← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 152/2006 du 18 octobre 2006 Numéro du rôle : 3826 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 98, § 2, alinéa 1 er , du Code
des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, tel qu'il a été La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 152/2006 du 18 octobre 2006 Numéro du rôle : 3826 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 98, § 2, alinéa 1 er , du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, tel qu'il a été La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 152/2006 van 18 oktober 2006 Rolnummer 3826 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 98, § 2, eerste lid, van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, zoals vervangen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 152/2006 du 18 octobre 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 152/2006 van 18 oktober 2006 |
Numéro du rôle : 3826 | Rolnummer 3826 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 98, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 98, § 2, eerste |
lid, van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde | |
alinéa 1er, du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, | belastingen, zoals vervangen bij het decreet van het Vlaamse Gewest |
tel qu'il a été remplacé par le décret de la Région flamande du 24 mai | van 24 mei 2002, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te |
2002, posée par le Tribunal de première instance de Louvain. | Leuven. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée | P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 18 novembre 2005 en cause de F.-S. Morales Guzman | Bij vonnis van 18 november 2005 in zake F.-S. Morales Guzman tegen de |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
Cour d'arbitrage le 7 décembre 2005, le Tribunal de première instance | is ingekomen op 7 december 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
de Louvain a posé la question préjudicielle suivante : | te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3 du décret flamand du 24 mai 2002 portant modification | « Schendt artikel 3 van het Vlaams decreet van 24 mei 2002 tot |
des articles 98 et 100 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les | wijziging van de artikelen 98 en 100 van het Wetboek van de met de |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen het | |
revenus viole-t-il le principe d'égalité inscrit aux articles 10 et 11 | gelijkheidsbeginsel van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, samen |
de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 2 du Code civil, | gelezen met artikel 2 van het Burgerlijk Wetboek, in zoverre deze |
en tant que cette disposition du décret rétroagit au 1er mai 2002 ? ». | bepaling van dit decreet retroactieve werking heeft met ingang van 1 mei 2002 ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur la question de savoir si l'article 3 | B.1. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 3 van het decreet van het |
du décret de la Région flamande du 24 mai 2002 portant modification | Vlaamse Gewest van 24 mei 2002 tot wijziging van de artikelen 98 en |
des articles 98 et 100 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les | 100 van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde |
revenus (ci-après C.T.A.) est compatible avec les articles 10 et 11 de | belastingen (hierna W.I.G.B.) bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 |
la Constitution, combinés avec l'article 2 du Code civil, en tant que | van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 2 van het Burgerlijk |
cette disposition rétroagit au 1er mai 2002. | Wetboek, in zoverre die bepaling terugwerkende kracht heeft met ingang van 1 mei 2002. |
B.2. L'article 3 du décret précité du 24 mai 2002 remplace l'article | B.2. Artikel 3 van het voormelde decreet van 24 mei 2002 vervangt |
98, § 2, alinéa 1er, du C.T.A., qui fixe la base et les taux | artikel 98, § 2, eerste lid, van het W.I.G.B., dat de grondslagen en |
d'imposition de la taxe de mise en circulation des véhicules, par la | de aanslagvoeten van de belasting op de inverkeerstelling van |
disposition suivante : | voertuigen vaststelt, door de navolgende bepaling : |
« La taxe fixée conformément au § 1er, A, et 1erbis est réduite à 90 | « § 2. De overeenkomstig § 1, A, en 1bis vastgestelde belasting wordt |
%, 80 %, 70 %, 60 %, 55 %, 50 %, 45 %, 40 %, 35 %, 30 %, 25 %, 20 %, | verminderd tot 90 %, 80 %, 70 %, 60 %, 55 %, 50 %, 45 %, 40 %, 35 %, |
15 %, ou 10 % de son montant, pour les véhicules visés à l'article 94, | 30 %, 25 %, 20 %, 15 % of 10 % van haar bedrag voor de in artikel 94, |
1°, qui ont déjà été immatriculés soit dans le pays, soit à l'étranger | 1° bedoelde voertuigen die reeds, ofwel in het binnenland, ofwel in |
het buitenland vóór hun definitieve invoer ingeschreven geweest zijn | |
avant leur importation définitive, respectivement pendant 1 an à moins | gedurende respectievelijk 1 jaar tot minder dan 2 jaar, 2 jaar tot |
de 2 ans, 2 ans à moins de 3 ans, 3 ans à moins de 4 ans, 4 ans à | minder dan 3 jaar, 3 jaar tot minder dan 4 jaar, 4 jaar tot minder dan |
moins de 5 ans, 5 ans à moins de 6 ans, 6 ans à moins de 7 ans, 7 ans | 5 jaar, 5 jaar tot minder dan 6 jaar, 6 jaar tot minder dan 7 jaar, 7 |
à moins de 8 ans, 8 ans à moins de 9 ans, 9 ans à moins de 10 ans, 10 | jaar tot minder dan 8 jaar, 8 jaar tot minder dan 9 jaar, 9 jaar tot |
minder dan 10 jaar, 10 jaar tot minder dan 11 jaar, 11 jaar tot minder | |
ans à moins de 11 ans, 11 ans à moins de 12 ans, 12 ans à moins de 13 | dan 12 jaar, 12 jaar tot minder dan 13 jaar, 13 jaar tot minder dan 14 |
ans, 13 ans à moins de 14 ans, 14 ans à moins de 15 ans ». | jaar, 14 jaar tot minder dan 15 jaar ». |
Cette modification décrétale a pour effet que la diminution dégressive | Die decreetswijziging heeft tot gevolg dat de degressieve vermindering |
de la taxe de mise en circulation pour les véhicules qui ont déjà été | van de belasting op de inverkeerstelling voor reeds voordien |
ingeschreven voertuigen over een langere periode wordt gespreid. De | |
immatriculés est répartie sur une plus longue période. La dégressivité | degressiviteit voor voertuigen met een motorvermogen vanaf 9 fiscale |
pour les véhicules ayant une puissance de neuf chevaux fiscaux ou 71 | paardenkracht of 71 kilowatt die reeds ten minste vijf jaar zijn |
kilowatt et plus qui sont déjà immatriculés depuis au moins cinq ans | |
s'opère, par année supplémentaire, non par tranche de 10 pour cent, | ingeschreven, geschiedt, per bijkomend jaar, niet bij schijven van 10 |
mais par tranche de 5 pour cent. | procent, maar bij schijven van 5 procent. |
La rétroactivité de cette disposition, à laquelle se réfère le juge a | De terugwerkende kracht van die bepaling, waaraan de verwijzende |
rechter refereert, vloeit voort uit artikel 6 van het voormelde | |
quo, découle de l'article 6 du décret précité du 24 mai 2002, en vertu | decreet van 24 mei 2002, volgens hetwelk artikel 3 van het decreet in |
duquel l'article 3 du décret entre en vigueur au 1er mai 2002. | werking treedt op 1 mei 2002. |
Quant à la recevabilité de la question préjudicielle | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag |
B.3. Le Gouvernement flamand conteste la recevabilité de la question | B.3. De Vlaamse Regering betwist de ontvankelijkheid van de |
préjudicielle au motif que la décision de renvoi ne contient pas | prejudiciële vraag omdat in de verwijzingsbeslissing onvoldoende |
suffisamment d'éléments factuels du litige pendant devant le juge a | feitelijke elementen van het geschil dat voor de verwijzende rechter |
quo, qui permettraient d'examiner la pertinence de la question | aanhangig is, worden aangereikt die het mogelijk zouden maken de |
préjudicielle. | relevantie van de prejudiciële vraag te onderzoeken. |
B.4. L'article 27, § 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.4. Artikel 27, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour d'arbitrage dispose que la décision de renvoi indique uniquement | |
les dispositions de la loi, du décret ou de la règle visée à l'article | Arbitragehof bepaalt dat de beslissing tot verwijzing slechts de |
134 de la Constitution qui font l'objet de la question et qu'elle précise, le cas échéant, en outre, les articles pertinents de la Constitution ou des lois spéciales. Il découle dès lors de cette disposition que la décision de renvoi ne doit pas contenir un exposé des faits de l'affaire à peine d'irrecevabilité de la question préjudicielle. Le premier grief d'irrecevabilité est rejeté. B.5. Le Gouvernement flamand comme le Gouvernement wallon font valoir que la question préjudicielle est irrecevable à défaut d'indiquer les catégories à comparer à la lumière du contrôle de la compatibilité de | bepalingen van de wet, het decreet of de in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel die het onderwerp van de vraag uitmaken, vermeldt en dat zij, in voorkomend geval, bovendien preciseert welke artikelen van de Grondwet of van de bijzondere wetten ter zake dienend zijn. Uit die bepaling volgt derhalve dat de verwijzingsbeslissing niet op straffe van niet-ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag een uiteenzetting van de feiten van de zaak dient te bevatten. De eerste exceptie van niet-ontvankelijkheid wordt verworpen. B.5. Zowel de Vlaamse Regering als de Waalse Regering laten gelden dat de prejudiciële vraag niet ontvankelijk is bij ontstentenis van opgave van de te vergelijken categorieën in het licht van de toetsing van de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen |
la disposition litigieuse aux articles 10 et 11 de la Constitution, de | 10 en 11 van de Grondwet, zodat zij hun recht van verdediging niet |
sorte qu'ils ne pourraient exercer leur droit de défense comme il se | naar behoren kunnen uitoefenen. |
doit. B.6. En se référant à l'article 2 du Code civil, qui dispose que la | B.6. Door te verwijzen naar artikel 2 van het Burgerlijk Wetboek, dat |
bepaalt dat de wet, ook in fiscale zaken, alleen beschikt voor het | |
loi, même en matière fiscale, ne dispose que pour l'avenir et n'a pas | toekomende en geen terugwerkende kracht heeft, heeft de verwijzende |
effet rétroactif, le juge a quo a indiqué à suffisance que les | rechter voldoende aangegeven dat de belastingplichtigen op wie de in |
contribuables auxquels s'applique rétroactivement la disposition | het geding zijnde bepaling met terugwerkende kracht van toepassing is, |
litigieuse doivent être comparés aux justiciables qui peuvent invoquer | dienen te worden vergeleken met de rechtsonderhorigen die zich kunnen |
l'application de l'article 2 du Code civil. Par ailleurs, il ressort | beroepen op de toepassing van artikel 2 van het Burgerlijk Wetboek. |
des mémoires de ces deux parties qu'elles mènent une défense utile en | Uit de memories van die beide partijen blijkt overigens dat zij een |
ce sens, de sorte qu'on ne saurait considérer que le caractère | dienstig verweer in die zin voeren, zodat niet kan worden aangenomen |
contradictoire de la procédure devant la Cour est compromis. | dat het contradictoire karakter van de rechtspleging voor het Hof in |
het gedrang is gebracht. | |
Le deuxième grief d'irrecevabilité est rejeté. | De tweede exceptie van niet-ontvankelijkheid wordt verworpen. |
B.7. Le Gouvernement wallon soulève une exception obscuri libelli au | B.7. De Waalse Regering werpt een exceptie obscuri libelli op omdat |
motif que l'article 3 du décret de la Région flamande du 24 mai 2002 | artikel 3 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 24 mei 2002 |
ne modifie pas l'article 100 du C.T.A. et que la disposition | artikel 100 van het W.I.G.B. niet wijzigt en omdat de in het geding |
litigieuse est insuffisamment - voire erronément - précisée, étant | zijnde bepaling onvoldoende - of zelfs verkeerd - wordt gepreciseerd, |
donné que la rétroactivité découle de l'article 6 du décret précité. | aangezien de terugwerkende kracht voortvloeit uit artikel 6 van voormeld decreet. |
B.8. En se référant à l'article 100 du C.T.A., le juge a quo n'a fait | B.8. Door te verwijzen naar artikel 100 van het W.I.G.B. heeft de |
