← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 119/2006 du 12 juillet 2006 Numéro du rôle : 3806 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre
1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certain La Cour d'arbitrage, composée des présidents
M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 119/2006 du 12 juillet 2006 Numéro du rôle : 3806 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certain La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 119/2006 van 12 juli 2006 Rolnummer 3806 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeel Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 119/2006 du 12 juillet 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 119/2006 van 12 juli 2006 |
Numéro du rôle : 3806 | Rolnummer 3806 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3bis, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3bis, § 2, van het |
de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction | koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het |
judiciaire faite à certains condamnés et aux faillis d'exercer | rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om |
certaines fonctions, professions ou activités, inséré par la loi du 4 | bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen, ingevoegd |
août 1978 de réorientation économique, posée par le Tribunal de | bij de wet van 4 augustus 1978 tot economische heroriëntering, gesteld |
commerce de Namur. | door de Rechtbank van Koophandel te Namen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée | P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 28 octobre 2005 en cause du ministère public contre C. | Bij vonnis van 28 oktober 2005 in zake het openbaar ministerie tegen |
Bastin, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | C. Bastin, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 10 novembre 2005, le Tribunal de commerce de Namur a | ingekomen op 10 november 2005, heeft de Rechtbank van Koophandel te |
posé la question préjudicielle suivante : | Namen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 | « Schendt artikel 3bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 |
relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et aux | oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde |
faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, | veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of |
modifié par la loi du 4 août 1978 prévoyant la possibilité pour un | werkzaamheden uit te oefenen, gewijzigd bij de wet van 4 augustus |
1978, dat het een rechtbank van koophandel mogelijk maakt een | |
beroepsverbod gedurende een periode van drie tot tien jaar uit te | |
tribunal de commerce de prononcer une interdiction professionnelle | spreken, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre ten aanzien |
pendant une période de 3 à 10 ans viole-t-il les articles 10 et 11 de | van de voor de rechtbank van koophandel gedagvaarde gefailleerde een |
la Constitution dans la mesure où le failli cité devant le tribunal de | regeling wordt toegepast die verschilt van die welke wordt toegepast |
commerce se voit appliquer un régime différent du failli cité devant | ten aanzien van de voor de correctionele rechtbank gedagvaarde |
le tribunal correctionnel, et pour lequel le tribunal correctionnel | gefailleerde, tegen wie de correctionele rechtbank een beroepsverbod |
peut prononcer une mesure d'interdiction professionnelle sur pied des | kan uitspreken op grond van de artikelen 1 en 1bis van hetzelfde |
articles 1er et 1erbis du même arrêté royal n° 22 ? ». | koninklijk besluit nr. 22 ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les articles 1er, 1erbis et 3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22 du | B.1. De artikelen 1, 1bis en 3bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. |
24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains | 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde |
condamnés et aux faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou | veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of |
activités, disposent : | werkzaamheden uit te oefenen, bepalen : |
« Art. 1er.Sans préjudice des interdictions édictées par les |
« Artikel 1.Onverminderd bijzondere verbodsbepalingen kan de rechter |
dispositions particulières, le juge qui, soit en Belgique, soit dans | die, hetzij in België, hetzij in de gebieden die onder Belgisch gezag |
les territoires qui ont été soumis à l'autorité ou à l'administration | of bestuur hebben gestaan, een persoon veroordeelt, zelfs |
de la Belgique, condamne une personne, même conditionnellement, comme | voorwaardelijk, als dader van of medeplichtige aan een van de volgende |
auteur ou complice d'une des infractions ou d'une tentative d'une des | |
infractions suivantes : | strafbare feiten of poging daartoe : |
a) fausse monnaie; | a) valse munt; |
b) contrefaçon ou falsification d'effets publics, d'actions, | b) namaking of vervalsing van openbare effecten, aandelen, obligaties, |
d'obligations, de coupons d'intérêt et de billets au porteur émis par | rentebewijzen en bankbiljetten uitgegeven door de Schatkist, of |
le Trésor public ou de billets de banque au porteur dont l'émission | bankbiljetten waarvan de uitgifte toegestaan is door of krachtens een |
est autorisée par une loi ou en vertu d'une loi; | wet; |
c) contrefaçon ou falsification de sceaux, timbres, poinçons et | c) namaking of vervalsing van zegels, stempels, keurstempels en |
marques; | -merken; |
d) faux et usage de faux en écritures; | d) valsheid en gebruik van valsheid in geschriften; |
e) corruption de fonctionnaires publics ou concussion; | e) omkoping van openbare ambtenaren of knevelarij; |
f) vol, extorsion, détournement ou abus de confiance, escroquerie, | f) diefstal, afpersing, verduistering of misbruik van vertrouwen, |
recel ou toute autre opération relative à des choses tirées d'une | oplichting, heling of andere verrichtingen met betrekking tot zaken |
infraction, corruption privée; | die uit een misdrijf voortkomen, private omkoping; |
g) une des infractions prévues aux articles 489, 489bis, 489ter et | g) een van de strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis, |
489ter en 492bis van het Strafwetboek, fictief in omloop brengen van | |
492bis du Code pénal, circulation fictive d'effets de commerce ou | handelseffecten of overtreding van de bepalingen betreffende |
infraction aux dispositions sur la provision des chèques ou autres | fondsbezorging van cheques of andere titels tot een contante betaling |
titres à un paiement au comptant ou à vue sur fonds disponibles; | of betaling op zicht op beschikbare gelden; |
h) contravention aux interdictions prévues à l'article 40, §§ 1er, 2 | h) overtreding van de verbodsbepalingen van artikel 40, §§ 1, 2 en 3, |
et 3, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers; | financiële sector en de financiële diensten; |
i) infraction aux dispositions pénales prévues par le chapitre XXIV de | i) overtreding van de strafbepalingen die zijn vastgesteld in |
hoofdstuk XXIV van de algemene wet inzake douane en accijnzen, | |
la loi générale sur les douanes et accises, le chapitre XII du Code | hoofdstuk XII van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, les articles | griffierechten, de artikelen 133 tot 133octies van het Wetboek der |
133 à 133octies du Code des droits de succession, les articles 66 à | successierechten, de artikelen 66 tot 67octies van het Wetboek van |
67octies du Code des droits de timbre, les articles 207 à 207octies du | zegelrechten, de artikelen 207 tot 207octies van het Wetboek van met |
Code des taxes assimilées au timbre, les articles 449 à 453 du Code | het zegel gelijkgestelde taksen, de artikelen 449 tot 453 van het |
des impôts sur les revenus 1992, l'article 2, alinéa 3, du Code des | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 2, derde lid, van |
het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | |
taxes assimilées aux impôts sur les revenus, les articles 73 à | belastingen, de artikelen 73 tot 73octies van het Wetboek van de |
73octies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée et les articles 395 | belasting over de toegevoegde waarde en de artikelen 395 tot 398 van |
à 398 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la | de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale |
structure fédérale de l'Etat; | staatsstructuur; |
j) infractions aux articles 324bis et 324ter du Code pénal; | j) inbreuken op de artikelen 324bis en 324ter van het Strafwetboek; |
peut assortir sa condamnation de l'interdiction d'exercer, | zijn veroordeling doen gepaard gaan met het verbod om, persoonlijk of |
personnellement ou par interposition de personne, les fonctions | door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of |
d'administrateur, de commissaire ou de gérant dans une société par | zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap |
actions, une société privée à responsabilité limitée ou une société | met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige |
coopérative, de même que des fonctions conférant le pouvoir d'engager | functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te |
l'une de ces sociétés ou les fonctions de préposé à la gestion d'un | verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een |
établissement belge, prévu par l'article 198, § 6, alinéa 1er, des | vestiging in België, bedoeld in artikel 198, § 6, eerste lid, van de |
lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935, | op 30 november 1935 gecoördineerde wetten op de |
ou la profession d'agent de change ou d'agent de change correspondant. | handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of |
Le juge détermine la durée de cette interdiction sans qu'elle puisse | correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen. De rechter stelt de |
être inférieure à trois ans, ni supérieure à dix ans. | duur van dat verbod vast zonder dat die minder dan drie jaar of meer |
Art. 1erbis.Lorsqu'il condamne une personne, même conditionnellement, |
dan tien jaar mag bedragen. Art. 1bis.Wanneer de rechter een persoon veroordeelt, zelfs |
comme auteur ou complice de l'une des infractions visées aux articles | voorwaardelijk, als dader of als medeplichtige van een van de |
489, 489bis, 489ter et 492bis du Code pénal, le juge décide également | strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis, 489ter en |
si la personne condamnée peut ou non exercer une activité commerciale, | 492bis van het Strafwetboek, oordeelt hij tevens of de veroordeelde al |
dan niet verbod wordt opgelegd om persoonlijk of door een | |
personnellement ou par interposition de personne. | tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen. |
Le juge détermine la durée de cette interdiction sans qu'elle puisse | De rechter stelt de duur van dat verbod vast zonder dat die minder dan |
être inférieure à trois ans, ni supérieure à dix ans ». | drie jaar of meer dan tien jaar mag bedragen ». |
« Art. 3bis.[...] |
« Art. 3bis.[...] |
§ 2. Sans préjudice aux dispositions interdisant à un failli non | § 2. Onverminderd de bepalingen waarbij aan een niet in eer herstelde |
réhabilité d'exercer certaines professions ou activités, le tribunal | gefailleerde, het verbod wordt opgelegd om bepaalde beroepen of |
de commerce qui a déclaré la faillite, ou si celle-ci a été déclarée à | werkzaamheden uit te oefenen, kan de rechtbank van koophandel die het |
l'étranger, le tribunal de commerce de Bruxelles, peut, s'il est | faillissement heeft uitgesproken, of de rechtbank van koophandel te |
établi qu'une faute grave et caractérisée du failli a contribué à la | Brussel, wanneer het in het buitenland is uitgesproken, indien blijkt |
faillite, interdire, par un jugement motivé, à ce failli d'exercer, | dat een kennelijke grove fout van de gefailleerde heeft bijgedragen |
personnellement ou par interposition de personne, toute activité | tot het faillissement, aan deze bij een met redenen omkleed vonnis het |
verbod opleggen om persoonlijk of door een tussenpersoon enig | |
commerciale ». | koopmansbedrijf uit te oefenen ». |
Le paragraphe 4 de la même disposition précise que la durée de cette | Paragraaf 4 van diezelfde bepaling preciseert dat de duur van dat |
interdiction est fixée par le tribunal et ne peut être inférieure à | verbod wordt vastgesteld door de rechtbank en minimum drie en maximum |
trois ans ni excéder dix ans. | tien jaar bedraagt. |
B.2.1. Les personnes visées aux litterae a) à j) de l'article 1er de | B.2.1. De personen die worden beoogd in de litterae a) tot j) van |
l'arrêté royal n° 22 sont des personnes qui ont commis des infractions | artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 22 zijn personen die op grond |
van strafrechtelijke bepalingen strafbare feiten hebben gepleegd. | |
réprimées par des dispositions pénales. A l'exception des personnes | Behalve voor de personen die strafbare feiten hebben gepleegd waarin |
ayant commis les infractions prévues aux articles 489, 489bis et | de in het eerste deel van littera g) vermelde artikelen 489, 489bis en |
489ter du Code pénal, qui sont visées dans la première partie du | 489ter van het Strafwetboek voorzien, is de staat van faillissement |
littera g), l'état de faillite n'est pas un des éléments constitutifs | niet een van de bestanddelen van die strafbare feiten. Het betreft dus |
de ces infractions. Il s'agit donc de personnes qui se trouvent dans | personen die zich bevinden in een situatie die wezenlijk verschilt van |
une situation essentiellement différente de la personne visée par | die van de persoon die wordt beoogd in artikel 3bis, § 2, van |
l'article 3bis, § 2, du même arrêté royal. Celle-ci est « un failli | hetzelfde koninklijk besluit. Die persoon is een « niet in eer |
non réhabilité », c'est-à-dire un commerçant qui, aux termes de | herstelde gefailleerde », met andere woorden een koopman die, luidens |
l'article 2 de la loi sur les faillites du 8 août 1997, a cessé ses | artikel 2 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, op duurzame |
paiements de manière persistante, et dont le crédit se trouve ébranlé, | wijze heeft opgehouden te betalen en wiens krediet geschokt is, die |
qui est en état de faillite et qui a commis une faute grave et | zich in staat van faillissement bevindt en die een kennelijke grove |
caractérisée, mais qui n'est pas nécessairement de nature pénale, | fout heeft begaan, die evenwel niet noodzakelijk van strafrechtelijke |
ayant contribué à sa faillite. | aard is en die tot zijn faillissement heeft bijgedragen. |
B.2.2. En outre, la portée de l'interdiction prévue par l'une et | B.2.2. Bovendien is de draagwijdte van het in de ene en de andere |
l'autre dispositions est différente : la personne visée à l'article 1er | bepaling vervatte verbod verschillend : aan de in artikel 1 beoogde |
peut se voir interdire d'exercer, au sein d'une société commerciale, | persoon kan het verbod worden opgelegd om, binnen een |
les fonctions énumérées par cet article 1er, ainsi que la profession | handelsvennootschap, de in dat artikel 1 opgesomde functies uit te |
d'agent de change ou d'agent de change correspondant; la personne | oefenen, alsook het beroep van effectenmakelaar of |
visée à l'article 3bis, § 2, peut se voir interdire d'exercer « | correspondent-effectenmakelaar; aan de in artikel 3bis, § 2, beoogde |
personnellement ou par interposition de personne, toute activité | persoon kan het verbod worden opgelegd om « persoonlijk of door een |
commerciale ». | tussenpersoon enig koopmansbedrijf uit te oefenen ». |
B.2.3. En raison de ces différences qui portent sur la nature des | B.2.3. Gelet op die verschillen met betrekking tot de aard van de |
fautes commises, sur les personnes qui en sont les auteurs et sur la | gepleegde fouten, de personen die ze hebben gepleegd en de draagwijdte |
portée de l'interdiction qui peut leur être infligée, ces personnes ne | van het verbod dat hun kan worden opgelegd, kunnen die personen niet |
peuvent faire l'objet d'une comparaison pertinente. | op pertinente wijze met elkaar worden vergeleken. |
B.3.1. En revanche, les personnes qui sont visées par l'article 1erbis | B.3.1. De in artikel 1bis beoogde personen kunnen daarentegen worden |
peuvent être comparées à des personnes qui sont visées à l'article | vergeleken met personen die in artikel 3bis, § 2, van het koninklijk |
3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22. | besluit nr. 22 worden beoogd. |
L'article 1erbis, en effet, s'applique notamment à une personne | Artikel 1bis is immers van toepassing op met name een persoon die, |
condamnée, même conditionnellement, comme auteur ou complice de l'une | zelfs voorwaardelijk, is veroordeeld als dader of als medeplichtige |
des infractions visées aux articles 489, 489bis et 489ter du Code | van een van de strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis |
pénal. Ces dispositions répriment entre autres « les commerçants en | en 489ter van het Strafwetboek. Die bepalingen bestraffen onder meer « |
de kooplieden die zich in staat van faillissement bevinden in de zin | |
état de faillite au sens de l'article 2 de la loi sur les faillites » | van artikel 2 van de faillissementswet » die met name tijdens het |
qui auront notamment commis dans la gestion de leur commerce des | beheer van hun handelszaak de in die artikelen omschreven fouten |
fautes décrites dans ces articles. | hebben begaan. |
B.3.2. Ces personnes sont comparables à celles qui sont visées par | B.3.2. Die personen zijn vergelijkbaar met diegenen die worden beoogd |
l'article 3bis, § 2, puisqu'elles sont, les unes et les autres, des | in artikel 3bis, § 2, vermits zij, de enen en de anderen, gefailleerde |
commerçants faillis, qui ont commis des fautes dans l'exploitation de | kooplieden zijn die tijdens de exploitatie van hun handelszaak fouten |
leur commerce et qui, pour ce motif, sont passibles d'une même mesure | hebben begaan en om die reden het voorwerp kunnen uitmaken van |
d'interdiction portant sur toute activité commerciale. | eenzelfde verbodsmaatregel met betrekking tot enig koopmansbedrijf. |
B.4. Les personnes visées à l'article 1erbis bénéficient d'un | B.4. De in artikel 1bis beoogde personen genieten een gunstigere |
traitement plus favorable que celles qui sont visées à l'article 3bis, | behandeling dan diegenen die in artikel 3bis, § 2, worden beoogd. |
§ 2. En effet, l'interdiction prononcée par le juge pénal est une peine | Het door de strafrechter uitgesproken verbod is immers een aanvullende |
accessoire (Cass. 17 mai 2005, P.04.1571.N) qui peut notamment faire | straf (Cass. 17 mei 2005, P.04.1571.N) die met name het voorwerp kan |
l'objet d'une mesure de sursis à l'exécution de la peine. La Cour | uitmaken van een maatregel tot uitstel van de tenuitvoerlegging van de |
constate, en outre, que l'interdiction prononcée par le juge pénal | straf. Daarnaast stelt het Hof vast dat de duur van het door de |
pourrait être inférieure à trois ans s'il existe des circonstances | strafrechter uitgesproken verbod minder dan drie jaar zou kunnen |
atténuantes. Au contraire, comme le souligne le juge a quo, les | bedragen indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn. Zoals de |
personnes visées à l'article 3bis, § 2, ne peuvent bénéficier d'aucune mesure d'adoucissement de l'interdiction. B.5. Une telle différence de traitement n'est pas raisonnablement justifiée : elle aboutit à traiter les faillis dont les fautes de gestion sont censées être les plus graves puisqu'elles constituent des infractions pénales plus favorablement que les faillis qui n'ont pas commis de faute pénale. B.6. La question préjudicielle appelle une réponse positive. Par ces motifs, la Cour | verwijzende rechter onderstreept, kunnen de in artikel 3bis, § 2, beoogde personen daarentegen geen enkele maatregel genieten die het verbod verzacht. B.5. Een dergelijk verschil in behandeling is niet redelijk verantwoord : het leidt ertoe dat gefailleerden wier beheersfouten als de meest ernstige worden beschouwd vermits zij strafbare feiten vormen, gunstiger worden behandeld dan de gefailleerden die geen strafrechtelijke fout hebben begaan. B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 « | Artikel 3bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober |
relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et aux | 1934 « betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden |
faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités » | en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les faillis | oefenen » schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de |
visés par cette disposition législative ne peuvent bénéficier d'aucune | in die bepaling beoogde gefailleerden geen enkele maatregel tot |
mesure d'adoucissement de l'interdiction. | verzachting van het verbod kunnen genieten. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 juillet 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 juli 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |