← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 117/2006 du 5 juillet 2006 Numéro du rôle : 3835 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre
1986 « consolidant les mesures relatives à la modération La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
| Extrait de l'arrêt n° 117/2006 du 5 juillet 2006 Numéro du rôle : 3835 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « consolidant les mesures relatives à la modération La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 117/2006 van 5 juli 2006 Rolnummer 3835 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 4, van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 « tot consolidering van de maatregelen inzake matigi Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Extrait de l'arrêt n° 117/2006 du 5 juillet 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 117/2006 van 5 juli 2006 |
| Numéro du rôle : 3835 | Rolnummer 3835 |
| En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, § 4, de | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 4, van het |
| l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « consolidant les mesures | koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 « tot consolidering |
| relatives à la modération des revenus des travailleurs indépendants », | van de maatregelen inzake matiging van de inkomsten der zelfstandigen |
| confirmé par la loi du 15 décembre 1986, posée par la Cour du travail | », bekrachtigd bij de wet van 15 december 1986, gesteld door het |
| de Liège. | Arbeidshof te Luik. |
| La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
| composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
| Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, |
| assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
| Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
| Par arrêt du 20 décembre 2005 en cause de J.-P. Jacquemin contre | Bij arrest van 20 december 2005 in zake J.-P. Jacquemin tegen het |
| l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen |
| indépendants (INASTI), dont l'expédition est parvenue au greffe de la | (R.S.V.Z.), waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
| Cour d'arbitrage le 23 décembre 2005, la Cour du travail de Liège a | ingekomen op 23 december 2005, heeft het Arbeidshof te Luik de |
| posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 | « Schendt artikel 2, § 4, van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 |
| consolidant les mesures relatives à la modération des revenus des | september 1986 tot consolidering van de maatregelen inzake matiging |
| travailleurs indépendants (arrêté confirmé par la loi du 15 décembre | van de inkomsten der zelfstandigen (besluit bekrachtigd bij de wet van |
| 1986) ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | 15 december 1986) niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
| qu'il ne vise pas les pharmaciens biologistes dont les honoraires sont | zoverre het de apothekers-biologen wier erelonen aan de overeenkomst |
| soumis à la convention alors que les médecins, notamment les médecins | zijn onderworpen, niet beoogt, terwijl de verbonden geneesheren, onder |
| biologistes, conventionnés bénéficient de la réduction de cotisation ? ». | wie de geneesheren-biologen, de bijdragevermindering genieten ? ». |
| (...) | (...) |
| III. En droit | III. In rechte |
| (...) | (...) |
| B.1. L'article 2 de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « | B.1. Artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september |
| consolidant les mesures relatives à la modération des revenus des | 1986 « tot consolidering van de maatregelen inzake matiging van de |
| travailleurs indépendants » met à charge de ceux-ci, pour les années | inkomsten der zelfstandigen » legt ten laste van de laatstgenoemden, |
| 1987 et 1988, une cotisation dite de consolidation, dont le montant | voor de jaren 1987 en 1988, een zogenaamde consolideringsbijdrage op, |
| est fixé à 6,12 p.c. de leurs revenus professionnels de l'année 1983. | waarvan het bedrag is vastgelegd op 6,12 pct. van hun beroepsinkomsten |
| Le paragraphe 4 de cet article, qui fait l'objet de la question | van het jaar 1983. Paragraaf 4 van dat artikel, dat het onderwerp van |
| préjudicielle, dispose : | de prejudiciële vraag uitmaakt, bepaalt : |
| « Le Roi peut, [par] arrêté délibéré en Conseil des Ministres, fixer, | « De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, in afwijking |
| par dérogation aux dispositions des paragraphes 1er, 2 et 3, les | van de bepalingen van §§ 1, 2 en 3, voor het jaar 1987, de bijdragen |
| cotisations dues pour l'année 1987 par les médecins liés par un accord | vaststellen verschuldigd door de geneesheren die gebonden zijn door |
| tel que visé au titre III, Chapitre IV, de la loi du 9 août 1963 | een akkoord zoals bedoeld in Titel III, Hoofdstuk IV, van de wet van 9 |
| instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire contre la | augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor |
| maladie et l'invalidité ». | verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering ». |
| En exécution de cette disposition, l'arrêté royal du 21 octobre 1986 | Ter uitvoering van die bepaling legt het koninklijk besluit van 21 |
| fixe le montant de la cotisation due par les médecins dits | oktober 1986 het bedrag van de bijdrage die door de zogenaamde |
| conventionnés à 4,04 p.c. de leurs revenus professionnels de l'année | verbonden geneesheren is verschuldigd, vast op 4,04 pct. van hun |
| 1983. | beroepsinkomsten van het jaar 1983. |
| L'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 précité a été confirmé par | Het voormelde koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 is |
| l'article 14, 2°, de la loi du 15 décembre 1986 « portant confirmation | bekrachtigd bij artikel 14, 2°, van de wet van 15 december 1986 « tot |
| bekrachtiging van de koninklijke besluiten vastgesteld ter uivoering | |
| des arrêtés royaux pris en exécution de l'article 1er de la loi du 27 | van artikel 1 van de wet van 27 maart 1986 tot toekenning van bepaalde |
| mars 1986 attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi ». | bijzondere machten aan de Koning ». |
| B.2. La Cour est interrogée sur la différence de traitement entre | B.2. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling tussen |
| médecins biologistes et pharmaciens biologistes : les médecins sont | geneesheren-biologen en apothekers-biologen : de geneesheren genieten |
| seuls bénéficiaires de la réduction, les pharmaciens devant payer la | als enigen de vermindering, terwijl de apothekers dezelfde bijdrage |
| même cotisation que tous les autres travailleurs indépendants. Cette | als alle andere zelfstandigen moeten betalen. Dat verschil in |
| différence de traitement est mise en oeuvre par l'arrêté royal du 21 | behandeling is ten uitvoer gelegd door het koninklijk besluit van 21 |
| octobre 1986, mais elle trouve son origine dans l'article 2, § 4, de | oktober 1986, maar vindt zijn oorsprong in artikel 2, § 4, van het |
| l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 qui n'autorise la | koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986, dat de in het geding |
| dérogation en cause que pour les seuls médecins dits conventionnés. | zijnde afwijking alleen toestaat voor de zogenaamde verbonden |
| B.3. Ainsi que la question préjudicielle l'invite à le faire, la Cour | geneesheren. B.3. Zoals het in de prejudiciële vraag daartoe wordt verzocht, |
| examine la situation spécifique des pharmaciens biologistes qui | onderzoekt het Hof de specifieke situatie van de apothekers-biologen |
| effectuent, en milieu hospitalier, des prestations de biologie | die, in een ziekenhuisomgeving, prestaties van klinische biologie |
| clinique et qui peuvent, pour cette raison, être comparés de façon | verrichten en om die reden op relevante wijze kunnen worden vergeleken |
| pertinente avec les médecins biologistes qui effectuent les mêmes | met geneesheren-biologen die dezelfde prestaties onder dezelfde |
| prestations dans les mêmes conditions et aux mêmes tarifs. | voorwaarden en tegen dezelfde tarieven verrichten. |
| B.4. L'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 a pour objectif de « | B.4. Het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 heeft tot |
| consolider [...] la modération des revenus des travailleurs | doel « de inkomensmatiging van de zelfstandigen [...] te consolideren |
| indépendants ». Il tend à « assurer le parallélisme avec l'effort de | ». Het strekt ertoe « het parallellisme te verzekeren met de |
| inspanning tot matiging die aan de werknemers en aan de | |
| modération qui a déjà été demandé (deux sauts d'indice) ou qui sera | personeelsleden van de openbare diensten reeds gevraagd werd (twee |
| encore demandé (troisième saut d'indice) aux travailleurs salariés et | indexsprongen) of nog zal gevraagd worden (derde indexsprong) » |
| aux agents des services publics » (Rapport au Roi, Moniteur belge , 18 | (Verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad, 18 oktober 1986, p. |
| octobre 1986, p. 14421). Dans ce but, une cotisation fixée par rapport | 14421). Daartoe wordt aan alle zelfstandigen een bijdrage gevraagd die |
| à un pourcentage des revenus est demandée à tous les travailleurs | in verhouding tot een percentage van de inkomsten is vastgelegd, maar |
| indépendants, cette cotisation ne pouvant toutefois être supérieure à | evenwel niet hoger mag liggen dan het verschil tussen de |
| la différence entre les revenus professionnels de l'année considérée | beroepsinkomsten van het beschouwde jaar en de geïndexeerde inkomsten |
| et les revenus de 1983 indexés. | van 1983. |
| Le régime particulier prévu par le paragraphe 4 de l'article 2 pour | De bijzondere regeling waarin paragraaf 4 van artikel 2 voor de |
| zogenaamde verbonden geneesheren voorziet, wordt als volgt verantwoord : | |
| les médecins dits conventionnés est justifié comme suit : | « Het ontwerp van akkoord geneesheren-ziekenfondsen voor het |
| « Le projet d'accord médico-mutualiste pour l'année 1986 comporte que | dienstjaar 1986 houdt in dat de geneesheren die tot de termen van dit |
| les médecins, qui adhèrent aux termes de cet accord, seraient | akkoord toetreden, zouden vrijgesteld worden van de supplementaire |
| dispensés de la cotisation de modération supplémentaire de 2 p.c., | matigingsbijdrage van 2 pct., voorzien voor 1986 in het kader van het |
| prévue pour 1986, dans le cadre de l'arrêté royal n° 289 du 31 mars | koninklijk besluit nr. 289 van 31 maart 1984. De zeer forse vertraging |
| 1984. L'atténuation très prononcée de l'inflation a toutefois eu pour | van de inflatie heeft echter meegebracht dat deze supplementaire |
| effet que cette cotisation de modération supplémentaire ne doit être | matigingsbijdrage door niemand moet betaald worden (koninklijk besluit |
| payée par personne (arrêté royal n° 444 du 14 août 1986). | nr. 444 van 14 augustus 1986). |
| Afin de respecter l'équilibre que contient le projet d'accord | Om het evenwicht, dat in het voormelde ontwerp-akkoord |
| médico-mutualiste susvisé, il entre dans les intentions du | geneesheren-ziekenfondsen zit ingebouwd, te respecteren, ligt het in |
| Gouvernement d'accorder, pour l'année 1987, la dispense de cotisation | de bedoeling van de Regering om de vrijstelling van matigingsbijdrage |
| de modération à concurrence de 2 p.c., qui est restée sans objet pour | ten belope van 2 pct., welke dus in 1986 zonder voorwerp is, toe te |
| 1986. Il va de soi que cette dispense sera uniquement applicable aux | staan voor het jaar 1987. Uiteraard zal deze vrijstelling enkel gelden |
| médecins qui auront adhéré aux termes de l'accord 1986 et à condition | voor de geneesheren die tot de termen van het akkoord 1986 zijn |
| que ledit accord soit définitivement approuvé » (Rapport au Roi, | toegetreden en onder voorwaarde dat het akkoord definitief wordt |
| Moniteur belge , 18 octobre 1986, p. 14421). | goedgekeurd » (Verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad, 18 oktober |
| 1986, p. 14421). | |
| B.5. Il ressort du jugement a quo et des données de la cause que les | B.5. Uit het verwijzingsvonnis en de gegevens van het geding blijkt |
| pharmaciens biologistes qui effectuent en milieu hospitalier des | dat de apothekers-biologen die in een ziekenhuisomgeving prestaties |
| prestations de biologie clinique peuvent, comme les médecins | van klinische biologie verrichten, zoals de geneesheren-biologen die |
| biologistes qui effectuent les mêmes prestations, adhérer aux | dezelfde prestaties verrichten, kunnen toetreden tot de overeenkomsten |
| conventions médico-mutualistes, ce qui signifie pour eux une | geneesheren-ziekenfondsen, wat voor hen een beperking van hun |
| limitation de leurs revenus qui est la même que celle des médecins | inkomsten inhoudt die dezelfde is als die van de zogenaamde verbonden |
| dits conventionnés. | geneesheren. |
| B.6. Sans qu'il soit nécessaire de s'interroger sur l'ensemble des | B.6. Zonder dat moet worden stilgestaan bij alle gelijkenissen en |
| similitudes et des différences de statut entre les médecins | verschillen ten aanzien van het statuut tussen de geneesheren-biologen |
| biologistes et les pharmaciens biologistes, il suffit de relever qu'au | en de apothekers-biologen, volstaat het op te merken dat ten aanzien |
| regard, d'une part, des revenus qui forment la base du calcul de la | van, enerzijds, de inkomsten die de grondslag van de berekening van de |
| cotisation en cause, et, d'autre part, de la modération de ces revenus | in het geding zijnde bijdrage vormen en, anderzijds, de aan de |
| imposée aux bénéficiaires, les médecins conventionnés et les | begunstigden opgelegde matiging van die inkomsten, de verbonden |
| pharmaciens biologistes qui ont adhéré à la convention se trouvent | geneesheren en de apothekers-biologen die tot de overeenkomst zijn |
| toegetreden zich in een identieke situatie bevinden. Het is derhalve | |
| dans une situation identique. Il n'est dès lors pas justifié de | niet verantwoord de bijdrage van de geneesheren te verminderen door |
| réduire la cotisation des médecins en considération de l'effort de | rekening te houden met de inspanning tot matiging van hun inkomsten |
| modération de leurs revenus qu'ils consentent en adhérant à la | die zij leveren door tot de overeenkomst toe te treden, en de bijdrage |
| convention, et de ne pas réduire de la même manière la cotisation des | van de apothekers-biologen die dezelfde inspanning hebben geleverd |
| pharmaciens biologistes qui ont consenti le même effort en adhérant à | door tot dezelfde overeenkomst toe te treden, niet op dezelfde wijze |
| la même convention. | te verminderen. |
| B.7. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour | het Hof |
| dit pour droit : | zegt voor recht : |
| L'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « | Artikel 2, § 4, van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september |
| consolidant les mesures relatives à la modération des revenus des | 1986 « tot consolidering van de maatregelen inzake matiging van de |
| travailleurs indépendants » viole les articles 10 et 11 de la | inkomsten der zelfstandigen », schendt de artikelen 10 en 11 van de |
| Constitution en ce qu'il ne vise pas les pharmaciens biologistes dont | Grondwet, in zoverre het de apothekers-biologen wier erelonen zijn |
| les honoraires sont soumis à la convention conclue dans le cadre de la | onderworpen aan de overeenkomst die in het kader van de wet van 9 |
| loi du 9 août 1963 « instituant et organisant un régime d'assurance | augustus 1963 « tot instelling en organisatie van een regeling voor |
| obligatoire contre la maladie et l'invalidité ». | verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering » is gesloten, niet |
| Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | beoogt. Aldus uitgesproken in het Frans en in het Nederlands, overeenkomstig |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
| la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 juillet 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 juli 2006. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
| Le président, | De voorzitter, |
| M. Melchior. | M. Melchior. |