que citer intégralement l'intitulé du décret du 24 mai 2002. | verwijzende rechter slechts de volledige titel van het decreet van 24 |
mei 2002 aangehaald. | |
Door uitdrukkelijk te refereren aan de terugwerkende kracht van het in | |
En se référant expressément à la rétroactivité de l'article 3 de ce | het voor hem aanhangige geschil toe te passen artikel 3 van dat |
décret, applicable au litige dont il est saisi, il englobe de manière | |
implicite mais certaine l'article 6 dans le contrôle de la Cour. | decreet, betrekt hij impliciet doch zeker artikel 6 in de toetsing door het Hof. |
L'exception obscuri libelli est rejetée. | De exceptie obscuri libelli wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.9. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de | B.9. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming |
prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu | van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het |
du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable | recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in |
puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte | redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op |
déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité peut | het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht |
uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour effet que l'issue de l'une ou l'autre procédure judiciaire est influencée dans un sens déterminé ou que les juridictions sont empêchées de se prononcer sur une question de droit bien déterminée, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. | kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot gevolg heeft dat de afloop van één of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges verhinderd worden zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. |
B.10. Aucun élément ne fait apparaître que la rétroactivité de | B.10. Uit geen enkel element blijkt dat de terugwerkende kracht die is |
l'article 3 du décret du 24 mai 2002 a une incidence sur le | verleend aan artikel 3 van het decreet van 24 mei 2002 een invloed |
déroulement d'une ou de plusieurs procédures judiciaires, étant donné | heeft op de afloop van een of meer gerechtelijke procedures, vermits |
que les nouveaux taux n'ont été appliqués qu'après la publication du | de nieuwe tarieven slechts werden toegepast na de bekendmaking van het |
décret. La Cour doit donc seulement examiner si la rétroactivité de | decreet. Het Hof dient dan ook slechts te onderzoeken of de |
cette disposition est indispensable à la réalisation d'un objectif | terugwerkende kracht van die bepaling onontbeerlijk is voor de |
d'intérêt général. | verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. |
B.11. En vertu de l'article 3, alinéa 1er, 11°, de la loi spéciale du | B.11. Op grond van artikel 3, eerste lid, 11°, van de bijzondere wet |
16 janvier 1989 relative au financement des communautés et des | van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen |
régions, la taxe de mise en circulation est un impôt régional dont les | en de gewesten is de belasting op de inverkeerstelling een |
gewestelijke belasting, waarvan de gewesten de aanslagvoet, de | |
régions peuvent modifier le taux d'imposition, la base d'imposition et | heffingsgrondslag en de vrijstellingen kunnen wijzigen op grond van |
les exonérations sur la base de l'article 4, § 3, de cette même loi | artikel 4, § 3, van dezelfde bijzondere wet. |
spéciale. B.12. La modification de l'article 98, § 2, du C.T.A. découle de | B.12. De wijziging van artikel 98, § 2, van het W.I.G.B. vloeit voort |
uit de verbintenis die de drie gewesten aangingen in een | |
l'accord de coopération du 25 avril 2002 « relatif à l'introduction | samenwerkingsakkoord van 25 april 2002 « betreffende de invoering van |
d'une réduction de la taxe de mise en circulation (TMC) sur la base de | een vermindering van de belasting op de inverkeerstelling (BIV) op |
la norme d'émission du moteur (comme visé dans la Directive 98/69/CE | grond van de emissienorm van de motor (zoals bepaald in Richtlijn |
du 13 octobre 1998) ou de la nature du combustible de propulsion, | 98/69/EG van 13 oktober 1998) of de aard van de aandrijvingsbrandstof, |
compte tenu de la neutralité fiscale et en vue de prévenir la | met inachtneming van de fiscale neutraliteit en ter voorkoming van de |
concurrence entre les Régions au niveau de l'immatriculation des | concurrentie tussen de Gewesten op het vlak van de inschrijving van de |
véhicules » conclu entre les trois régions et approuvé par un autre | voertuigen », goedgekeurd bij een ander decreet van het Vlaamse Gewest |
décret de la Région flamande du 24 mai 2002 (Moniteur belge , 13 juin | van 24 mei 2002 (Belgisch Staatsblad , 13 juni 2002), het decreet van |
2002), par le décret de la Région wallonne du 8 juillet 2002 (Moniteur | het Waalse Gewest van 8 juli 2002 (Belgisch Staatsblad , 23 juli 2002) |
belge , 23 juillet 2002) et par l'ordonnance de la Région de | en de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 13 juni |
Bruxelles-Capitale du 13 juin 2002 (Moniteur belge , 12 juillet 2002, | 2002 (Belgisch Staatsblad , 12 juli 2002, tweede uitgave). |
deuxième édition). | |
Au cours des travaux préparatoires de la disposition litigieuse, | Tijdens de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
l'objectif de la répartition de la réduction de la taxe de mise en | bepaling werd het doel van de spreiding van de vermindering van de |
circulation sur plusieurs années et de la diminution subséquente de la | belasting op de inverkeerstelling over meer jaren en de daaruit |
dégressivité fut justifié comme suit : | volgende vermindering van de degressiviteit als volgt verantwoord : |
« Pour les véhicules de seconde main de plus de cinq ans, il est prévu | « Voor tweedehandse voertuigen vanaf vijf jaar wordt een aanpassing |
une adaptation de la dégressivité des taux. Actuellement, pour chaque | van de degressiviteit van de tarieven voorzien. Waar momenteel voor |
année après la première immatriculation du véhicule, la TMC est | |
diminuée de 10 %, alors que, dans le présent projet de décret, ce | ieder jaar na de eerste ingebruikname van het voertuig de BIV met 10 % |
pourcentage est diminué de moitié à partir de la cinquième année. En | wordt verminderd, wordt dit percentage met het thans voorliggende |
ontwerp van decreet gehalveerd vanaf het vijfde jaar. Met andere | |
d'autres termes : à partir de la cinquième année, la TMC ne diminuera | woorden : vanaf het vijfde jaar zal de BIV niet meer met 10 % per jaar |
plus de 10 % par an, mais uniquement de 5 % par an, ce qui fait que la | verminderen, maar slechts met 5 % per jaar, waardoor de BIV minder |
TMC diminue moins rapidement qu'avant. | snel daalt dan vroeger. |
Pour les véhicules de moins de 9 chevaux fiscaux, cette augmentation | Voor wagens met minder dan 9 fiscale PK blijft deze verhoging zonder |
n'a pas de conséquence. Pour ces véhicules, il convient de payer un | gevolg. Voor deze voertuigen moet het minimumbedrag van 61,50 euro |
montant minimum de 61,50 euro . Pour les véhicules de 9 ou 10 chevaux | worden betaald. Voor wagens met 9 of 10 fiscale PK geldt enkel een |
fiscaux, il n'y a qu'une augmentation minime (6,15 euro ) pour les | minieme verhoging (6,15 euro ) voor wagens tot zes jaar oud. Voor |
véhicules jusqu'à six ans d'âge. Pour d'anciens véhicules ayant le | oudere wagens met hetzelfde aantal PK's is het minimumbedrag van 61,50 |
même nombre de chevaux fiscaux, c'est le montant minimum de 61,50 euro qui est dû. | euro verschuldigd. |
Cette mesure a donc également une dimension sociale : pour les petits | Deze maatregel heeft dus ook een sociale dimensie : voor de kleinere |
véhicules d'occasion (0 à 8 chevaux fiscaux) qui représentent environ | tweedehandse wagens (0 tot 8 pk) die ongeveer 31 % van het totale |
31 % de la totalité du parc automobile, l'augmentation n'a pas de | wagenpark uitmaken heeft de verhoging geen gevolgen en voor de wagens |
conséquence et, pour les véhicules de 9 - 10 chevaux fiscaux (qui | met een fiscale PK van 9 - 10 (die 44 % van het totale wagenpark |
représentent 44 % du parc automobile), l'augmentation est négligeable. | uitmaken) is de verhoging te verwaarlozen. |
Cette mesure doit avoir un effet dissuasif par rapport à la mise en | Deze maatregel moet een ontradend effect hebben tegenover het in het |
circulation de véhicules plus anciens et plus polluants. C'est | verkeer brengen van oudere en meer bezoedelende voertuigen. Daarom |
pourquoi cette mesure a en principe un caractère permanent » (Doc. | heeft deze maatregel in principe een blijvend karakter » (Parl. St., |
parl., Parlement flamand, 2001-2002, n° 1168/3, p. 4). | Vlaams Parlement, 2001-2002, nr. 1168/3, p. 4). |
La fixation de la date d'entrée en vigueur, qui a pour effet de rendre | De vaststelling van de datum van inwerkingtreding, die resulteert in |
de terugwerkende kracht die aan die bepaling werd verleend, is het | |
cette disposition rétroactive, résulte de l'article 5 de l'accord de | gevolg van de afspraak die door de gewesten werd gemaakt in artikel 5 |
coopération précité du 25 avril 2002 conclu entre les régions, qui | van het voormelde samenwerkingakkoord van 25 april 2002 om die |
implique l'entrée en vigueur au 1er mai 2002 dans les législations | bepaling in de respectieve gewestelijke regelgevingen in werking te |
régionales respectives. | laten treden op 1 mei 2002. |
B.13. La rétroactivité qui découle de l'article 6 du décret du 24 mai | B.13. De terugwerkende kracht die voortvloeit uit artikel 6 van het |
2002, fixant au 1er mai 2002 l'entrée en vigueur de la disposition | decreet van 24 mei 2002 waarbij de inwerkingtreding van de in het |
geding zijnde bepaling wordt vastgesteld op 1 mei 2002, is | |
litigieuse, est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt | onontbeerlijk voor de verwezenlijking van een doelstelling van |
général, à savoir éviter la concurrence entre législations régionales | algemeen belang, namelijk het vermijden van concurrerende |
à compter de la date qui avait été retenue pour l'accord de | regelgevingen tussen de gewesten vanaf de datum die in het |
coopération. En vertu de l'article 5, § 2, 11°, de la loi spéciale du | samenwerkingsakkoord was vastgesteld. Op grond van artikel 5, § 2, |
16 janvier 1989 relative au financement des communautés et des | 11°, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
régions, la taxe de mise en circulation est, en effet, réputée | financiering van de gemeenschappen en de gewesten wordt de belasting |
localisée à l'endroit où est établie la personne physique ou morale au | op de inverkeerstelling immers geacht te zijn gelokaliseerd op de |
nom de laquelle le véhicule est inscrit ou doit l'être. Une entrée en | plaats waar de natuurlijke persoon of rechtspersoon gevestigd is op |
wiens naam het voertuig ingeschreven is of moet zijn. Een gezamenlijke | |
vigueur commune et simultanée de dispositions identiques dans les | en gelijktijdige inwerkingtreding van identieke bepalingen in de drie |
trois régions était la méthode la plus appropriée pour éviter une | gewesten was de meest aangewezen methode om onderlinge concurrentie op |
concurrence mutuelle au niveau de l'immatriculation des véhicules. | het vlak van de inschrijving van voertuigen te voorkomen. |
B.14. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.14. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 3 du décret de la Région flamande du 24 mai 2002 portant | Artikel 3 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 24 mei 2002 tot |
modification des articles 98 et 100 du Code des taxes assimilées aux | wijziging van de artikelen 98 en 100 van het Wetboek van de met |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, in zoverre het met | |
impôts sur les revenus, en tant qu'il est entré en vigueur de manière | terugwerkende kracht in werking is getreden op 1 mei 2002, schendt de |
rétroactive au 1er mai 2002, ne viole pas les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 octobre 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 oktober 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |