoel
principal de la mesure attaquée. Par ailleurs, la modification van de bestreden maatregel. Overigens dient een wijziging in een
apportée à un régime de sécurité sociale ne doit pas nécessairement stelsel van de sociale zekerheid niet noodzakelijk een wijziging in de
entraîner une modification dans les autres régimes. La mesure n'est andere stelsels ervan mee te brengen. De maatregel is niet zonder
pas dépourvue de justification raisonnable ». redelijke verantwoording ».
B.10.2. Il n'y a, en l'espèce, aucune raison de statuer autrement. B.10.2. Te dezen is er geen aanleiding om anders te beslissen.
Le premier moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. Het eerste onderdeel van het eerste middel is niet gegrond.
Deuxième branche Tweede onderdeel
B.11.1. Dans l'affaire n° 3740, les parties requérantes avaient B.11.1. In de zaak nr. 3740 hadden de verzoekende partijen een
invoqué un grief similaire, étant entendu qu'elles ne soutiennent soortgelijke grief aangevoerd, met dien verstande dat zij thans niet
présentement plus que, grâce à la mise à disposition d'un véhicule de meer aanvoeren dat met het ter beschikking stellen van een
société aux travailleurs, les employeurs proposent une rémunération bedrijfswagen aan de werknemers een aantrekkelijk loonpakket wordt
attrayante, en permettant à ces travailleurs d'utiliser également le aangeboden, door die werknemers toe te staan de bedrijfswagen ook voor
véhicule à des fins privées. privédoeleinden te gebruiken.
Quoi qu'il en soit, la mise à disposition d'un véhicule de société par Hoe dan ook, het ter beschikking stellen van een bedrijfswagen door de
l'employeur constitue en général un avantage faisant partie de la werkgever maakt in de regel een voordeel in het loonpakket van de
rémunération du travailleur. Le législateur a pu considérer que cet werknemer uit. De wetgever vermocht ervan uit te gaan dat dat voordeel
avantage dépassait l'indemnité payée par le travailleur pour les de vergoeding voor niet-professioneel gereden kilometers die de
kilomètres parcourus à titre non professionnel, en particulier parce werknemer betaalt, overtreft, inzonderheid omdat die werknemer de
que ce travailleur ne doit pas financer lui-même l'achat du véhicule. aankoop van zulk een voertuig niet zelf hoeft te financieren.
Par l'arrêt n° 94/2006, la Cour a déclaré ce grief non fondé, pour les Bij het arrest nr. 94/2006 heeft het Hof die grief niet gegrond
motifs suivants : verklaard om de volgende redenen :
« B.9. La différence de traitement critiquée par les parties « B.9. Het door de verzoekende partijen bekritiseerde verschil in
requérantes entre le travailleur qui utilise son propre véhicule et behandeling tussen de werknemer die zijn eigen wagen gebruikt en een
reçoit une indemnité pour les kilomètres parcourus à titre vergoeding ontvangt voor de professioneel gereden kilometers, voor wie
professionnel, pour lequel la cotisation de solidarité n'est pas due, de solidariteitsbijdrage niet verschuldigd is, en de werknemer die een
et le travailleur qui utilise un véhicule mis à sa disposition par un door de werkgever ter beschikking gestelde wagen gebruikt en een
employeur et paie une indemnité pour les kilomètres parcourus à titre vergoeding betaalt voor de niet-professioneel gereden kilometers, voor
non professionnel, pour qui la cotisation de solidarité est wie de solidariteitsbijdrage wel verschuldigd is, berust op een
effectivement due, repose sur un critère de distinction tiré de ce que criterium van onderscheid dat is afgeleid uit het feit dat de
la cotisation de solidarité ne s'applique que lorsque l'employeur met solidariteitsbijdrage enkel van toepassing is wanneer de werkgever
directement ou indirectement à la disposition du travailleur un rechtstreeks of onrechtstreeks aan de werknemer een voertuig ter
véhicule destiné à un usage autre que strictement professionnel. La beschikking stelt dat ook voor andere dan beroepsdoeleinden is
mesure attaquée concerne donc une situation essentiellement différente bestemd. De bestreden maatregel betreft aldus een situatie die
de celle dans laquelle une indemnité pour les kilomètres parcourus à wezenlijk verschilt van die waarin een vergoeding voor professioneel
titre professionnel est octroyée au travailleur. Une telle mesure est gereden kilometers wordt toegekend aan de werknemer. Een dergelijke
par ailleurs pertinente pour atteindre l'objectif défini en B.7. Même maatregel is overigens relevant om de in B.7 omschreven doelstelling
lorsque le travailleur participe aux frais d'utilisation du véhicule te bereiken. Zelfs wanneer de werknemer bijdraagt in de kosten van het
mis à sa disposition par l'employeur, l'avantage qu'il reçoit est gebruik van het door de werkgever ter beschikking gestelde voertuig,
encore suffisamment grand pour qu'il puisse être considéré comme un is het door hem ontvangen voordeel nog voldoende groot opdat het kan
avantage salarial qui justifie raisonnablement la cotisation de worden beschouwd als een loonvoordeel dat de solidariteitsbijdrage
solidarité ». redelijk verantwoordt ».
B.11.2. Il n'y a, en l'espèce, aucune raison de statuer autrement. B.11.2. Te dezen is er geen aanleiding om anders te beslissen.
Le premier moyen, en sa deuxième branche, n'est pas fondé. Het tweede onderdeel van het eerste middel is niet gegrond.
Troisième à septième branches Derde tot en met zevende onderdeel
B.12.1. Dans ces branches, les différences de traitement suivantes B.12.1. In die onderdelen worden de volgende verschillen in
sont critiquées : behandeling bekritiseerd :
- la cotisation de solidarité est exclusivement due pour les véhicules - de solidariteitsbijdrage is uitsluitend verschuldigd voor de
appartenant aux catégories M1 et N1 - telles qu'elles ont été définies voertuigen die behoren tot de categorieën M1 en N1 - zoals bepaald in
dans l'arrêté royal du 15 mars 1968 « portant règlement général sur het koninklijk besluit van 15 maart 1968 « houdende algemeen reglement
les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen » - en niet
accessoires de sécurité » - et non pour les autres véhicules voor de andere voertuigen (derde onderdeel);
(troisième branche);
- le calcul de la cotisation de solidarité pour les véhicules diffère - de berekening van de solidariteitsbijdrage voor voertuigen
selon que l'émission de CO2 est connue ou non de la Direction pour verschilt, naargelang de CO2-uitstoot al dan niet bekend is bij de
l'immatriculation des véhicules (quatrième branche); Dienst voor Inschrijving van de Voertuigen (vierde onderdeel);
- l'imposition d'une cotisation de solidarité mensuelle minimum pour - door het opleggen van een minimale maandelijkse
les véhicules les plus propres a pour effet qu'il faut proportionnellement payer une cotisation de solidarité supérieure à celle d'autres véhicules plus polluants (cinquième branche); - le Roi est habilité à augmenter ou à réduire la cotisation et à l'exclure pour certains véhicules de la catégorie N1, sans que la loi fixe des critères sur la base desquels ces adaptations doivent se faire (sixième branche); - les régimes de sécurité sociale relatifs à l'attribution d'une voiture de société, d'une part, et à un quelconque autre avantage salarial, d'autre part, sont réglés de manière différente (septième branche). B.12.2. Les griefs exposés dans les troisième à septième branches ne peuvent être attribués aux dispositions actuellement attaquées. Ces solidariteitsbijdrage voor de milieuvriendelijkste voertuigen moet verhoudingsgewijs een hogere solidariteitsbijdrage worden betaald dan voor andere, meer vervuilende voertuigen (vijfde onderdeel); - de Koning wordt gemachtigd om de bijdrage te verhogen of te verlagen en om bepaalde voertuigen van categorie N1 uit te sluiten, zonder dat de wet criteria vastlegt op basis waarvan die aanpassingen dienen te gebeuren (zesde onderdeel); - de socialezekerheidsregelingen voor de toekenning van een bedrijfswagen, enerzijds, en voor enig ander loonvoordeel, anderzijds, zijn verschillend (zevende onderdeel). B.12.2. De grieven die in het derde tot en met het zevende onderdeel worden uiteengezet, kunnen niet aan de thans bestreden bepalingen worden toegeschreven. Die grieven hebben in werkelijkheid betrekking
griefs portent en réalité sur des dispositions de l'article 38, § op bepalingen van artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981,
3quater, de la loi du 29 juin 1981, remplacé par l'article 2 de la zoals vervangen bij artikel 2 van de programmawet van 27 december
2004. Die bepalingen kunnen niet meer worden bestreden, aangezien de
loi-programme du 27 décembre 2004. Ces dispositions ne peuvent plus termijn om een beroep tot vernietiging tegen de voormelde wet van 27
être attaquées puisque le délai d'introduction d'un recours en
annulation de la loi précitée du 27 décembre 2004 a expiré. december 2004 in te stellen, is verstreken.
Le premier moyen en ses troisième à septième branches est irrecevable. Het derde tot en met het zevende onderdeel van het eerste middel zijn niet ontvankelijk.
Huitième branche Achtste onderdeel
B.13.1. En vertu de l'article 86 de la loi-programme du 27 décembre B.13.1. Krachtens artikel 86 van de programmawet van 27 december 2005
2005, les véhicules mis à disposition pour le transport collectif des kunnen voertuigen, ter beschikking gesteld voor het collectieve
travailleurs peuvent être exonérés, à certaines conditions, de la vervoer van werknemers, onder bepaalde voorwaarden van de
cotisation de solidarité, lorsque le transport collectif est organisé solidariteitsbijdrage worden vrijgesteld wanneer het collectieve
au moyen de véhicules appartenant à la catégorie N1, c'est-à-dire des vervoer wordt georganiseerd met voertuigen die behoren tot de
véhicules destinés au transport de marchandises et dont la masse categorie N1, dit zijn voor het vervoer van goederen bestemde
maximale n'excède pas 3,5 tonnes. Selon les parties requérantes, il voertuigen met een maximale massa van ten hoogste 3,5 ton. Volgens de
n'existerait aucune justification au fait que cette exonération verzoekende partijen zou geen enkele verantwoording bestaan voor het
s'applique uniquement au transport collectif à l'aide de ce type de feit dat die vrijstelling enkel geldt voor het collectieve vervoer met
véhicule. dat type van voertuigen.
B.13.2. Il ressort aussi bien des termes de l'article 87 attaqué que B.13.2. Zowel uit de bewoordingen van het bestreden artikel 87 als uit
de ses travaux préparatoires, rappelés en B.9.2, que la différence de de parlementaire voorbereiding ervan, die in B.9.2 in herinnering is
traitement dénoncée se fonde sur des critères objectifs gebracht, blijkt dat het aangeklaagde verschil in behandeling op zeer
particulièrement spécifiques. En effet, l'exonération prévue par cette specifieke objectieve criteria berust. De vrijstelling waarin die
disposition s'applique uniquement lorsqu'il est satisfait à un certain bepaling voorziet, geldt immers enkel wanneer aan een aantal
nombre de conditions cumulatives : il doit s'agir d'un système de cumulatieve voorwaarden is voldaan : het moet gaan om een systeem van
transport de travailleurs convenu entre partenaires sociaux dans vervoer van werknemers overeengekomen door de sociale partners waarin
lequel il est fait usage d'un véhicule appartenant à la catégorie N1, gebruikt wordt gemaakt van een voertuig, behorend tot de categorie N1,
dans lequel, outre le conducteur, au moins deux autres travailleurs de waarin, naast de chauffeur, minstens twee andere werknemers van de
l'entreprise sont présents pendant au moins 80 p.c. du trajet accompli onderneming aanwezig zijn gedurende minstens 80 pct. van het afgelegde
de et jusqu'au domicile du conducteur et pour autant, en outre, que l'employeur prouve qu'il n'y a aucun autre usage privé de ce véhicule. A la lumière de l'objectif du législateur visant à prévoir, aux conditions rigoureuses précitées, une exonération de la cotisation de solidarité pour certains véhicules mis à disposition en vue d'un transport collectif, la mesure attaquée ne saurait être considérée comme injustifiée. Le premier moyen, en sa huitième branche, n'est pas fondé. Quant au second moyen B.14.1. Les parties requérantes prennent un second moyen de la traject van en naar de woonplaats van de chauffeur en voor zover de werkgever bovendien bewijst dat geen ander privégebruik wordt gemaakt van dat voertuig. In het licht van de doelstelling van de wetgever om onder de voormelde strikte voorwaarden in een vrijstelling van de solidariteitsbijdrage voor bepaalde voertuigen, ter beschikking gesteld voor collectief vervoer, te voorzien, kan de bestreden maatregel niet als onredelijk worden aangemerkt. Het achtste onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. Ten aanzien van het tweede middel B.14.1. De verzoekende partijen voeren als tweede middel een schending
violation de l'article 22 de la Constitution, en ce que la disposition aan van artikel 22 van de Grondwet, doordat de bestreden bepaling de
attaquée habilite le Roi à déterminer les modalités de la transmission Koning ertoe machtigt de modaliteiten te bepalen van de overdracht van
de renseignements de l'Administration des contributions directes et de informatie van de Administratie der directe belastingen en de Dienst
la Direction pour l'immatriculation des véhicules à l'Office national voor Inschrijving van de Voertuigen naar de Rijksdienst voor Sociale
de sécurité sociale, alors que seul le législateur serait compétent Zekerheid, terwijl alleen de wetgever bevoegd zou zijn om een
pour permettre pareille transmission de données. dergelijke overdracht van gegevens mogelijk te maken.
B.14.2. Le grief exposé dans le second moyen ne peut être attribué aux B.14.2. De grief die in het tweede middel wordt uiteengezet kan niet
dispositions actuellement attaquées. Ce grief porte en réalité sur le aan de thans bestreden bepalingen worden toegeschreven. Die grief
heeft in werkelijkheid betrekking op het laatste lid van artikel 38, §
dernier alinéa de l'article 38, § 3quater, de la loi précitée du 29 3quater, van de voormelde wet van 29 juni 1981, zoals vervangen bij
juin 1981, remplacé par l'article 2 de la loi-programme du 27 décembre 2004. Cette disposition ne peut plus être attaquée puisque le délai d'introduction d'un recours en annulation de la loi précitée du 27 décembre 2004 a expiré. Le second moyen est irrecevable. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 novembre 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, artikel 2 van de programmawet van 27 december 2004. Die bepaling kan niet meer worden bestreden, aangezien de termijn om een beroep tot vernietiging tegen de voormelde wet van 27 december 2004 in te stellen, is verstreken. Het tweede middel is niet ontvankelijk. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 november 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter,
A. Arts. A. Arts.
^