← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 154/2006 du 18 octobre 2006 Numéro du rôle : 3844 En cause
: le recours en annulation totale ou partielle de la loi du 19 septembre 2005 réglant une matière visée
à l'article 78 de la Constitution, introduit par A. Mar La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. Lavrysen, J(...)"
Extrait de l'arrêt n° 154/2006 du 18 octobre 2006 Numéro du rôle : 3844 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du 19 septembre 2005 réglant une matière visée à l'article 78 de la Constitution, introduit par A. Mar La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. Lavrysen, J(...) | Uittreksel uit arrest nr. 154/2006 van 18 oktober 2006 Rolnummer 3844 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 19 september 2005 tot regeling van een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondw Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Lavr(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 154/2006 du 18 octobre 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 154/2006 van 18 oktober 2006 |
Numéro du rôle : 3844 | Rolnummer 3844 |
En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du | In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de |
19 septembre 2005 réglant une matière visée à l'article 78 de la | wet van 19 september 2005 tot regeling van een aangelegenheid als |
Constitution, introduit par A. Mariën. | bedoeld in artikel 78 van de Grondwet, ingesteld door A. Mariën. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, | L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 januari |
janvier 2006 et parvenue au greffe le 10 janvier 2006, A. Mariën, | 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 |
demeurant à 2840 Rumst, Lazarusstraat 7, a introduit un recours en | januari 2006, heeft A. Mariën, wonende te 2840 Rumst, Lazarusstraat 7, |
een beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging ingesteld van de | |
annulation totale ou partielle de la loi du 19 septembre 2005 « | wet van 19 september 2005 « tot regeling van een aangelegenheid als |
réglant une matière visée à l'article 78 de la Constitution » (loi | bedoeld in artikel 78 van de Grondwet » (wet tot wijziging van de wet |
modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police | van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
intégré, structuré à deux niveaux, en ce qui concerne la compétence | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, wat betreft de |
des comités d'acquisition d'immeubles à l'égard des zones | bevoegdheid van de comités tot aankoop van onroerende goederen voor |
pluricommunales), publiée au Moniteur belge du 8 novembre 2005. | meergemeentezones), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 |
november 2005. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le requérant demande l'annulation partielle de l'article 2 de la | B.1. De verzoeker vordert de gedeeltelijke vernietiging van artikel 2 |
loi du 19 septembre 2005 réglant une matière visée à l'article 78 de | van de wet van 19 september 2005 tot regeling van een aangelegenheid |
als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet (wet tot wijziging van de | |
la Constitution (loi modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un | wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
service de police intégré, structuré à deux niveaux, en ce qui | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, wat betreft de |
concerne la compétence des comités d'acquisition d'immeubles pour les | bevoegdheid van de comités tot aankoop van onroerende goederen voor |
zones pluricommunales), qui dispose : | meergemeentezones), dat bepaalt : |
« L'article 11, alinéa 1er, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un | « Artikel 11, eerste lid, van de wet van 7 december 1998 tot |
service de police intégré, structuré à deux niveaux, est complété par | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
la disposition suivante : | twee niveaus, wordt aangevuld als volgt : |
' Le conseil de police est également habilité à exproprier pour cause | ' De politieraad is ook gemachtigd te onteigenen te algemenen nutte, |
d'utilité publique conformément à l'article 61, § 1er, de la loi-programme du 6 juillet 1989. ' ». B.2.1. Le Conseil des Ministres objecte que la requête introduite doit être rejetée comme irrecevable au motif que, d'une part, le requérant ne justifie pas d'un intérêt personnel et direct et, d'autre part, que la requête ne comporte ni exposé des faits ni exposé des moyens. B.2.2. Sans qu'il s'avère nécessaire de prendre position sur la présence ou l'absence d'un intérêt personnel et direct de la part du requérant, la Cour constate qu'en l'espèce, les moyens exposés dans la | zoals bedoeld in artikel 61, § 1 van de programmawet van 6 juli 1989. ' ». B.2.1. De Ministerraad werpt op dat het ingediende verzoekschrift als onontvankelijk dient te worden afgewezen, omdat, enerzijds, de verzoeker niet doet blijken van een persoonlijk en rechtstreeks belang en, anderzijds, het verzoekschrift geen uiteenzetting van de feiten en de middelen bevat. B.2.2. Zonder dat het nodig blijkt te zijn een standpunt in te nemen over de aan- of afwezigheid van het persoonlijke en rechtstreekse belang van de verzoeker, stelt het Hof vast dat te dezen de middelen die worden uiteengezet in het verzoekschrift niet zijn gericht tegen |
requête ne sont pas dirigés contre l'article 2 de la loi du 19 | artikel 2 van de wet van 19 september 2005, maar betrekking hebben op |
septembre 2005 mais concernent diverses dispositions qui règlent le | onderscheiden bepalingen die de inhoudelijke en procedurele regeling |
régime matériel et procédural des expropriations. Ces règles sont | van onteigeningen betreffen en die vervat zijn in verschillende |
contenues dans plusieurs articles du Code judiciaire, de la loi du 26 | artikelen van het Gerechtelijk Wetboek, de wet van 26 juli 1962 |
juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière | betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake |
d'expropriation pour cause d'utilité publique, de la loi du 17 avril | onteigening ten algemenen nutte, de wet van 17 april 1835 op de |
1835 sur l'expropriation pour cause d'utilité publique, des lois | onteigening ten algemenen nutte, de gecoördineerde wetten op de Raad |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, des lois coordonnées sur l'emploi | van State, de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in |
des langues en matière administrative, de la loi spéciale du 8 août | bestuurszaken, de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
1980 de réformes institutionnelles, de la loi spéciale du 12 janvier | der instellingen, de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking |
1989 relative aux institutions bruxelloises et de la loi du 31 | tot de Brusselse instellingen en de wet van 31 december 1983 tot |
décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté | hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap. |
germanophone. B.2.3. En vertu de l'article 3, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les recours tendant à l'annulation d'une disposition législative ne sont recevables que s'ils sont introduits dans un délai de six mois suivant la publication de la disposition attaquée au Moniteur belge . Le délai dans lequel les dispositions mentionnées en B.2.2 pouvaient être attaquées est écoulé. B.3. Il s'ensuit que le recours en annulation a été introduit tardivement, de sorte qu'il est irrecevable. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 octobre 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | B.2.3. Naar luid van artikel 3, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, zijn de beroepen strekkende tot vernietiging van een wettelijke bepaling slechts ontvankelijk indien zij worden ingesteld binnen een termijn van zes maanden na de bekendmaking van de bestreden bepaling in het Belgisch Staatsblad . De termijn waarbinnen de in B.2.2 vermelde bepalingen rechtstreeks kunnen worden aangevochten, is verstreken. B.3. Hieruit volgt dat het beroep tot vernietiging laattijdig is ingesteld, zodat het onontvankelijk is. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 oktober 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |