← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 117/2006 du 5 juillet 2006 Numéro du rôle : 3835 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre
1986 « consolidant les mesures relatives à la modération La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 117/2006 du 5 juillet 2006 Numéro du rôle : 3835 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « consolidant les mesures relatives à la modération La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 117/2006 van 5 juli 2006 Rolnummer 3835 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 4, van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 « tot consolidering van de maatregelen inzake matigi Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 117/2006 du 5 juillet 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 117/2006 van 5 juli 2006 |
Numéro du rôle : 3835 | Rolnummer 3835 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, § 4, de | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 4, van het |
l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « consolidant les mesures | koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 « tot consolidering |
relatives à la modération des revenus des travailleurs indépendants », | van de maatregelen inzake matiging van de inkomsten der zelfstandigen |
confirmé par la loi du 15 décembre 1986, posée par la Cour du travail | », bekrachtigd bij de wet van 15 december 1986, gesteld door het |
de Liège. | Arbeidshof te Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 20 décembre 2005 en cause de J.-P. Jacquemin contre | Bij arrest van 20 december 2005 in zake J.-P. Jacquemin tegen het |
l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen |
indépendants (INASTI), dont l'expédition est parvenue au greffe de la | (R.S.V.Z.), waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 23 décembre 2005, la Cour du travail de Liège a | ingekomen op 23 december 2005, heeft het Arbeidshof te Luik de |
posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 | « Schendt artikel 2, § 4, van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 |
consolidant les mesures relatives à la modération des revenus des | september 1986 tot consolidering van de maatregelen inzake matiging |
travailleurs indépendants (arrêté confirmé par la loi du 15 décembre | van de inkomsten der zelfstandigen (besluit bekrachtigd bij de wet van |
1986) ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | 15 december 1986) niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
qu'il ne vise pas les pharmaciens biologistes dont les honoraires sont | zoverre het de apothekers-biologen wier erelonen aan de overeenkomst |
soumis à la convention alors que les médecins, notamment les médecins | zijn onderworpen, niet beoogt, terwijl de verbonden geneesheren, onder |
biologistes, conventionnés bénéficient de la réduction de cotisation ? ». | wie de geneesheren-biologen, de bijdragevermindering genieten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 2 de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « | B.1. Artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september |
consolidant les mesures relatives à la modération des revenus des | 1986 « tot consolidering van de maatregelen inzake matiging van de |
travailleurs indépendants » met à charge de ceux-ci, pour les années | inkomsten der zelfstandigen » legt ten laste van de laatstgenoemden, |
1987 et 1988, une cotisation dite de consolidation, dont le montant | voor de jaren 1987 en 1988, een zogenaamde consolideringsbijdrage op, |
est fixé à 6,12 p.c. de leurs revenus professionnels de l'année 1983. | waarvan het bedrag is vastgelegd op 6,12 pct. van hun beroepsinkomsten |
Le paragraphe 4 de cet article, qui fait l'objet de la question | van het jaar 1983. Paragraaf 4 van dat artikel, dat het onderwerp van |
préjudicielle, dispose : | de prejudiciële vraag uitmaakt, bepaalt : |
« Le Roi peut, [par] arrêté délibéré en Conseil des Ministres, fixer, | « De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, in afwijking |
par dérogation aux dispositions des paragraphes 1er, 2 et 3, les | van de bepalingen van §§ 1, 2 en 3, voor het jaar 1987, de bijdragen |
cotisations dues pour l'année 1987 par les médecins liés par un accord | vaststellen verschuldigd door de geneesheren die gebonden zijn door |
tel que visé au titre III, Chapitre IV, de la loi du 9 août 1963 | een akkoord zoals bedoeld in Titel III, Hoofdstuk IV, van de wet van 9 |
instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire contre la | augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor |
maladie et l'invalidité ». | verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering ». |
En exécution de cette disposition, l'arrêté royal du 21 octobre 1986 | Ter uitvoering van die bepaling legt het koninklijk besluit van 21 |
fixe le montant de la cotisation due par les médecins dits | oktober 1986 het bedrag van de bijdrage die door de zogenaamde |
conventionnés à 4,04 p.c. de leurs revenus professionnels de l'année | verbonden geneesheren is verschuldigd, vast op 4,04 pct. van hun |
1983. | beroepsinkomsten van het jaar 1983. |
L'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 précité a été confirmé par | Het voormelde koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 is |
l'article 14, 2°, de la loi du 15 décembre 1986 « portant confirmation | bekrachtigd bij artikel 14, 2°, van de wet van 15 december 1986 « tot |
bekrachtiging van de koninklijke besluiten vastgesteld ter uivoering | |
des arrêtés royaux pris en exécution de l'article 1er de la loi du 27 | van artikel 1 van de wet van 27 maart 1986 tot toekenning van bepaalde |
mars 1986 attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi ». | bijzondere machten aan de Koning ». |
B.2. La Cour est interrogée sur la différence de traitement entre | B.2. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling tussen |
médecins biologistes et pharmaciens biologistes : les médecins sont | geneesheren-biologen en apothekers-biologen : de geneesheren genieten |
seuls bénéficiaires de la réduction, les pharmaciens devant payer la | als enigen de vermindering, terwijl de apothekers dezelfde bijdrage |
même cotisation que tous les autres travailleurs indépendants. Cette | als alle andere zelfstandigen moeten betalen. Dat verschil in |
différence de traitement est mise en oeuvre par l'arrêté royal du 21 | behandeling is ten uitvoer gelegd door het koninklijk besluit van 21 |
octobre 1986, mais elle trouve son origine dans l'article 2, § 4, de | oktober 1986, maar vindt zijn oorsprong in artikel 2, § 4, van het |
l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 qui n'autorise la | koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986, dat de in het geding |
dérogation en cause que pour les seuls médecins dits conventionnés. | zijnde afwijking alleen toestaat voor de zogenaamde verbonden |
B.3. Ainsi que la question préjudicielle l'invite à le faire, la Cour | geneesheren. B.3. Zoals het in de prejudiciële vraag daartoe wordt verzocht, |
examine la situation spécifique des pharmaciens biologistes qui | onderzoekt het Hof de specifieke situatie van de apothekers-biologen |
effectuent, en milieu hospitalier, des prestations de biologie | die, in een ziekenhuisomgeving, prestaties van klinische biologie |
clinique et qui peuvent, pour cette raison, être comparés de façon | verrichten en om die reden op relevante wijze kunnen worden vergeleken |
pertinente avec les médecins biologistes qui effectuent les mêmes | met geneesheren-biologen die dezelfde prestaties onder dezelfde |
prestations dans les mêmes conditions et aux mêmes tarifs. | voorwaarden en tegen dezelfde tarieven verrichten. |
B.4. L'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 a pour objectif de « | B.4. Het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 heeft tot |
consolider [...] la modération des revenus des travailleurs | doel « de inkomensmatiging van de zelfstandigen [...] te consolideren |
indépendants ». Il tend à « assurer le parallélisme avec l'effort de | ». Het strekt ertoe « het parallellisme te verzekeren met de |
inspanning tot matiging die aan de werknemers en aan de | |
modération qui a déjà été demandé (deux sauts d'indice) ou qui sera | personeelsleden van de openbare diensten reeds gevraagd werd (twee |
encore demandé (troisième saut d'indice) aux travailleurs salariés et | indexsprongen) of nog zal gevraagd worden (derde indexsprong) » |
aux agents des services publics » (Rapport au Roi, Moniteur belge , 18 | (Verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad, 18 oktober 1986, p. |
octobre 1986, p. 14421). Dans ce but, une cotisation fixée par rapport | 14421). Daartoe wordt aan alle zelfstandigen een bijdrage gevraagd die |
à un pourcentage des revenus est demandée à tous les travailleurs | in verhouding tot een percentage van de inkomsten is vastgelegd, maar |
indépendants, cette cotisation ne pouvant toutefois être supérieure à | evenwel niet hoger mag liggen dan het verschil tussen de |
la différence entre les revenus professionnels de l'année considérée | beroepsinkomsten van het beschouwde jaar en de geïndexeerde inkomsten |
et les revenus de 1983 indexés. | van 1983. |
Le régime particulier prévu par le paragraphe 4 de l'article 2 pour | De bijzondere regeling waarin paragraaf 4 van artikel 2 voor de |
zogenaamde verbonden geneesheren voorziet, wordt als volgt verantwoord : | |
les médecins dits conventionnés est justifié comme suit : | « Het ontwerp van akkoord geneesheren-ziekenfondsen voor het |
« Le projet d'accord médico-mutualiste pour l'année 1986 comporte que | dienstjaar 1986 houdt in dat de geneesheren die tot de termen van dit |
les médecins, qui adhèrent aux termes de cet accord, seraient | akkoord toetreden, zouden vrijgesteld worden van de supplementaire |
dispensés de la cotisation de modération supplémentaire de 2 p.c., | matigingsbijdrage van 2 pct., voorzien voor 1986 in het kader van het |
prévue pour 1986, dans le cadre de l'arrêté royal n° 289 du 31 mars | koninklijk besluit nr. 289 van 31 maart 1984. De zeer forse vertraging |
1984. L'atténuation très prononcée de l'inflation a toutefois eu pour | van de inflatie heeft echter meegebracht dat deze supplementaire |
effet que cette cotisation de modération supplémentaire ne doit être | matigingsbijdrage door niemand moet betaald worden (koninklijk besluit |
payée par personne (arrêté royal n° 444 du 14 août 1986). | nr. 444 van 14 augustus 1986). |
Afin de respecter l'équilibre que contient le projet d'accord | Om het evenwicht, dat in het voormelde ontwerp-akkoord |
médico-mutualiste susvisé, il entre dans les intentions du | geneesheren-ziekenfondsen zit ingebouwd, te respecteren, ligt het in |
Gouvernement d'accorder, pour l'année 1987, la dispense de cotisation | de bedoeling van de Regering om de vrijstelling van matigingsbijdrage |
de modération à concurrence de 2 p.c., qui est restée sans objet pour | ten belope van 2 pct., welke dus in 1986 zonder voorwerp is, toe te |
1986. Il va de soi que cette dispense sera uniquement applicable aux | staan voor het jaar 1987. Uiteraard zal deze vrijstelling enkel gelden |
médecins qui auront adhéré aux termes de l'accord 1986 et à condition | voor de geneesheren die tot de termen van het akkoord 1986 zijn |
que ledit accord soit définitivement approuvé » (Rapport au Roi, | toegetreden en onder voorwaarde dat het akkoord definitief wordt |
Moniteur belge , 18 octobre 1986, p. 14421). | goedgekeurd » (Verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad, 18 oktober |
1986, p. 14421). | |
B.5. Il ressort du jugement a quo et des données de la cause que les | B.5. Uit het verwijzingsvonnis en de gegevens van het geding blijkt |
pharmaciens biologistes qui effectuent en milieu hospitalier des | dat de apothekers-biologen die in een ziekenhuisomgeving prestaties |
prestations de biologie clinique peuvent, comme les médecins | van klinische biologie verrichten, zoals de geneesheren-biologen die |
biologistes qui effectuent les mêmes prestations, adhérer aux | dezelfde prestaties verrichten, kunnen toetreden tot de overeenkomsten |
conventions médico-mutualistes, ce qui signifie pour eux une | geneesheren-ziekenfondsen, wat voor hen een beperking van hun |
limitation de leurs revenus qui est la même que celle des médecins | inkomsten inhoudt die dezelfde is als die van de zogenaamde verbonden |
dits conventionnés. | geneesheren. |
B.6. Sans qu'il soit nécessaire de s'interroger sur l'ensemble des | B.6. Zonder dat moet worden stilgestaan bij alle gelijkenissen en |
similitudes et des différences de statut entre les médecins | verschillen ten aanzien van het statuut tussen de geneesheren-biologen |
biologistes et les pharmaciens biologistes, il suffit de relever qu'au | en de apothekers-biologen, volstaat het op te merken dat ten aanzien |
regard, d'une part, des revenus qui forment la base du calcul de la | van, enerzijds, de inkomsten die de grondslag van de berekening van de |
cotisation en cause, et, d'autre part, de la modération de ces revenus | in het geding zijnde bijdrage vormen en, anderzijds, de aan de |
imposée aux bénéficiaires, les médecins conventionnés et les | begunstigden opgelegde matiging van die inkomsten, de verbonden |
pharmaciens biologistes qui ont adhéré à la convention se trouvent | geneesheren en de apothekers-biologen die tot de overeenkomst zijn |
toegetreden zich in een identieke situatie bevinden. Het is derhalve | |
dans une situation identique. Il n'est dès lors pas justifié de | niet verantwoord de bijdrage van de geneesheren te verminderen door |
réduire la cotisation des médecins en considération de l'effort de | rekening te houden met de inspanning tot matiging van hun inkomsten |
modération de leurs revenus qu'ils consentent en adhérant à la | die zij leveren door tot de overeenkomst toe te treden, en de bijdrage |
convention, et de ne pas réduire de la même manière la cotisation des | van de apothekers-biologen die dezelfde inspanning hebben geleverd |
pharmaciens biologistes qui ont consenti le même effort en adhérant à | door tot dezelfde overeenkomst toe te treden, niet op dezelfde wijze |
la même convention. | te verminderen. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « | Artikel 2, § 4, van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september |
consolidant les mesures relatives à la modération des revenus des | 1986 « tot consolidering van de maatregelen inzake matiging van de |
travailleurs indépendants » viole les articles 10 et 11 de la | inkomsten der zelfstandigen », schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il ne vise pas les pharmaciens biologistes dont | Grondwet, in zoverre het de apothekers-biologen wier erelonen zijn |
les honoraires sont soumis à la convention conclue dans le cadre de la | onderworpen aan de overeenkomst die in het kader van de wet van 9 |
loi du 9 août 1963 « instituant et organisant un régime d'assurance | augustus 1963 « tot instelling en organisatie van een regeling voor |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité ». | verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering » is gesloten, niet |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | beoogt. Aldus uitgesproken in het Frans en in het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 juillet 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 juli 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |