← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 127/2006 du 28 juillet 2006 Numéro du rôle : 3841 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 1 er , 3°, de la loi
du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concerna La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 127/2006 du 28 juillet 2006 Numéro du rôle : 3841 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 1 er , 3°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concerna La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 127/2006 van 28 juli 2006 Rolnummer 3841 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2, § 1, 3°, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappeli Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 127/2006 du 28 juillet 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 127/2006 van 28 juli 2006 |
Numéro du rôle : 3841 | Rolnummer 3841 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2, § 1, 3°, van de wet |
3°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, à l'article 14, | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, over artikel |
§ 2, de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés et à | 14, § 2, van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen en |
l'article 56 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | over artikel 56 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, posées par le Tribunal du travail de Bruxelles. | arbeidsovereenkomsten, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée | P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 23 décembre 2005 en cause de L. Charneux contre la | Bij vonnis van 23 december 2005 in zake L. Charneux tegen de BVBA |
SPRL Hilton International Co Belgium et autres, dont l'expédition est | Hilton International Co Belgium en anderen, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 janvier 2006, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 januari 2006, heeft de |
Tribunal du travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 2, § 1er, 3° de la loi du 27 juin 1969 révisant | 1. « Schendt artikel 2, § 1, 3°, van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs salariés viole-t-il les articles 10, 11 et 23, alinéa 3, | maatschappelijke zekerheid der arbeiders de artikelen 10, 11 en 23, |
2°, de la Constitution en ce qu'il habilite le Roi à prévoir, pour les | derde lid, 2°, van de Grondwet, in zoverre het de Koning ertoe |
travailleurs salariés dont la rémunération est constituée en tout et | machtigt, voor de werknemers wier loon geheel of gedeeltelijk uit |
en partie par des pourboires ou du service, un calcul des cotisations | fooien of bedieningsgeld bestaat, te bepalen dat de sociale bijdragen |
sociales fondé sur une rémunération forfaitaire journalière alors que | worden berekend op grond van een forfaitair dagloon, terwijl, voor de |
les autres travailleurs salariés voient leurs cotisations sociales | andere werknemers, de sociale bijdragen worden berekend op grond van |
calculées sur base de la rémunération réellement perçue ? »; | het werkelijk ontvangen loon ? »; |
2. « L'article 14, § 2, de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours | 2. « Schendt artikel 14, § 2, van de wet van 4 januari 1974 |
fériés viole-t-il les articles 10, 11 et 23, alinéa 3, 2°, de la | betreffende de feestdagen de artikelen 10, 11 en 23, derde lid, 2°, |
Constitution en ce qu'il habilite le Roi à fixer, pour les | |
travailleurs salariés dont la rémunération est constituée en tout ou | van de Grondwet, in zoverre het de Koning ertoe machtigt, voor de |
en partie par des pourboires ou du service, la rémunération due pour | werknemers wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of |
les jours fériés, les jours de remplacement, les jours de repos | bedieningsgeld bestaat, het loon voor de feestdagen, vervangingsdagen, |
compensatoires et les autres jours visés au § 1er de cette | inhaalrustdagen en andere dagen bedoeld in § 1 van die bepaling, vast |
disposition, par référence à une rémunération journalière forfaitaire | te stellen met verwijzing naar een forfaitair dagloon, terwijl, voor |
alors que pour les autres travailleurs salariés, la rémunération | |
afférente à ces jours est calculée sur base de la rémunération | de andere werknemers, het loon voor die dagen wordt berekend op grond |
réellement perçue ? »; | van het werkelijk ontvangen loon ? »; |
3. « L'article 56 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | 3. « Schendt artikel 56 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail viole-t-il les articles 10, 11 et 23, alinéa 3, 2°, de la | arbeidsovereenkomsten de artikelen 10, 11 en 23, derde lid, 2°, van de |
Constitution en tant qu'il prévoit que le salaire garanti des | Grondwet, in zoverre het bepaalt dat het gewaarborgd inkomen van de |
travailleurs salariés dont la rémunération est constituée en tout et | werknemers wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of |
en partie par des pourboires ou du service est calculé par référence à | bedieningsgeld bestaat, wordt berekend met verwijzing naar de |
la législation en matière de jours fériés et, dès lors, sur base d'une | wetgeving op de feestdagen, en bijgevolg op grond van een forfaitair |
rémunération forfaitaire journalière alors que les autres travailleurs | |
salariés voient leur salaire garanti calculé sur base de la | dagloon, terwijl, voor de andere werknemers, het gewaarborgd inkomen |
rémunération réellement perçue ? ». | wordt berekend op grond van het werkelijk ontvangen loon ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La première question préjudicielle porte sur l'article 2, § 1er, | B.1.1. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2, § |
3°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre | 1, 3°, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet |
1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Les articles 1er, | van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
§ 1er, et 2 de cette loi énoncent : | arbeiders. De artikelen 1, § 1, en 2 van die wet bepalen : |
« Art. 1er.§ 1er. La présente loi est applicable aux travailleurs et |
« Art. 1.§ 1. Deze wet vindt toepassing op de werknemers en de |
aux employeurs liés par un contrat de louage de travail. | werkgevers die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden. |
Pour l'application de la présente loi sont assimilés : | Voor de toepassing van deze wet worden gelijkgesteld : |
1° aux travailleurs : | 1° met werknemers : |
a) les apprentis; | a) de leerjongens; |
b) les personnes auxquelles le Roi étend cette application en | b) de personen tot wie de Koning deze toepassing in uitvoering van |
exécution de l'article 2, § 1er, 1°; | artikel 2, § 1, 1°, uitbreidt; |
2° aux employeurs : | 2° met werkgevers : |
a) les personnes qui occupent au travail des apprentis; | a) de personen die leerjongens tewerkstellen; |
b) les personnes désignées par le Roi en exécution de l'article 2, § 1er, | b) de personen die door de Koning zijn aangewezen bij toepassing van |
1° ». | artikel 2, § 1, 1° ». |
« Art. 2.§ 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
« Art. 2.§ 1. De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, en |
Ministres et après avis du Conseil national du Travail : | na het advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen : |
1° étendre, dans les conditions qu'il détermine, l'application de la | 1° onder de voorwaarden die Hij bepaalt, de toepassing van deze wet |
présente loi aux personnes qui, sans être liées par un contrat de | uitbreiden tot de personen die, zonder door een arbeidsovereenkomst te |
louage de travail, fournissent contre rémunération des prestations du | zijn verbonden, tegen loon arbeidsprestaties onder het gezag van een |
travail sous l'autorité d'une autre personne ou qui exécutent un | ander persoon verrichten of die een arbeid verrichten in gelijkaardige |
travail selon des modalités similaires à celles d'un contrat de louage | voorwaarden, als die van een arbeidsovereenkomst; alsdan wijst de |
de travail; dans ces cas, le Roi désigne la personne qui est | Koning de persoon aan die als werkgever wordt beschouwd; |
considérée comme employeur; | |
2° limiter, pour certaines catégories de travailleurs qu'il détermine, | 2° voor zekere categorieën werknemers die Hij bepaalt, de toepassing |
l'application de la présente loi à un ou plusieurs des régimes | van deze wet tot een of meer van de bij artikel 5 opgesomde regelingen |
énumérés à l'article 5; | beperken; |
3° prévoir, pour certaines catégories de travailleurs qu'Il détermine, | 3° voor zekere categorieën werknemers die Hij bepaalt, de bijzondere |
des modalités spéciales d'application dérogeant à certaines des | toepassingsmodaliteiten vastleggen, waarbij van zekere bepalingen van |
dispositions de la présente loi; | deze wet wordt afgeweken; |
4° soustraire, dans les conditions qu'Il détermine, à l'application de | 4° onder de voorwaarden die Hij bepaalt, aan de toepassing van deze |
la présente loi des catégories de travailleurs occupés à un travail | wet onttrekken de categorieën van werknemers, tewerkgesteld aan een |
qui constitue dans leur chef un emploi accessoire ou qui est | arbeid die voor hen een bijkomstige betrekking is of die wezenlijk van |
essentiellement de courte durée ainsi que les employeurs du chef de | korte duur is, evenals de werkgevers uit hoofde van de tewerkstelling |
l'occupation de ces travailleurs. | van die werknemers. |
§ 2. Lorsque le Roi fait usage d'un des pouvoirs attribués par le § 1er, | § 2. Wanneer de Koning gebruik maakt van de bevoegdheden welke Hem bij |
1° et 2°, Il étend par le même arrêté le champ d'application de ceux | § 1, 1° en 2° worden opgedragen, breidt Hij bij hetzelfde besluit het |
des régimes prévus à l'article 5 dont Il entend faire bénéficier les | toepassingsgebied uit van die regelingen bij artikel 5 opgesomd, |
waarvan Hij het genot tot de nieuwe verzekeringsplichtigen wil | |
nouveaux assujettis ». | uitbreiden ». |
B.1.2. L'article 2, § 1er, 3°, a été exécuté par l'article 25 de | B.1.2. Artikel 2, § 1, 3°, werd uitgevoerd bij artikel 25 van het |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs. L'article 25 dispose : | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Artikel 25 |
« En ce qui concerne les travailleurs manuels dont la rémunération est | bepaalt : « Wat betreft de handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit |
constituée en tout ou en partie par des pourboires ou du service, les | fooien of bedieningsgeld bestaat, worden de bijdragen berekend op |
cotisations sont calculées sur la base d'un montant obtenu en | grond van een bedrag dat verkregen wordt door forfaitaire daglonen te |
multipliant les rémunérations forfaitaires journalières par le nombre | vermenigvuldigen met het aantal arbeidsdagen van het kwartaal, |
des journées de travail du trimestre, énumérées à l'article 24, 1°, a, b et c. | opgesomd in artikel 24, 1°, a, b en c. |
Les rémunérations forfaitaires journalières sont fixées par le | |
Ministre des Affaires sociales et des Pensions par catégorie de | De forfaitaire daglonen worden door de Minister van Sociale Zaken en |
travailleur. Elles sont augmentées de 20 p.c. lorsque le régime de | Pensioenen per werknemerscategorie vastgesteld. Zij worden met 20 pct. |
travail du travailleur est de cinq jours au cours du trimestre; | verhoogd, wanneer de arbeidsregeling van de werknemer, in de loop van |
l'article 32, alinéa 2, est applicable à cette augmentation. | het kwartaal, vijf dagen bedraagt; op deze verhoging vindt artikel 32, |
tweede lid, overeenkomstige toepassing. | |
Toutefois, lorsque le travailleur est rémunéré partiellement au | Wanneer de werknemer evenwel gedeeltelijk met fooien en bedieningsgeld |
pourboire et au service et que la rémunération du trimestre non | wordt betaald en het loon van het kwartaal dat niet uit fooien en |
constituée par des pourboires et du service excède le montant | bedieningsgeld bestaat, meer bedraagt dan het overeenkomstig het |
déterminé conformément à l'alinéa 1er, les cotisations se calculent | eerste lid vastgestelde bedrag, worden de bijdragen uitsluitend |
exclusivement sur la fraction non constituée des pourboires ou du | berekend op het gedeelte dat niet uit fooien of bedieningsgeld bestaat |
service conformément aux dispositions de la section 1 ». | overeenkomstig het bepaalde in afdeling 1 ». |
B.2.1. La deuxième question préjudicielle porte sur l'article 14, § 2, | B.2.1. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 14, § |
de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. L'article 14, | 2, van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. Artikel |
§§ 1er et 2, dispose : | 14, §§ 1 en 2, bepaalt : |
« § 1er. Le travailleur a droit à une rémunération pour chaque jour | « § 1. De werknemer heeft recht op loon voor elke feestdag of |
férié ou chaque jour de remplacement au cours duquel il n'a pas été | vervangingsdag, tijdens welke hij niet werd tewerkgesteld, evenals |
occupé au travail ainsi que pour chaque jour de repos compensatoire. | voor elke inhaalrustdag. |
Cette rémunération est également due dans les conditions fixées par le | Dit loon is eveneens verschuldigd in de door de Koning bepaalde |
Roi, lorsque le jour férié ou le jour de remplacement coïncide avec un | voorwaarden, wanneer de feestdag of de vervangingsdag samenvalt met |
jour de suspension du contrat de louage de travail, s'il s'agit des | een dag waarop de arbeidsovereenkomst is geschorst, indien het de bij |
travailleurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, ou avec un jour où | artikel 1, eerste lid, bedoelde werknemers betreft, of met een dag |
aucun travail n'aurait été presté sous l'autorité de l'employeur, par | waarop, ingevolge de tijdelijke gevolgen van een geval van overmacht, |
suite des effets temporaires d'un cas de force majeure, s'il s'agit | geen arbeid onder het gezag van de werkgever zou gepresteerd geweest |
des travailleurs visés à l'article 1er, alinéa 2, 1°. | zijn indien het bij artikel 1, tweede lid, 1°, bedoelde werknemers betreft. |
§ 2. Le Roi fixe le montant de la rémunération ou les éléments à | § 2. De Koning stelt het bedrag van het loon of de in aanmerking te |
prendre en considération pour l'établissement de celle-ci. Il | nemen elementen voor het berekenen ervan vast. Hij wijst de werkgever |
détermine l'employeur chargé du paiement de cette rémunération. | aan die de betaling van dit loon moet doen. |
Il peut fixer des modalités particulières de calcul pour certaines | Hij kan bijzondere berekeningsregelen voor sommige bedrijfstakken of |
branches d'activité ou pour des catégories déterminées de travailleurs ». | bepaalde werknemerscategorieën vaststellen ». |
B.2.2. Ces dispositions ont été exécutées par l'article 6 de l'arrêté | B.2.2. Die bepalingen werden uitgevoerd bij artikel 6 van het |
royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution | koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene |
de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés, qui dispose : | wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
feestdagen, dat bepaalt : | |
« Lorsque le travailleur est payé totalement ou principalement au | « Wanneer de werknemer geheel of hoofdzakelijk met fooien of met een |
pourboire ou en part de bénéfice, il a droit au paiement d'une | aandeel in de winst wordt betaald, heeft hij recht op de betaling van |
rémunération correspondant à la rémunération journalière forfaitaire, | een loon dat overeenstemt met het forfaitaire dagloon dat voor de |
prise en considération pour l'application de la législation sur la | toepassing van de wetgeving betreffende de sociale zekerheid in |
sécurité sociale; à défaut de fixation de pareille rémunération, la | aanmerking komt; indien een dergelijk loon niet is vastgesteld, wordt |
rémunération forfaitaire est déterminée par Nous ». | het forfaitair loon door Ons bepaald ». |
B.3. La troisième question préjudicielle porte sur l'article 56 de la | B.3. De derde prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 56 van de |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui dispose : | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, dat bepaalt : |
« L'ouvrier n'a droit à la rémunération normale pendant les périodes | « Tijdens de periodes en verloven, vastgesteld bij de bepalingen van |
et congés fixés par les dispositions des articles 28, 2°bis, 30, | |
30ter, 49, 51, 52, 54 et 55 que pour les journées d'activité | de artikelen 28, 2°bis, 30, 30ter, 49, 51, 52, 54 en 55 heeft de |
werkman enkel recht op het normale loon voor de dagen van gewone | |
habituelle pour lesquelles il aurait pu prétendre à la rémunération | activiteit waarvoor hij aanspraak had kunnen maken op loon, indien hij |
s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler. | niet in de onmogelijkheid had verkeerd om te werken. |
Le Roi peut, sur avis du Conseil national du Travail, déroger à la | De Koning kan op advies van de Nationale Arbeidsraad afwijken van de |
règle figurant à l'alinéa 1er. | regel voorzien in het eerste lid. |
La rémunération normale se calcule conformément à la législation en | Het normale loon wordt berekend volgens de wetgeving op de feestdagen. |
matière de jours fériés. | |
Après avis de la commission paritaire compétente ou du Conseil | De Koning kan, na advies van het bevoegde paritair comité of van de |
national du Travail, le Roi peut fixer un autre mode de calcul de la | Nationale Arbeidsraad, een andere wijze van berekening van het normale |
rémunération normale ». | loon vaststellen ». |
B.4.1. Les dispositions législatives et réglementaires reproduites | B.4.1. De bovenvermelde wettelijke en reglementaire bepalingen geven |
ci-dessus créent une différence de traitement entre les travailleurs | aanleiding tot een verschil in behandeling tussen de werknemers wier |
dont la rémunération est constituée en tout ou en partie par des | loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat en de |
pourboires ou du service et les autres travailleurs en ce que le | andere werknemers doordat de berekening van de sociale bijdragen |
calcul des cotisations sociales prévues par la loi du 27 juin 1969 | waarin de voormelde wet van 27 juni 1969 voorziet (B.1.1), van het |
précitée (B.1.1), des rémunérations des jours fériés prévus par la loi | loon voor feestdagen waarin de wet van 4 januari 1974 voorziet (B.2.1) |
du 14 janvier 1974 (B.2.1) et des périodes et congés prévus par | en van de periodes en verloven waarin artikel 56 van de wet van 3 juli |
l'article 56 de la loi du 3 juillet 1978 (B.3) se fait sur la base | 1978 voorziet (B.3), gebeurt op basis van een forfaitair loon voor de |
d'une rémunération forfaitaire pour les premiers alors qu'il se fait | eerste categorie van werknemers, terwijl zij gebeurt op basis van het |
sur la base de la rémunération réelle pour les seconds. | werkelijke loon voor de tweede categorie. |
B.4.2. La Cour est interrogée sur la question de savoir si le | B.4.2. Aan het Hof wordt de vraag gesteld of de wetgever afbreuk heeft |
législateur a porté une atteinte au principe d'égalité et de | gedaan aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dat is |
non-discrimination garanti par les articles 10 et 11 de la | gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, en aan het |
Constitution et au droit à la sécurité sociale visé à l'article 23, | recht op sociale zekerheid bedoeld in artikel 23, derde lid, 2°, van |
alinéa 3, 2°, de la Constitution en adoptant l'article 2, § 1er, 3°, | de Grondwet, door het aannemen van artikel 2, § 1, 3°, van de wet van |
de la loi du 27 juin 1969 et l'article 14, § 2, de la loi du 4 janvier | 27 juni 1969 en van artikel 14, § 2, van de wet van 4 januari 1974 |
1974, s'ils sont interprétés comme habilitant le Roi à établir la | wanneer zij worden geïnterpreteerd in die zin dat zij de Koning ertoe |
différence de traitement exposée en B.4.1, et en adoptant l'article 56 | machtigen het in B.4.1 toegelichte verschil in behandeling in te |
de la loi du 3 juillet 1978 en tant qu'il établirait lui-même une telle différence de traitement. B.4.3. Le Conseil des Ministres soutient que la première question préjudicielle n'appellerait pas de réponse parce que, ne portant pas sur une disposition ayant trait au litige dont le juge a quo est saisi, elle ne serait pas utile à la résolution dudit litige. C'est au juge a quo qu'il appartient, en règle, de vérifier l'utilité d'adresser une question à la Cour. Dès lors que la demande dont il est saisi porte, notamment, sur le paiement d'un « complément de tronc », | voeren, en door het aannemen van artikel 56 van de wet van 3 juli 1978 in zoverre het zelf zulk een verschil in behandeling zou invoeren. B.4.3. De Ministerraad voert aan dat de eerste prejudiciële vraag geen antwoord zou behoeven omdat zij, doordat zij geen betrekking heeft op een bepaling die verband houdt met het geschil dat voor de verwijzende rechter aanhangig is, niet dienend zou zijn om het genoemde geschil te beslechten. Het staat doorgaans aan de verwijzende rechter om na te gaan of het nuttig is aan het Hof een vraag te richten. Aangezien de vordering die bij hem aanhangig is gemaakt, onder meer betrekking heeft op de betaling van een « aanvulling op het dienstpercentage », van overuren |
d'heures supplémentaires et de diverses indemnités, il n'apparaît pas | en van verschillende vergoedingen, blijkt niet dat hij aan het Hof een |
qu'il ait adressé à la Cour une question qui ne serait manifestement | vraag heeft gericht die klaarblijkelijk niet dienend zou zijn om het |
pas utile à la résolution du litige. | geschil te beslechten. |
B.4.4. Si le mode de rémunération des travailleurs rémunérés au | B.4.4. Ook al verschilt de wijze van bezoldiging van de werknemers die |
pourboire diffère de celui des autres travailleurs salariés, il ne s'ensuit pas que les uns et les autres ne pourraient pas être comparés sous l'angle de la base de rémunération prise en compte pour l'application des dispositions en cause. B.4.5. Le Conseil des Ministres soutient aussi que les différences de traitement en cause sont imputables, non aux dispositions législatives précitées, mais aux mesures réglementaires qui les exécutent et qui ne relèvent pas de la compétence de la Cour. B.5. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié d'une différence de traitement au regard des dispositions de la Constitution qu'elle est habilitée à faire respecter que si elle est imputable à | met fooien worden betaald, van die van de andere werknemers, toch volgt daaruit niet dat die categorieën niet zouden kunnen worden vergeleken vanuit het oogpunt van de bezoldigingsgrondslag die in aanmerking wordt genomen voor de toepassing van de in het geding zijnde bepalingen. B.4.5. De Ministerraad voert eveneens aan dat de in het geding zijnde verschillen in behandeling niet te wijten zijn aan de voormelde wettelijke bepalingen, maar aan de reglementaire maatregelen tot uitvoering ervan, die niet tot de bevoegdheid van het Hof behoren. B.5. Het Hof vermag zich slechts uit te spreken over het verantwoorde karakter van een verschil in behandeling, ten aanzien van de bepalingen van de Grondwet op de naleving waarvan het Hof vermag toe te zien, wanneer dat verschil aan een norm met wetgevend karakter kan worden toegeschreven. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van |
une norme législative. Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 | 6 januari 1989, noch enige andere grondwettelijke of wettelijke |
janvier 1989 ni aucune autre disposition constitutionnelle ou | |
législative ne confère à la Cour le pouvoir de statuer, à titre | bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële |
préjudiciel, sur la question de savoir si un arrêté royal est | beslissing uitspraak te doen over de vraag of een koninklijk besluit |
compatible ou non avec ces dispositions de la Constitution. | al dan niet bestaanbaar is met die bepalingen van de Grondwet. |
B.6. L'habilitation donnée au Roi par l'article 2, § 1er, 3°, de la | B.6. De machtiging die bij artikel 2, § 1, 3°, van de wet van 27 juni |
loi du 27 juin 1969 et par l'article 14, § 2, de la loi du 4 janvier | 1969 en bij artikel 14, § 2, van de wet van 4 januari 1974 aan de |
1974 ne Lui permet en aucune façon de déroger au principe selon | Koning is gegeven, staat Hem geenszins toe af te wijken van het |
lequel, lorsqu'une norme établit une différence de traitement entre | beginsel volgens hetwelk een verschil in behandeling dat door een norm |
certaines catégories de personnes, celle-ci doit se fonder sur une | tussen verschillende categorieën van personen wordt ingevoerd, dient |
justification objective et raisonnable qui s'apprécie par rapport au | te berusten op een objectieve en redelijke verantwoording die wordt |
but et aux effets de la norme considérée. En application de l'article | beoordeeld in het licht van het doel en de gevolgen van de betrokken |
159 de la Constitution, il revient au juge de ne pas appliquer les | maatregel. Met toepassing van artikel 159 van de Grondwet komt het de |
dispositions de ces arrêtés qui ne seraient pas compatibles avec la | rechter toe de bepalingen van die besluiten die niet bestaanbaar |
Constitution. | zouden zijn met de Grondwet, niet toe te passen. |
B.7. Les première et deuxième questions préjudicielles ne relèvent pas | B.7. De eerste en de tweede prejudiciële vraag vallen niet onder de |
de la compétence de la Cour. | bevoegdheid van het Hof. |
B.8. Il en va de même de la troisième question préjudicielle : en | B.8. Hetzelfde geldt voor de derde prejudiciële vraag : door te |
effet, en prévoyant que la rémunération normale qu'il vise se calcule | bepalen dat het normale loon waarop het betrekking heeft, berekend |
« conformément à la législation en matière de jours fériés », | wordt « volgens de wetgeving op de feestdagen », verwijst artikel 56, |
l'article 56, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 se réfère à | derde lid, van de wet van 3 juli 1978 immers naar artikel 14 van de |
l'article 14 de la loi du 4 janvier 1974 et fait sienne l'habilitation | wet van 4 januari 1974, en neemt het de door die bepaling aan de |
conférée au Roi par cette disposition. | Koning verleende machtiging over. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
constate qu'elle n'est pas compétente pour répondre aux questions | stelt vast dat het niet bevoegd is om te antwoorden op de prejudiciële |
préjudicielles. | vragen. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 juillet 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 juli 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |
Werving. - Uitslagen |