← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 135/2006 du 14 septembre 2006 Numéro du rôle : 3710 En cause
: le recours en annulation des articles 50, alinéa 1 er , et 58 du décret-programme de
la Région wallonne du 3 février 2005 de relance économique et La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior
et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 135/2006 du 14 septembre 2006 Numéro du rôle : 3710 En cause : le recours en annulation des articles 50, alinéa 1 er , et 58 du décret-programme de la Région wallonne du 3 février 2005 de relance économique et La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 135/2006 van 14 september 2006 Rolnummer 3710 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 50, eerste lid, en 58 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 3 februari 2005 betreffende de economisc Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 135/2006 du 14 septembre 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 135/2006 van 14 september 2006 |
Numéro du rôle : 3710 | Rolnummer 3710 |
En cause : le recours en annulation des articles 50, alinéa 1er, et 58 | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 50, eerste lid, |
du décret-programme de la Région wallonne du 3 février 2005 de relance | en 58 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 3 februari |
économique et de simplification administrative, introduit par P. | 2005 betreffende de economische heropleving en de administratieve |
d'Arripe et autres. | vereenvoudiging, ingesteld door P. d'Arripe en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 31 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 31 mei 2005 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juni | |
2005, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 50, eerste | |
lid, en 58 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 3 | |
mai 2005 et parvenue au greffe le 1er juin 2005, un recours en | februari 2005 betreffende de economische heropleving en de |
annulation des articles 50, alinéa 1er, et 58 du décret-programme de | administratieve vereenvoudiging (bekendgemaakt in het Belgisch |
la Région wallonne du 3 février 2005 de relance économique et de | |
simplification administrative (publié au Moniteur belge du 1er mars | |
2005) a été introduit par P. d'Arripe et M. Legrain, demeurant à 4870 | Staatsblad van 1 maart 2005), door P. d'Arripe en M. Legrain, wonende |
Trooz, rue des Grosses Pierres 35, J. Hasard-Austen, demeurant à 4870 | te 4870 Trooz, rue des Grosses Pierres 35, J. Hasard-Austen, wonende |
Trooz, rue des Grosses Pierres 7B, C. Wynen, demeurant à 4870 Trooz, | te 4870 Trooz, rue des Grosses Pierres 7B, C. Wynen, wonende te 4870 |
rue des Grosses Pierres 21, J. Fraeijs de Veubeke, demeurant à 4870 | Trooz, rue des Grosses Pierres 21, J. Fraeijs de Veubeke, wonende te |
Trooz, rue des Grosses Pierres 33, A. Dubois, demeurant à 4870 Trooz, | 4870 Trooz, rue des Grosses Pierres 33, A. Dubois, wonende te 4870 |
Clos Bois-Lemoine 45, T. Regout, demeurant à 4870 Trooz, Clos | Trooz, Clos Bois-Lemoine 45, T. Regout, wonende te 4870 Trooz, Clos |
Bois-Lemoine 27, J.-L. Van Esch et L. Rodochonska, demeurant à 4621 | Bois-Lemoine 27, J.-L. Van Esch en L. Rodochonska, wonende te 4621 |
Retinne, rue des Trois-Chênes 57, A. Gevers, demeurant à 4870 Trooz, | Retinne, rue des Trois-Chênes 57, A. Gevers, wonende te 4870 Trooz, |
rue Bois-Lemoine 41, N. Laloux, demeurant à 4052 Beaufays, route de | rue Bois-Lemoine 41, N. Laloux, wonende te 4052 Beaufays, route de |
l'Abbaye 112, F. Gevers, demeurant à 4870 Trooz, Clos Bois-Lemoine 3, | l'Abbaye 112, F. Gevers, wonende te 4870 Trooz, Clos Bois-Lemoine 3, |
R. Luthers, demeurant à 4870 Trooz, rue Masta 1A, F. Falisse, | R. Luthers, wonende te 4870 Trooz, rue Masta 1A, F. Falisse, wonende |
demeurant à 4052 Beaufays, rue des Grosses Pierres 55, A. Baronheid, | te 4052 Beaufays, rue des Grosses Pierres 55, A. Baronheid, wonende te |
demeurant à 4623 Magnée, avenue des Sorbiers 11, J. Clavier, demeurant | 4623 Magnée, avenue des Sorbiers 11, J. Clavier, wonende te 4623 |
à 4623 Magnée, avenue des Sorbiers 31, R. Leroy, demeurant à 4623 | Magnée, avenue des Sorbiers 31, R. Leroy, wonende te 4623 Magnée, |
Magnée, avenue des Sorbiers 43, F. Dejaeghere, demeurant à 4623 | avenue des Sorbiers 43, F. Dejaeghere, wonende te 4623 Magnée, avenue |
Magnée, avenue des Sorbiers 41, A. Balthasart, demeurant à 4623 | des Sorbiers 41, A. Balthasart, wonende te 4623 Magnée, avenue des |
Magnée, avenue des Sorbiers 47, M. Kenler, demeurant à 4623 Magnée, | Sorbiers 47, M. Kenler, wonende te 4623 Magnée, avenue des Sorbiers |
avenue des Sorbiers 23, P. Kenler, demeurant à 4623 Magnée, avenue des | 23, P. Kenler, wonende te 4623 Magnée, avenue des Sorbiers 23, F. |
Sorbiers 23, F. Honhon, demeurant à 4623 Magnée, avenue des Sorbiers | Honhon, wonende te 4623 Magnée, avenue des Sorbiers 23, A. Maertens de |
23, A. Maertens de Noordhout et C. de Schaetzen, demeurant à 4052 | Noordhout en C. de Schaetzen, wonende te 4052 Beaufays, rue de Trooz |
Beaufays, rue de Trooz 130, P. Grisard, demeurant à 4050 | 130, P. Grisard, wonende te 4050 Chaudfontaine, avenue de la Rochette |
Chaudfontaine, avenue de la Rochette 5, A. Vaelen et M. David, | |
demeurant à 4052 Beaufays, rue de Trooz 94, M. Traversin, demeurant à | 5, A. Vaelen en M. David, wonende te 4052 Beaufays, rue de Trooz 94, |
4870 Trooz, Clos Bois Lemoine 4, J. Mellart et C. Michiels, demeurant | M. Traversin, wonende te 4870 Trooz, Clos Bois Lemoine 4, J. Mellart |
à 4632 Cerexhe, rue du Centenaire 18, F. Walraffe et J. Marielle, | en C. Michiels, wonende te 4632 Cerexhe, rue du Centenaire 18, F. |
demeurant à 4632 Cerexhe-Heuseux, rue du Fawtay, R. Nelis, demeurant à | Walraffe en J. Marielle, wonende te 4632 Cerexhe-Heuseux, rue du |
4630 Ayeneux-Soumagne, J. Derkenne, demeurant à 4621 Retinne, rue | Fawtay, R. Nelis, wonende te 4630 Ayeneux-Soumagne, J. Derkenne, |
Bureau 95, et l'ASBL Groupement Cerexhe-Heuseux/Beaufays, dont le | wonende te 4621 Retinne, rue Bureau 95, en de VZW Groupement |
siège social est établi à 4052 Beaufays, rue des Grosses Pierres 55. | Cerexhe-Heuseux/Beaufays, met maatschappelijke zetel te 4052 Beaufays, |
La demande de suspension des mêmes dispositions décrétales, introduite | rue des Grosses Pierres 55. |
par les mêmes parties requérantes, a été rejetée par l'arrêt n° | De vordering tot schorsing van dezelfde decretale bepalingen, |
ingesteld door dezelfde verzoekende partijen, is verworpen bij het | |
129/2005 du 13 juillet 2005, publié au Moniteur belge du 16 août 2005. | arrest nr. 129/2005 van 13 juli 2005, bekendgemaakt in het Belgisch |
Staatsblad van 16 augustus 2005. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les deux moyens développés dans la requête commune aux divers | B.1. De twee middelen die in het gemeenschappelijk verzoekschrift van |
de verschillende verzoekers zijn uiteengezet, zijn enkel gericht tegen | |
requérants sont articulés contre les seuls articles 50, alinéa 1er, et | de artikelen 50, eerste lid, en 58 van het programmadecreet van 3 |
58 du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de | februari 2005 betreffende de economische heropleving en de |
simplification administrative. | administratieve vereenvoudiging. |
La Cour limite son examen à ces dispositions. | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepalingen. |
Quant à la portée des dispositions attaquées | Ten aanzien van de draagwijdte van de aangevochten bepalingen |
B.2.1. L'article 23, alinéa 1er, 2°, du Code wallon de l'Aménagement | B.2.1. Artikel 23, eerste lid, 2°, van het Waalse Wetboek van |
du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine (ci-après : CWATUP), | Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium (hierna W.W.R.O.S.P.), |
tel qu'il a été remplacé par l'article 9 du décret du 18 juillet 2002 | zoals gewijzigd bij artikel 9 van het decreet van 18 juli 2002 « tot |
« modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de | wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
l'Urbanisme et du Patrimoine », disposait : | en Patrimonium », bepaalde : |
« Le plan de secteur comporte : | « Het gewestplan bevat : |
[...] | [...] |
2° le tracé existant et projeté du réseau des principales | 2° het bestaande en het geplande tracé van het net van de voornaamste |
infrastructures de communication et de transport de fluides et | verkeersinfrastructuur en infrastructuur voor het vervoer van vloei- |
d'énergie ». | en brandstoffen » (eigen vertaling). |
B.2.2. L'article 39bis du CWATUP, inséré par l'article 19 du décret du | B.2.2. Artikel 39bis van het W.W.R.O.S.P., ingevoegd bij artikel 19 |
18 juillet 2002, disposait : | van het decreet van 18 juli 2002, bepaalde : |
« Du réseau des principales infrastructures de communication et de | « Het net van de voornaamste verkeersinfrastructuur en infrastructuur |
transport de fluides et d'énergie. | voor het vervoer van vloei- en brandstoffen. |
Les infrastructures principales dont le plan de secteur comporte le | De hoofdinfrastructuren waarvan het bestaande en vooropgestelde tracé |
tracé existant et projeté sont les autoroutes, les routes de liaison | in het gewestplan is opgenomen, zijn de autosnelwegen, de gewestelijke |
régionale, les lignes de chemin de fer, les champs d'aviation, les | verbindingswegen, de spoorlijnen, de vliegvelden, de bevaarbare |
voies navigables, les lignes électriques à haute tension aériennes ou | waterwegen, de boven- of ondergrondse hoogspanningslijnen, de |
souterraines, les canalisations d'importance au moins régionale. Le | leidingen met minstens een gewestelijk belang. De Regering kan de |
Gouvernement peut définir les routes de liaison régionale, les lignes | gewestelijke verbindingswegen, de boven- of ondergrondse |
électriques à haute tension aériennes ou souterraines et les | hoogspanningslijnen en de leidingen met minstens een gewestelijk |
canalisations d'importance au moins régionale ». | belang bepalen » (eigen vertaling). |
B.2.3. L'article 168, 7.0 et 7.3, du CWATUP, annexé à l'arrêté de | B.2.3. Artikel 168, 7.0 en 7.3, van het W.W.R.O.S.P., gevoegd bij het |
l'Exécutif régional wallon du 14 mai 1984 « portant codification des | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 14 mei 1984 « tot |
dispositions législatives et réglementaires relatives à l'urbanisme et | codificatie van de wetgevende en verordenende bepalingen betreffende |
à l'aménagement du territoire et applicable à la Région wallonne » | de stedebouw en de ruimtelijke ordening van toepassing op het Waalse |
disposait, avant son abrogation par l'article 4.1 du décret du 27 | Gewest », bepaalde, vóór de opheffing ervan bij artikel 4.1 van het |
novembre 1997 « modifiant le Code wallon de l'Aménagement du | decreet van 27 november 1997 « tot wijziging van het Waalse Wetboek |
Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine » : | van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium » : |
« 7.0. Le plan peut comporter en surimpression aux zones précitées des | « 7.0. Het plan kan, in overdruk van voormelde gebieden, nadere |
indications supplémentaires visant : | aanwijzingen bevatten voor : |
[...] | [...] |
7.3. les zones de réservation et de servitude ». | 7.3. reservatie- en erfdienstbaarheidsgebieden » (eigen vertaling). |
L'article 183, 7.3, du CWATUP, annexé à l'arrêté de l'Exécutif | Artikel 183, 7.3, van het W.W.R.O.S.P., gevoegd bij het besluit van de |
régional wallon du 14 mai 1984, disposait, avant son abrogation par | Waalse Gewestexecutieve van 14 mei 1984, bepaalde, vóór de opheffing |
l'article 4.1 du décret du 27 novembre 1997 : | ervan bij artikel 4.1 van het decreet van 27 november 1997 : |
« Les zones de réservation et de servitude sont celles dans lesquelles | « De reservatie- en erfdienstbaarheidsgebieden zijn die waar perken |
des restrictions peuvent être imposées aux actes et travaux dans le | kunnen worden opgesteld aan de handelingen en werken, ten einde de |
but de réserver les espaces nécessaires à la réalisation d'ouvrages | nodige ruimten te reserveren voor de uitvoering van werken van |
d'utilité publique ou d'en assurer la protection ou le maintien ». | openbaar nut, of om deze werken te beschermen of in stand te houden ». |
B.2.4. L'article 23, alinéa 2, 1°, du CWATUP, tel qu'il a été remplacé | B.2.4. Artikel 23, tweede lid, 1°, van het W.W.R.O.S.P., zoals |
par l'article 9 du décret du 18 juillet 2002, dispose : | vervangen bij artikel 9 van het decreet van 18 juli 2002, bepaalt : |
« Le plan peut notamment comporter : | « Het plan kan eveneens volgende gegevens bevatten : |
1° les périmètres où une protection particulière se justifie pour les | 1° de perimeters waar een bijzondere bescherming verantwoord is om de |
raisons énoncées à l'article 40 ». | redenen aangegeven in artikel 40 » (eigen vertaling). |
L'article 40, 6°, du CWATUP, tel qu'il a été remplacé par l'article 20 | Artikel 40, 6°, van het W.W.R.O.S.P., zoals vervangen bij artikel 20 |
du décret du 18 juillet 2002, dispose : | van het decreet van 18 juli 2002, bepaalt : |
« Le plan peut comporter en surimpression aux zones précitées les | « Het plan kan in overdruk van voormelde gebieden volgende perimeters |
périmètres suivants dont le contenu est déterminé par le Gouvernement : | bevatten waarvan de inhoud bepaald wordt door de Regering : |
[...] | [...] |
6° de réservation ». | 6° reservatieperimeters » (eigen vertaling). |
L'article 6, § 1er, alinéa 1er, 19, du décret du 27 novembre 1997 | Artikel 6, § 1, eerste lid, 19, van het decreet van 27 november 1997 |
dispose : | bepaalt : |
« Dans les plans de secteur en vigueur, sont d'application : | « Op de geldende gewestplannen zijn van toepassing : |
[...] | [...] |
19. à la zone de réservation et de servitude, le périmètre de | 19. in reservatie- en erfdienstbaarheidsgebieden, de |
réservation visé à l'article 40, 6° ». | reservatieperimeter bedoeld in artikel 40, 6° » (eigen vertaling). |
B.2.5. L'article 452/25 du CWATUP, inséré par l'article 1er de | B.2.5. Artikel 452/25 van het W.W.R.O.S.P., ingevoegd bij artikel 1 |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 décembre 1998 « déterminant le | van het besluit van de Waalse Regering van 17 december 1998 « tot |
contenu des périmètres visés à l'article 40 du Code wallon de | bepaling van de oppervlakten bedoeld in artikel 40 van het Waalse |
l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine » dispose | Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium » bepaalt |
: | : |
« Du périmètre de réservation | « De reservatieperimeter : |
Le périmètre de réservation vise à réserver les espaces nécessaires à | De reservatieperimeter beoogt de ruimten die nodig zijn voor het |
la réalisation, la protection ou le maintien d'infrastructure de | verwezenlijken, het beschermen of het in stand houden van de |
communication ou de transport de fluides et d'énergie. | verkeersinfrastructuur of de infrastructuur voor het vervoer van |
vloeistoffen en energie, voor te behouden. | |
Les actes et travaux soumis à permis peuvent être soit interdits, soit | De handelingen en werkzaamheden waarvoor een vergunning vereist is, |
kunnen er ofwel verboden worden, ofwel onderworpen worden aan | |
subordonnés à des conditions particulières ». | bijzondere voorwaarden » (eigen vertaling). |
B.3.1. L'article 50, alinéa 1er, du décret-programme du 3 février 2005 | B.3.1. Artikel 50, eerste lid van het programmadecreet van 3 februari |
- première disposition attaquée - insère, après les mots « le tracé | 2005 - eerste aangevochten bepaling - voert na de woorden « het |
existant et projeté » de l'article 23, alinéa 1er, 2°, du CWATUP, cité | bestaande en het geplande tracé » van artikel 23, eerste lid, 2°, van |
en B.2.1, les mots « ou le périmètre de réservation qui en tient lieu | het W.W.R.O.S.P., geciteerd in B.2.1, de woorden in « of de |
reservatieperimeter die daarmee gelijkgesteld wordt » (eigen | |
», de sorte que cet article dispose depuis le 11 mars 2005 - date | vertaling), zodat dat artikel sedert 11 maart 2005 - datum van |
d'entrée en vigueur de la disposition attaquée (article 155 du | inwerkingtreding van de aangevochten bepaling (artikel 155 van het |
décret-programme du 3 février 2005) : | programmadecreet van 3 februari 2005) - bepaalt : |
« Le plan de secteur comporte : | « Het gewestplan bevat : |
[...] | [...] |
2° le tracé existant et projeté ou le périmètre de réservation qui en | 2° het bestaande en het geplande tracé, of de reservatieperimeter die |
tient lieu du réseau des principales infrastructures de communication | daarmee gelijkgesteld wordt, van de voornaamste verkeersinfrastructuur |
et de transport de fluides et d'énergie; | en infrastructuur voor het vervoer van vloei- en brandstoffen; |
[...] ». | [...] » (eigen vertaling). |
Il résulte de cette modification que, si un plan de secteur comporte | Uit die wijziging vloeit voort dat, indien een gewestplan in overdruk |
en surimpression un périmètre de réservation (précédemment une zone de | een reservatieperimeter (voorheen reservatie- en |
réservation et de servitude) pour les besoins du développement futur | |
des principales infrastructures de communication (dont les | erfdienstbaarheidgebied) bevat ten behoeve van de verdere uitbouw van |
autoroutes), ce périmètre de réservation tient lieu d'indication du | de voornaamste verkeersinfrastructuur (waaronder de autosnelwegen), |
tracé projeté de ces infrastructures, et que la construction de | die reservatieperimeter geldt als aanduiding van het geplande tracé |
celles-ci peut être autorisée sans qu'il soit nécessaire de modifier | daarvan en dat de aanleg ervan kan worden vergund zonder dat het nodig |
ce plan en vue d'y inscrire son tracé. | is dat plan te wijzigen om het tracé erin op te nemen. |
B.3.2. L'article 58 du décret-programme du 3 février 2005 - seconde | B.3.2. Artikel 58 van het programmadecreet van 3 februari 2005 - |
disposition attaquée - abroge l'article 39bis du CWATUP, cité en | tweede aangevochten bepaling - heft artikel 39bis van het |
B.2.2, de sorte qu'il n'existe plus de définition législative des | W.W.R.O.S.P., geciteerd in B.2.2, op zodat er geen wetgevende |
principales infrastructures de communication visées à l'article 23, | definitie meer bestaat van de voornaamste verkeersinfrastructuur |
alinéa 1er, 2°, du CWATUP. | bedoeld in artikel 23, eerste lid, 2°, van het W.W.R.O.S.P. |
Cet article 58 est entré en vigueur le 11 mars 2005 en vertu de | Dat artikel 58 is in werking getreden op 11 maart 2005 krachtens |
l'article 155 du même décret-programme. | artikel 155 van hetzelfde programmadecreet. |
Quant à l'intérêt des parties requérantes | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen |
B.4.1. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.4.1. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui | Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon |
introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden |
entreprise. | geraakt. |
B.4.2. Les dispositions attaquées concernent, d'une part, la | B.4.2. De aangevochten bepalingen hebben betrekking op, enerzijds, de |
suppression de la définition de la notion de « réseau des principales | opheffing van de definitie van het begrip « net van de voornaamste |
infrastructures de communication et de transport de fluides et | verkeersinfrastructuur en infrastructuur voor het vervoer van vloei- |
d'énergie » et, d'autre part, le tracé et le périmètre de réservation | en brandstoffen » en, anderzijds, het tracé en de reservatieperimeter |
pour ces infrastructures dont il est question dans un plan de secteur. | voor die infrastructuur, waarvan in een gewestplan sprake is. |
Les requérants, personnes physiques, résident, selon le plan de | De verzoekende partijen, natuurlijke personen, wonen, volgens het |
secteur qui les concerne, à proximité d'une zone de réservation et de | gewestplan dat op hen betrekking heeft, in de nabijheid van een |
servitude à laquelle s'applique, comme il est dit en B.2.4, les règles | reservatie- en erfdienstbaarheidsgebied waarop, zoals in B.2.4 is |
relatives au périmètre de réservation. L'inscription de la zone de réservation et de servitude au plan de secteur s'explique par un projet de construction d'une liaison autoroutière. Ces requérants justifient dès lors de l'intérêt requis pour attaquer les dispositions précitées qui sont susceptibles d'affecter directement et défavorablement leur environnement. B.4.3. Dès lors que l'intérêt des requérants, personnes physiques, est établi, le recours en annulation est recevable et il n'y a pas lieu d'examiner si l'association requérante justifie également de l'intérêt requis. | gesteld, de regels betreffende de reservatieperimeter van toepassing zijn. Het opnemen van het reservatie- en erfdienstbaarheidgebied in het gewestplan wordt verklaard door een project voor de aanleg van een autosnelwegverbinding. De verzoekende partijen doen derhalve blijken van het vereiste belang om de voormelde bepalingen aan te vechten die hun leefmilieu rechtstreeks en ongunstig kunnen raken. B.4.3. Nu het belang van de verzoekende partijen, natuurlijke personen, vaststaat, is het beroep tot vernietiging ontvankelijk en dient niet te worden onderzocht of ook de verzoekende vereniging doet blijken van het vereiste belang. |
Quant à l'article 50, alinéa 1er, du décret-programme du 3 février | Ten aanzien van artikel 50, eerste lid, van het programmadecreet van 3 |
2005 | februari 2005 |
B.5.1. Il ressort des développements du premier moyen que la Cour est | B.5.1. Uit de uiteenzetting van het eerste middel blijkt dat het Hof |
invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 50, alinéa 1er, du | wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van artikel |
décret-programme du 3 février 2005 avec les articles 10 et 11 de la | 50, eerste lid, van het programmadecreet van 3 februari 2005 met de |
Constitution, en ce que cette disposition décrétale créerait trois | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat die decretale bepaling |
différences de traitement parmi les personnes dont l'environnement est | drie verschillen in behandeling zou teweegbrengen onder de personen |
affecté par un projet de construction d'une autoroute. | van wie het leefmilieu wordt geraakt door een project voor de aanleg |
van een autosnelweg. | |
Celles qui sont concernées par un tel projet qui serait réalisé dans | De personen die worden geraakt door een dergelijk project dat zou |
une zone de réservation et de servitude inscrite au plan de secteur | worden verwezenlijkt in een reservatie- en erfdienstbaarheidsgebied |
lors de son adoption seraient privées des garanties qu'offre, quant à | dat is ingeschreven in het gewestplan toen het werd aangenomen, zouden |
la détermination du tracé d'une autoroute, la procédure de révision | niet de waarborgen genieten die, wat het vastleggen van het tracé van |
d'un plan de secteur, telle qu'elle est réglée par les articles 42, | een autosnelweg betreft, worden geboden door de procedure voor |
herziening van een gewestplan, zoals die is geregeld bij de artikelen | |
43, 44 et 46 du CWATUP. | 42, 43, 44 en 46 van het W.W.R.O.S.P. |
Les requérants invitent la Cour à comparer la situation de cette | De verzoekende partijen vragen het Hof de situatie van die eerste |
première catégorie de personnes avec celle des personnes suivantes | categorie van personen te vergelijken met die van de volgende personen |
dont l'environnement est aussi affecté par un projet de construction | van wie het leefmilieu ook wordt geraakt door een project voor de |
d'une autoroute : | aanleg van een autosnelweg : |
- celles qui sont concernées par un projet de construction d'une | - de personen die worden geraakt door een project voor de aanleg van |
autoroute dont le tracé a été inscrit dans le plan de secteur avant | een autosnelweg waarvan het tracé in het gewestplan is opgenomen vóór |
l'entrée en vigueur de la disposition attaquée; | de inwerkingtreding van de aangevochten bepaling; |
- celles qui sont concernées par un projet de construction d'une | - de personen die worden geraakt door een project voor de aanleg van |
autoroute dont le tracé est inscrit dans le plan de secteur après | een autosnelweg waarvan het tracé in het gewestplan wordt opgenomen na |
l'entrée en vigueur de la disposition attaquée; | de inwerkingtreding van de aangevochten bepaling; |
- celles qui sont concernées par un projet de construction d'une | - de personen die worden geraakt door een project voor de aanleg van |
een autosnelweg binnen een reservatieperimeter, die gelijkgesteld | |
autoroute dans un périmètre de réservation, tenant lieu de tracé et | wordt met een tracé, en die in het gewestplan wordt opgenomen na de |
inscrit au plan de secteur après l'entrée en vigueur de la disposition | inwerkingtreding van de aangevochten bepaling. |
attaquée. Ces trois catégories de personnes bénéficieraient des garanties | Die drie categorieën van personen zouden de waarborgen genieten die, |
qu'offre, quant à la détermination du tracé d'une autoroute, la | wat het vastleggen van het tracé van een autosnelweg betreft, worden |
procédure de révision d'un plan de secteur. | geboden door de procedure voor herziening van een gewestplan. |
B.5.2. La première branche du deuxième moyen est également dirigée | B.5.2. Het eerste onderdeel van het tweede middel is eveneens gericht |
contre l'article 50, alinéa 1er, du décret-programme du 3 février | tegen artikel 50, eerste lid, van het programmadecreet van 3 februari |
2005. Les requérants allèguent la violation, d'une part, des articles | 2005. De verzoekende partijen voeren de schending aan, enerzijds, van |
10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 23 de la | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
Constitution, avec l'article 10 du Traité instituant la Communauté | gelezen met artikel 23 van de Grondwet, met artikel 10 van het Verdrag |
européenne, signé à Rome le 25 mars 1957, avec la directive 2001/42/CE | tot oprichting van de Europese Gemeenschap, ondertekend te Rome op 25 |
maart 1957, met de richtlijn 2001/42/EG van het Europees Parlement en | |
du Parlement européen et du Conseil du 27 juin 2001 « relative à | de Raad van 27 juni 2001 betreffende de beoordeling van de gevolgen |
l'évaluation des incidences de certains plans et programmes sur | voor het milieu van bepaalde plannen en programma's, en met het |
l'environnement » et avec la Convention sur l'accès à l'information, | |
la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la | Verdrag betreffende toegang tot informatie, inspraak bij |
justice en matière d'environnement, signée à Aarhus le 25 juin 1998 | besluitvorming en toegang tot de rechter inzake milieuaangelegenheden, |
et, d'autre part, de l'article 23 de la Constitution lu séparément et | ondertekend te Aarhus op 25 juni 1998, en, anderzijds, van artikel 23 |
de l'obligation de standstill qui en découlerait. | van de Grondwet, afzonderlijk gelezen, en van de standstill |
-verplichting die hieruit zou voortvloeien. | |
B.5.3. Le premier moyen et la première branche du deuxième moyen | B.5.3. Het eerste middel en het eerste onderdeel van het tweede middel |
portent sur une disposition identique. Ils peuvent être examinés | hebben betrekking op dezelfde bepaling. Ze kunnen samen worden |
ensemble. | onderzocht. |
B.6. Op grond van artikel 50, eerste lid, van het programmadecreet van | |
B.6. L'article 50, alinéa 1er, du décret-programme du 3 février 2005 « | 3 februari 2005 « kan het begrip ' reservatieperimeter ' worden |
permet d'assimiler la notion de ' périmètre de réservation ' à un | |
tracé d'infrastructures autoroutières et donc d'assurer la délivrance | gelijkgesteld met een tracé voor autosnelweginfrastructuur en kan het |
d'un permis dans un tel périmètre sans devoir passer par une nouvelle | uitreiken van een vergunning in een dergelijke perimeter dus worden |
révision du plan de secteur » (Doc. parl., Parlement wallon, | verzekerd zonder dat het gewestplan opnieuw moet worden herzien » |
2004-2005, n° 74/1, p. 26). | (Parl. St., Waals Parlement, 2004-2005, nr. 74/1, p. 26). |
Cette disposition a été justifiée comme suit : | Die bepaling is als volgt verantwoord : |
« Il importe, en effet, par souci de simplification administrative, de | « Om redenen van administratieve vereenvoudiging is het immers |
ne pas répéter les mêmes procédures dès lors qu'elles seraient liées à | belangrijk dezelfde procedures niet te herhalen aangezien zij |
la concrétisation d'un seul et même projet. A cet égard, l'inscription | betrekking zouden hebben op de verwezenlijking van één en hetzelfde |
au plan de secteur d'un périmètre de réservation ouvre le droit à la | project. In dat opzicht opent de opname van een reservatieperimeter in |
délivrance d'un permis au sein de ce périmètre » (ibid. ). | het gewestplan het recht op het uitreiken van een vergunning binnen dat gebied » (ibid. ). |
B.7. Lorsqu'une zone de réservation ou de servitude ou un périmètre de | B.7. Wanneer in een bestaand gewestplan een reservatie- of |
réservation sont inscrits dans un plan de secteur existant pour les | erfdienstbaarheidgebied of reservatieperimeter ten behoeve van de |
besoins de la construction d'une autoroute, un permis peut donc être | aanleg van een autosnelweg is opgenomen, kan derhalve, mits |
délivré, à condition de respecter les conditions relatives à la | inachtneming van de bepalingen die betrekking hebben op de |
délivrance du permis pour la construction de cette autoroute, et il | vergunningverlening, een vergunning worden uitgereikt voor de aanleg |
n'est pas nécessaire de suivre d'abord la procédure de révision du | van een dergelijke autosnelweg en behoeft niet eerst de procedure voor |
plan de secteur en vue d'inscrire le tracé projeté de cette autoroute | de herziening van het gewestplan te worden gevolgd, teneinde het |
au plan de secteur. | |
Il n'y a donc pas lieu de suivre la procédure prévue aux articles 42, | geplande tracé ervan in het gewestplan op te nemen. |
43, 44 et 46 du CWATUP, qui doit être suivie si une zone de | De procedure bepaald in de artikelen 42, 43, 44 en 46 van het |
réservation ou de servitude ou un périmètre de réservation n'est pas | W.W.R.O.S.P., die moet worden gevolgd indien geen reservatie- of |
erfdienstbaarheidgebied of reservatieperimeter in het gewestplan is | |
inscrit au plan de secteur. | opgenomen, moet derhalve niet worden gevolgd. |
Par conséquent, il n'est pas requis de réaliser une étude d'incidences | Bijgevolg is het niet vereist een milieueffectrapport, dat aan de |
sur l'environnement répondant aux exigences de l'article 42, alinéa 2, | eisen van artikel 42, tweede lid, beantwoordt, op te stellen met het |
en vue d'inscrire le tracé précis de l'autoroute au plan de secteur. | oog op het opnemen van het precieze tracé van de autosnelweg in het |
Il n'est pas davantage requis de faire appel à une personne agréée | gewestplan. Het is evenmin vereist een beroep te doen op een erkende |
pour réaliser une telle étude, afin de recueillir l'avis de la | persoon voor het opstellen van een dergelijk rapport, om het advies in |
Commission régionale de l'aménagement du territoire. Par ailleurs, il | te winnen van de « Commission régionale de l'aménagement du territoire |
n'y a pas davantage lieu d'organiser une enquête publique sur le plan | ». Voorts dient evenmin een openbaar onderzoek te worden gehouden over |
de secteur révisé, adopté provisoirement, conformément aux exigences | het voorlopig vastgestelde herziene gewestplan overeenkomstig de eisen |
de l'article 43. Le Gouvernement wallon ne doit pas motiver sa | van artikel 43. De Waalse Regering dient evenmin haar beslissing tot |
décision d'adoption du plan de secteur révisé, conformément aux | vaststelling van het herziene gewestplan te motiveren overeenkomstig |
exigences de l'article 44. Etant donné qu'il n'est pas posé d'acte | de eisen van artikel 44. Aangezien er geen administratieve |
administratif, les intéressés n'ont pas la possibilité d'attaquer | rechtshandeling wordt gesteld, beschikken de betrokkenen niet over de |
devant le Conseil d'Etat la révision du plan de secteur. | mogelijkheid de herziening van het gewestplan te bestrijden voor de |
B.8. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | Raad van State. B.8. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.9. L'article 23, alinéa 1er, alinéa 2 et alinéa 3, 4°, de la | B.9. Artikel 23, eerste lid, tweede lid en derde lid, 4°, van de |
Constitution dispose : | Grondwet bepaalt : |
« Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. | « Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 | Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde |
garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les | regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
conditions de leur exercice. | voor de uitoefening bepalen. |
Ces droits comprennent notamment : | Die rechten omvatten inzonderheid : |
[...] | [...] |
4° le droit à la protection d'un environnement sain ». | 4° het recht op de bescherming van een gezond leefmilieu ». |
B.10. L'article 23 de la Constitution implique, en ce qui concerne la | B.10. Artikel 23 van de Grondwet impliceert inzake de bescherming van |
protection de l'environnement, une obligation de standstill qui | het leefmilieu een standstill -verplichting, die eraan in de weg staat |
s'oppose à ce que le législateur compétent réduise sensiblement le | dat de bevoegde wetgever het beschermingsniveau dat geboden wordt door |
niveau de protection offert par la législation applicable, sans | de van toepassing zijnde wetgeving in aanzienlijke mate vermindert, |
qu'existent pour ce faire des motifs liés à l'intérêt général. | zonder dat daarvoor redenen zijn die verband houden met het algemeen |
Il y a lieu d'examiner si la suppression de l'obligation de réviser | belang. Onderzocht moet worden of de afschaffing van de verplichting om |
préalablement le plan de secteur en vue de l'inscription du tracé de | voorafgaandelijk het gewestplan te herzien met het oog op de opname |
l'autoroute visée viole l'article 23 de la Constitution en tenant | van het tracé van de bedoelde autosnelweg afbreuk doet aan artikel 23 |
compte des dispositions pertinentes de la directive 2001/42/CE du | van de Grondwet, rekening houdend met de relevante bepalingen van de |
Parlement européen et du Conseil du 27 juin 2001 « relative à | richtlijn 2001/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni |
l'évaluation des incidences de certains plans et programmes sur | 2001 betreffende de beoordeling van de gevolgen voor het milieu van |
l'environnement » et de la Convention sur l'accès à l'information, la | bepaalde plannen en programma's, en met de relevante bepalingen van |
participation du public au processus décisionnel et l'accès à la | het Verdrag betreffende toegang tot informatie, inspraak bij |
justice en matière d'environnement, signée à Aarhus le 25 juin 1998 et | besluitvorming en toegang tot de rechter inzake milieuaangelegenheden, |
ratifiée par la Belgique le 21 janvier 2003. | dat op 25 juni 1998 te Aarhus werd ondertekend en door België op 21 |
B.11. La directive 2001/42/CE précitée, qui doit être appliquée par | januari 2003 is geratificeerd. |
les Etats membres à partir du 21 juillet 2004 (article 13), concerne | B.11. De voormelde richtlijn 2001/42/EG, die vanaf 21 juli 2004 moet |
l'évaluation des incidences notables de certains plans et programmes | worden toegepast door de lidstaten (artikel 13), betreft de |
milieubeoordeling van plannen en programma's die aanzienlijke effecten | |
sur l'environnement. En vertu de l'article 3, paragraphe 2, sous a), | op het milieu kunnen hebben. Luidens artikel 3, lid 2, onder a), van |
de cette directive, tous les plans et programmes qui sont élaborés | die richtlijn moeten alle plannen en programma's die voorbereid worden |
pour le transport et l'aménagement du territoire ou l'affectation des | met betrekking tot vervoer en ruimtelijke ordening of grondgebruik en |
sols et qui peuvent former le cadre de l'octroi des futurs permis | die het kader kunnen vormen voor de toekenning van toekomstige |
mentionnés aux annexes I et II de la directive 85/337/CEE du Conseil | vergunningen voor de projecten genoemd in bijlagen I en II bij de |
du 27 juin 1985 concernant l'évaluation des incidences de certains | richtlijn 85/337/EEG van de Raad van 27 juni 1985 betreffende de |
projets publics et privés sur l'environnement (parmi lesquels la | milieueffectbeoordeling van bepaalde openbare en particuliere |
construction d'autoroutes et de routes) sont soumis à une évaluation | projecten (waaronder de aanleg van autosnelwegen en autowegen), worden |
environnementale conformément aux exigences de la directive mentionnée | onderworpen aan een milieubeoordeling overeenkomstig de eisen van de |
en premier lieu. Il en va de même des plans pour lesquels, eu égard à | eerstvermelde richtlijn. Hetzelfde geldt voor plannen waarvoor, gelet |
leur incidence possible sur les zones, une évaluation appropriée est | op het mogelijke effect op bedoelde gebieden, een passende beoordeling |
requise du chef des articles 6 ou 7 de la directive 92/43/CEE du | is vereist uit hoofde van de artikelen 6 of 7 van de richtlijn |
Conseil du 21 mai 1992 concernant la conservation des habitats | 92/43/EEG van de Raad van 21 mei 1992 inzake de instandhouding van de |
naturels ainsi que de la faune et de la flore sauvages. | natuurlijke habitats en de wilde flora en fauna. |
L'article 3, paragraphe 3, de la directive 2001/42/CE dispose | Artikel 3, lid 3, van de richtlijn 2001/42/EG bepaalt evenwel dat een |
toutefois qu'une évaluation environnementale pour les « modifications | milieubeoordeling voor « kleine wijzigingen » van bedoelde plannen |
mineures » desdits plans n'est obligatoire que lorsque les Etats | alleen dan verplicht is wanneer de lidstaten bepalen dat zij |
membres établissent qu'ils sont susceptibles d'avoir des incidences | aanzienlijke milieueffecten kunnen hebben, rekening houdend met de |
notables sur l'environnement, compte tenu des critères pertinents | |
fixés à l'annexe II de la directive (article 3, paragraphe 5). | relevante criteria van bijlage II van de richtlijn (artikel 3, lid 5). |
L'article 7 de la Convention d'Aarhus impose, quant à lui, | Artikel 7 van het Verdrag van Aarhus legt de verplichting op om « de |
l'obligation de soumettre à une procédure de participation du public, | voorbereiding van plannen en programma's betrekking hebbende op het |
dont il fixe certaines modalités, « l'élaboration des plans et des | milieu » te onderwerpen aan een inspraakprocedure waarvan het bepaalde |
programmes relatifs à l'environnement ». Plus précisément, des | modaliteiten vastlegt. Meer bepaald dienen passende praktische en/of |
dispositions pratiques et/ou autres voulues doivent être prises pour | andere voorzieningen voor inspraak voor het publiek te worden |
que le public participe à leur élaboration, dans un cadre transparent | getroffen, binnen een transparant en eerlijk kader, na het publiek de |
et équitable, après lui avoir fourni les informations nécessaires. | benodigde informatie te hebben verstrekt. |
B.12. Sans excéder sa compétence d'appréciation, le législateur | B.12. De Waalse decreetgever heeft, zonder zijn |
décrétal wallon a pu estimer que la transformation d'une zone de | beoordelingsbevoegdheid te buiten te gaan, kunnen oordelen dat de |
réservation et de servitude d'un plan de secteur en un périmètre de | omvorming van een reservatie- en erfdienstbaarheidgebied van een |
gewestplan in een reservatieperimeter die gelijkgesteld wordt met een | |
réservation tenant lieu de tracé concerne une « modification mineure » | tracé, een « kleine wijziging » betreft in de zin van artikel 3, lid |
au sens de l'article 3, paragraphe 3, de la directive 2001/42/CE, à | 3, van de richtlijn 2001/42/EG, waaraan, als zodanig, geen |
laquelle ne sont pas liées d'incidences environnementales notables en | aanzienlijke milieueffecten zijn verbonden. Hij heeft tevens kunnen |
tant que telles. Il a également pu estimer que la conversion, par | |
l'effet du décret, de zones de réservation et de servitude en des | oordelen dat de omzetting, uit kracht van het decreet, van reservatie- |
périmètres de réservation tenant lieu de tracés ne constitue pas en | en erfdienstbaarheidgebieden in reservatieperimeters die gelijkgesteld |
tant que telle un plan ou un programme au sens de l'article 7 de la | zijn met tracés, als zodanig geen plan of programma uitmaakt in de zin |
Convention d'Aarhus. Par conséquent, l'article 10 du Traité C.E. ne | van artikel 7 van het Verdrag van Aarhus. Bijgevolg kan artikel 10 van |
saurait davantage être considéré comme violé. | het E.G.-Verdrag evenmin worden geacht geschonden te zijn. |
B.13.1. Sans doute est-il désormais possible d'obtenir un permis pour | B.13.1. Weliswaar is het voortaan mogelijk een vergunning te |
la construction d'une autoroute dans une telle zone sans une révision | verkrijgen voor de aanleg van een autosnelweg in een dergelijk gebied, |
préalable du plan de secteur en vue d'inscrire le tracé de ces travaux | zonder een voorafgaande herziening van het gewestplan met het oog op |
d'infrastructure au plan de secteur. Cela ne signifie toutefois pas | de opname van het tracé van een dergelijk infrastructuurwerk in het |
que les intéressés demeurent privés de toute forme de protection | gewestplan. Zulks betekent evenwel niet dat de betrokkenen verstoken |
juridique préventive et curative. | blijven van elke vorm van preventieve en curatieve rechtsbescherming. |
B.13.2. La construction d'une autoroute est un projet qui est soumis à | B.13.2. De aanleg van een autosnelweg is een project dat aan een |
une étude d'incidences sur l'environnement (arrêté du Gouvernement | milieueffectrapport is onderworpen (besluit van de Waalse Regering van |
wallon du 4 juillet 2002 « arrêtant la liste des projets soumis à | 4 juli 2002 « tot bepaling van de lijst van de aan een |
étude d'incidences et des installations et activités classées », | milieueffectstudie onderworpen projecten en van de ingedeelde |
annexe I, n° 45.23.02). La délivrance des permis relatifs à un tel | installaties en activiteiten », bijlage I, nr. 45.23.02). De |
projet est subordonnée à la mise en oeuvre du système d'évaluation des | toekenning van de vergunningen betreffende een dergelijk project is |
incidences des projets sur l'environnement, organisé par le Code de | onderworpen aan de verplichting een milieueffectrapportage uit te |
l'environnement (article D.49, 4°, b, et article D.62). Toute demande | voeren, zoals geregeld bij het Milieuwetboek (artikel D.49, 4°, b, en |
de permis relative à la construction d'une autoroute comporte une | artikel D.62). Elke vergunningsaanvraag betreffende de aanleg van een |
étude d'incidences sur l'environnement (article D.65). | autosnelweg gaat vergezeld van een milieueffectrapport (artikel D.65). |
Sans préjudice des articles 42 et 50 du CWATUP, l'évaluation des | Onverminderd de artikelen 42 en 50 van W.W.R.O.S.P. identificeert, |
incidences sur l'environnement identifie, décrit et évalue de manière | beschrijft en evalueert het milieueffectrapport op gepaste wijze de |
appropriée les effets directs et indirects, à court, à moyen et à long | rechtstreekse en indirecte effecten op korte, middellange en lange |
terme, de l'implantation et de la mise en oeuvre du projet sur | termijn van de inrichting en de tenuitvoerlegging van het project op |
de mens, de fauna, de flora, de bodem, het water, de lucht, het | |
l'homme, la faune, la flore, le sol, l'eau, l'air, le climat, le | klimaat, het landschap, de materiële goederen, het culturele |
paysage, les biens matériels, le patrimoine culturel et l'interaction | patrimonium en de wisselwerking tussen de voormelde factoren (artikel |
entre les facteurs précités (article D.66, § 1er). | D.66, § 1). |
L'étude d'incidences sur l'environnement ne peut être effectuée que | De milieueffectrapportering kan alleen worden uitgevoerd door een door |
par une personne agréée par le Gouvernement wallon (article D.70). | de Waalse Regering erkende persoon (artikel D.70). De voor de |
L'autorité compétente pour délivrer le permis apprécie les incidences | uitreiking van de vergunning bevoegde overheid evalueert de effecten |
du projet en prenant en considération l'étude d'incidences sur | van het project op grond van het milieueffectrapport, de in het kader |
l'environnement, les avis recueillis dans le cadre de la procédure en | van de vergunningsprocedure ingewonnen adviezen en van elk ander |
autorisation et toute autre information qu'elle juge utile. Cette | |
autorité ou les instances désignées par le Gouvernement qui | gegeven dat zij nuttig acht. Die overheid of de door de Regering |
participent à l'instruction de la demande peuvent, lorsqu'elles ne | aangewezen instanties die bij de behandeling van de aanvraag betrokken |
disposent pas des informations requises, exiger du demandeur et de | worden, kunnen, wanneer zij niet over de vereiste gegevens beschikken, |
l'auteur de l'étude des informations complémentaires. L'auteur du | van de aanvrager of de uitvoerder van de rapportering aanvullende |
projet choisit une personne agréée pour réaliser l'étude et notifie | informatie verlangen. De projectontwikkelaar kiest een erkende persoon |
immédiatement son choix au Gouvernement ainsi qu'aux personnes | om de rapportering uit te voeren en geeft de Regering en de door haar |
désignées par ce dernier (article D.69). | aangewezen personen onmiddellijk kennis van zijn keuze (artikel D.69). |
Le public doit être consulté avant l'introduction de la demande de | De bevolking moet worden geraadpleegd vóór de indiening van de |
permis, notamment pour mettre en évidence les points particuliers qui | vergunningsaanvraag, met name om te wijzen op de specifieke punten die |
pourraient être abordés dans l'étude d'incidences et présenter des « | zouden kunnen worden behandeld in het milieueffectrapport en om |
alternatives » pouvant raisonnablement être envisagées par l'auteur du | alternatieven voor te leggen die de projectontwikkelaar redelijkerwijs |
projet afin qu'il en soit tenu compte lors de la réalisation de | in overweging zou kunnen nemen bij de uitvoering van de |
l'étude d'incidences (article D.71, alinéa 1er). Le Conseil wallon de | milieueffectrapportering (artikel D.71, eerste lid). De « Conseil |
l'environnement pour le développement durable ou son délégué, ainsi | wallon de l'environnement pour le développement durable » of zijn |
qu'en cas d'étude d'incidences relative à un projet d'aménagement du | afgevaardigde, alsook, in het geval van een milieueffectrapport |
territoire, d'urbanisme ou d'infrastructure, la Commission | betreffende een project van ruimtelijke ordening, stedenbouw of |
consultative communale d'aménagement du territoire ou à défaut, la | infrastructuur, de gemeentelijke adviescommissie voor ruimtelijke |
Commission régionale d'aménagement du territoire, ont le droit | ordening, of de gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening, |
d'obtenir toute information sur la demande de permis ou sur le | hebben het recht de betrokken openbare overheden, de aanvrager en de |
déroulement de l'étude d'incidences, auprès des autorités publiques | uitvoerder van de rapportering om elk gegeven te verzoeken in verband |
concernées, du demandeur et de la personne qui réalise l'étude. Ils | met de vergunningsaanvraag en het verloop van de |
peuvent adresser au Gouvernement et à l'autorité compétente toutes | milieueffectrapportering. Zij mogen alle nuttige opmerkingen en |
observations ou suggestions utiles concernant l'étude d'incidences | suggesties in verband met het milieueffectrapport aan de Regering en |
(article D.72). | aan de bevoegde overheid richten (artikel D.72). |
Le projet qui est l'objet de la demande de permis peut comporter des | Het project dat het voorwerp is van de vergunningsaanvraag kan |
modifications par rapport au projet qui a fait l'objet de l'étude | wijzigingen bevatten ten opzichte van het project dat het voorwerp |
d'incidences lorsque ces modifications sont fondées sur des | heeft uitgemaakt van het milieueffectrapport, als die wijzigingen |
suggestions faites par l'auteur de cette étude. Lorsque, nonobstant de | gegrond zijn op suggesties van de uitvoerder van die rapportering. Als |
telles suggestions, le demandeur de permis n'entend pas modifier son | de vergunningsaanvrager ondanks dergelijke suggesties weigert |
projet, il en rend compte de manière motivée dans sa demande (article | wijzigingen aan te brengen in zijn project, dient hij zijn weigering |
D.73). | met redenen te omkleden in zijn aanvraag (artikel D.73). |
Le public peut consulter un dossier qui comprend la demande de permis, | De bevolking kan inzage nemen van een dossier dat de |
le résumé non technique au sens de l'article D.49, 10°, du Code de | vergunningsaanvraag, de niet-technische samenvatting in de zin van |
l'environnement, l'étude d'incidences, copie des avis et | artikel D.49, 10°, van het Milieuwetboek, het milieueffectrapport, een |
correspondances adressés, en application des articles D.71 et D.72 | afschrift van de adviezen en briefwisseling die de burgers en de |
verschillende betrokken diensten of instellingen met toepassing van de | |
précités, par les citoyens et les différents services ou organismes | voormelde artikelen D.71 en D.72 hebben toegezonden. De bevoegde |
concernés. L'autorité compétente insère dans le dossier, dès leur | overheid voegt bij het dossier, bij de ontvangst ervan, de |
réception, les correspondances qui lui sont adressées et les avis | briefwisseling die zij heeft ontvangen en de schriftelijke adviezen |
écrits qui lui sont remis (article D.75). | die haar zijn bezorgd (artikel D.75). |
Le permis et le refus de permis doivent être motivés au regard | De vergunning en de vergunningsweigering worden met redenen omkleed, |
notamment des incidences sur l'environnement et des objectifs visés à | met name op grond van de milieueffecten en van de doelstellingen |
l'article D.50 du Code de l'environnement (article D.64). | bedoeld in artikel D.50 van het Milieuwetboek (artikel D.64). |
B.13.3. En vertu de l'article 29, § 2, alinéa 1er, de la loi du 12 | B.13.3. Luidens artikel 29, § 2, eerste lid, van de wet van 12 juli |
juillet 1973 sur la conservation de la nature, inséré par l'article 10 | 1973 op het natuurbehoud, ingevoegd bij artikel 10 van het decreet van |
du décret de la Région wallonne du 6 décembre 2001 relatif à la | het Waalse Gewest van 6 december 2001 betreffende de instandhouding |
conservation des sites Natura 2000 ainsi que de la faune et de la flore sauvages, tout projet soumis à permis, qui, au regard des prescriptions de l'arrêté de désignation d'un site Natura 2000, est non directement lié ou nécessaire à la gestion du site mais est susceptible d'affecter ce site de manière significative, individuellement ou en combinaison avec d'autres plans et projets, doit être soumis à l'évaluation des incidences prévue par la législation organisant l'évaluation des incidences sur l'environnement, eu égard aux objectifs de conservation du site et selon les modalités fixées par le Gouvernement wallon. | van de Natura 2000-gebieden alsook van de wilde fauna en flora, dient voor elk project dat een vergunning behoeft en dat, ten aanzien van de voorschriften van het besluit tot aanwijzing van een Natura 2000-gebied, niet direct verband houdt met of nodig is voor het beheer van dat gebied, maar afzonderlijk of in combinatie met andere plannen of projecten significante gevolgen kan hebben voor een dergelijk gebied, een beoordeling te worden gemaakt van de gevolgen voor dat gebied, zoals bedoeld in de decreetgeving inzake milieueffectrapportage, rekening houdend met de instandhoudingsdoelstellingen voor dat gebied en volgens de door de Waalse Regering vastgestelde modaliteiten. Artikel 29, § 2, vierde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij artikel |
L'article 29, § 2, alinéa 4, de la même loi, inséré par l'article 10 | 10 van hetzelfde decreet, bepaalt dat indien een project, ondanks |
du même décret, dispose que si, en dépit de conclusions négatives de | negatieve conclusies van de beoordeling van de gevolgen voor het |
l'évaluation des incidences et en absence de « solutions alternatives | gebied en bij ontstentenis van alternatieve oplossingen, om dwingende |
», le plan doit néanmoins être autorisé pour des raisons impératives | redenen van groot openbaar belang, met inbegrip van redenen van |
d'intérêt public majeur, y compris de nature sociale ou économique, | sociale of economische aard, toch moet worden gerealiseerd, de |
l'autorité compétente prend toute mesure compensatoire nécessaire pour | bevoegde instantie alle nodige compenserende maatregelen neemt om te |
assurer que la cohérence globale du réseau Natura 2000 est protégée et | waarborgen dat de algehele samenhang van het Natura 2000-netwerk |
informe la Commission européenne des mesures compensatoires adoptées. | bewaard blijft en stelt zij de Europese Commissie op de hoogte van de |
aangenomen compenserende maatregelen. | |
L'article 29, § 2, alinéa 5, inséré par l'article 10 du même décret, | Artikel 29, § 2, vijfde lid, ingevoegd bij artikel 10 van hetzelfde |
énonce que lorsque le site concerné abrite un type d'habitat naturel | decreet, bepaalt dat wanneer het betrokken gebied een prioritair type |
prioritaire et/ou une espèce prioritaire, seules peuvent être | natuurlijke habitat en/of een prioritaire soort bevat, alleen |
invoquées des considérations liées à la santé de l'homme et à la | argumenten kunnen worden aangevoerd die verband houden met de |
sécurité publique ou à des conséquences bénéfiques primordiales pour | menselijke gezondheid, de openbare veiligheid of met voor het milieu |
l'environnement ou, après avis de la Commission européenne, à d'autres | wezenlijk gunstige effecten, of, na advies van de Europese Commissie, |
raisons impératives d'intérêt public majeur. | andere dwingende redenen van groot openbaar belang. |
B.13.4. La demande de permis de construction d'une autoroute est enfin | B.13.4. De aanvraag voor een vergunning voor de aanleg van een |
soumise aux prescriptions pertinentes du CWATUP, en particulier aux | autosnelweg is ten slotte onderworpen aan de relevante voorschriften |
articles 84, 87, 127 et 133. B.13.5. Les décisions portant sur des demandes de permis d'urbanisme qui seraient prises en violation d'une ou de plusieurs dispositions précitées applicables aux demandes peuvent être attaquées devant le Conseil d'Etat. A cet égard, il convient particulièrement d'attirer l'attention sur l'article D.63 du Code de l'environnement. B.13.6. Eu égard au niveau restant de protection préventive et curative, la disposition attaquée ne constitue pas un recul sensible qui ne saurait se justifier par les motifs d'intérêt général qui la fondent. B.14. Le premier moyen et le deuxième moyen, en sa première branche, ne sont pas fondés. | van het W.W.R.O.S.P., inzonderheid de artikelen 84, 87, 127 en 133. B.13.5. De beslissingen over aanvragen van stedenbouwkundige vergunningen die zouden worden genomen met schending van een of meer van de voormelde op de aanvragen van toepassing zijnde bepalingen kunnen worden bestreden bij de Raad van State. In dit verband moet inzonderheid worden gewezen op het bepaalde in artikel D.63 van het Milieuwetboek. B.13.6. Mede gelet op het resterende niveau van preventieve en curatieve bescherming, houdt de bestreden bepaling geen aanzienlijke achteruitgang in die niet zou kunnen worden verantwoord door de daaraan ten grondslag liggende redenen van algemeen belang. B.14. Het eerste middel en het eerste onderdeel van het tweede middel zijn niet gegrond. Ten aanzien van artikel 58 van het programmadecreet van 3 februari |
Quant à l'article 58 du décret-programme du 3 février 2005 B.15. Les requérants soutiennent dans la deuxième branche du deuxième moyen que l'article 58 du décret-programme du 3 février 2005 violerait l'obligation de standstill qui découlerait de l'article 23, alinéa 2 et alinéa 3, 4°, de la Constitution. Cette disposition marquerait un recul significatif du droit à la protection d'un environnement sain, en ce qu'elle laisserait à l'administration le pouvoir d'apprécier si une autoroute est une infrastructure principale de communication au sens de l'article 23, alinéa 1er, 2°, du CWATUP. B.16. L'abrogation de l'article 39bis du CWATUP est justifiée notamment par la circonstance que, selon une jurisprudence constante du Conseil d'Etat, les autoroutes doivent figurer au plan de secteur (Doc. parl., Parlement wallon, 2004-2005, n° 74/1, p. 28). Interrogé sur la portée de la disposition attaquée, le ministre compétent a précisé lors des travaux préparatoires qu'une autoroute devait être inscrite préalablement au plan de secteur (Doc. parl., Parlement wallon, 2004-2005, n° 74/45, p. 58). La disposition attaquée ne confère donc pas à l'administration le pouvoir de décider qu'une autoroute n'est pas une infrastructure principale de communication au sens de l'article 23, alinéa 1er, 2°, du CWATUP. Elle ne réduit dès lors pas sensiblement le niveau de protection offert par la législation applicable. B.17. En ce qu'il porte sur l'article 58 du décret-programme du 3 février 2005, le second moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 septembre 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | 2005 B.15. De verzoekende partijen voeren in het tweede onderdeel van het tweede middel aan dat artikel 58 van het programmadecreet van 3 februari 2005 de standstill- verplichting schendt die zou voortvloeien uit artikel 23, tweede lid en derde lid, 4°, van de Grondwet. Die bepaling zou een significante achteruitgang betekenen van het recht op de bescherming van een gezond leefmilieu, in zoverre zij aan de administratie de bevoegdheid zou laten om te oordelen of een autosnelweg een voornaamste verkeersinfrastructuur is in de zin van artikel 23, eerste lid, 2°, van het W.W.R.O.S.P. B.16. De opheffing van artikel 39bis van het W.W.R.O.S.P. wordt onder meer verantwoord door de omstandigheid dat, volgens een vaste rechtspraak van de Raad van State, de autosnelwegen moeten zijn opgenomen in het gewestplan (Parl. St., Waals Parlement, 2004-2005, nr. 74/1, p. 28). Tijdens de parlementaire voorbereiding heeft de bevoegde minister, toen hij over de draagwijdte van de aangevochten bepaling werd ondervraagd, gepreciseerd dat een autosnelweg vooraf in het gewestplan moest worden opgenomen (Parl. St., Waals Parlement, 2004-2005, nr. 74/45, p. 58). De aangevochten bepaling verleent dus aan de administratie niet de bevoegdheid om te beslissen dat een autosnelweg geen voornaamste verkeersinfrastructuur is in de zin van artikel 23, eerste lid, 2°, van het W.W.R.O.S.P. Zij beperkt derhalve niet aanzienlijk het beschermingsniveau dat door de van toepassing zijnde wetgeving wordt geboden. B.17. In zoverre het betrekking heeft op artikel 58 van het programmadecreet van 3 februari 2005 is het tweede middel niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 september 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |