← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 132/2006 du 28 juillet 2006 Numéro du rôle : 3981 En cause
: la demande de suspension de l'article 49 du décret de la Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant
certaines dispositions du Code de la démocratie locale La
Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 132/2006 du 28 juillet 2006 Numéro du rôle : 3981 En cause : la demande de suspension de l'article 49 du décret de la Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines dispositions du Code de la démocratie locale La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 132/2006 van 28 juli 2006 Rolnummer 3981 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 49 van het decreet van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek van d Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 132/2006 du 28 juillet 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 132/2006 van 28 juli 2006 |
Numéro du rôle : 3981 | Rolnummer 3981 |
En cause : la demande de suspension de l'article 49 du décret de la | In zake : de vordering tot schorsing van artikel 49 van het decreet |
Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines dispositions du | van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende wijziging van |
Code de la démocratie locale et de la décentralisation, introduite par | sommige bepalingen van het Wetboek van de plaatselijke democratie en |
M. Levaux. | de decentralisatie, ingesteld door M. Levaux. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs J. | samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers |
Spreutels et A. Alen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | J. Spreutels en A. Alen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 8 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 mei 2006 |
mai 2006 et parvenue au greffe le 9 mai 2006, une demande de | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 mei 2006, |
suspension de l'article 49 du décret de la Région wallonne du 8 | heeft M. Levaux, wonende te 4000 Luik, avenue de l'Observatoire 90, |
een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 49 van het decreet | |
décembre 2005 modifiant certaines dispositions du Code de la | van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende wijziging van |
démocratie locale et de la décentralisation (publié au Moniteur belge | sommige bepalingen van het Wetboek van de plaatselijke democratie en |
du 2 janvier 2006) a été introduite par M. Levaux, demeurant à 4000 | de decentralisatie (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 |
Liège, avenue de l'Observatoire 90. | januari 2006). Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de |
Par la même requête, la partie requérante demande également | vernietiging van dezelfde decretale bepaling. |
l'annulation de la même disposition décrétale. | Op 16 mei 2006 hebben de rechters-verslaggevers J. Spreutels en A. |
Le 16 mai 2006, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi | Alen, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere wet |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter ervan in kennis |
juges-rapporteurs J. Spreutels et A. Alen ont informé le président | gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof, |
qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en | zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te |
chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la demande de | wijzen waarbij vastgesteld wordt dat de vordering tot schorsing |
suspension n'est manifestement pas recevable. | klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Il ressort des développements de la requête que le requérant | B.1. Uit de uiteenzetting van het verzoekschrift blijkt dat de |
demande la suspension et l'annulation de l'article 42 du décret du 8 | verzoekende partij de schorsing en vernietiging vordert van artikel 42 |
décembre 2005 « modifiant certaines dispositions du Code de la | van het decreet van 8 december 2005 « houdende wijziging van sommige |
démocratie locale et de la décentralisation », en ce qu'il insère un | bepalingen van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
4° et un 5° à l'article L4125-1, alinéa 2, de ce Code. | decentralisatie », in zoverre het een 4° en een 5° invoegt in artikel |
L4125-1, tweede lid, van dat Wetboek. | |
Tel qu'il a été modifié par la disposition attaquée, l'article | Artikel L4125-1, tweede lid, 4° en 5°, van dat Wetboek, zoals |
L4125-1, alinéa 2, 4° et 5°, de ce Code disposait : | gewijzigd bij de bestreden bepaling, luidde : |
« Ne sont pas éligibles : | « Niet verkiesbaar zijn : |
[...] | [...] |
4° ceux qui ont été condamnés pour des infractions visées par la loi | 4° zij die veroordeeld zijn wegens de misdrijven bedoeld in de wet van |
du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés par le | 30 juli 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of xenofobie |
racisme et la xénophobie ou sur la base de la loi du 23 mars 1995 | [ingegeven daden] of [op] grond van de wet van 23 maart 1995 tot |
tendant à réprimer la négation, la minimisation, la justification ou | bestraffing van het ontkennen, minimaliseren, rechtvaardigen of |
l'approbation du génocide commis par le régime national-socialiste | goedkeuren van de genocide die tijdens de tweede wereldoorlog door het |
allemand pendant la Seconde Guerre mondiale, cette inéligibilité | Duitse nationaal-socialistische regime is gepleegd; deze |
cessant dix-huit ans après la condamnation; | onverkiesbaarheid eindigt twaalf [lees : achttien] jaar na de |
5° ceux qui, sans préjudice de l'application des dispositions prévues | veroordeling; 5° zij die, onverminderd de toepassing van de bepalingen vermeld in 1° |
aux points 1° et 2°, étaient administrateurs d'une association au | en 2°, bestuurder waren van een vereniging op het moment van de feiten |
moment des faits à la suite desquels elle a été condamnée pour l'une | ten gevolge waarvan ze veroordeeld is wegens één van de in de wet van |
des infractions prévues par la loi du 30 juillet 1981 ou la loi du 23 | 30 juli 1981 of de wet van 23 maart 1995 omschreven misdrijven; deze |
mars 1995, cette inéligibilité cessant dix-huit ans après la | onverkiesbaarheid eindigt achttien jaar na de veroordeling; |
condamnation. Il n'est pas fait application de l'alinéa précédent aux | Het vorige lid is niet toepasselijk op de bestuurders die bewijzen dat |
administrateurs qui apportent la preuve qu'ils ne connaissaient pas | ze de feiten ter rechtvaardiging van de veroordeling niet kenden of |
les faits qui ont fondé la condamnation en cause ou que lorsqu'ils en | bewijzen dat, toen ze daarvan kennis hebben genomen, ze zodra [lees : |
ont eu connaissance, ils ont aussitôt démissionné de toutes leurs | onmiddellijk] zijn afgetreden uit hun functies binnen bovengenoemde |
fonctions au sein de ladite personne morale; ». | rechtspersoon; ». |
B.2. Il ressort de l'article 21, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 | B.2. Uit artikel 21, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari |
janvier 1989, tel qu'il a été inséré par l'article 6 de la loi | 1989, zoals ingevoegd bij artikel 6 van de bijzondere wet van 9 maart |
spéciale du 9 mars 2003 « modifiant la loi spéciale du 6 janvier 1989 | 2003 « tot wijziging van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
sur la Cour d'arbitrage », qu'une demande de suspension d'un décret | Arbitragehof », blijkt dat een vordering tot schorsing van een |
attaqué n'est recevable que si elle est introduite dans les trois mois | bestreden decreet slechts ontvankelijk is wanneer zij binnen een |
de la publication dudit décret. | termijn van drie maanden na de bekendmaking ervan is ingesteld. |
De bestreden bepaling is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | |
La disposition attaquée a été publiée au Moniteur belge du 2 janvier | 2 januari 2006, zodat de termijn om een vordering tot schorsing in te |
2006, de sorte que le délai pour introduire une demande de suspension | |
a expiré le 3 avril 2006. | stellen, op 3 april 2006 is verstreken. |
La demande de suspension introduite le 8 mai 2006 est, par conséquent, | De op 8 mei 2006 ingestelde vordering tot schorsing is bijgevolg |
manifestement irrecevable. | klaarblijkelijk niet ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 juillet 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 juli 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |