← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 105/2006 du 21 juin 2006 Numéro du rôle : 3828 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 59, § 1 er , de la loi de redressement
du 31 juillet 1984, posée par le Tribunal de première instan La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 105/2006 du 21 juin 2006 Numéro du rôle : 3828 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 59, § 1 er , de la loi de redressement du 31 juillet 1984, posée par le Tribunal de première instan La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 105/2006 van 21 juni 2006 Rolnummer 3828 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 59, § 1, van de herstelwet van 31 juli 1984, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. Het Arbitrage samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 105/2006 du 21 juin 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 105/2006 van 21 juni 2006 |
Numéro du rôle : 3828 | Rolnummer 3828 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 59, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 59, § 1, van de |
de la loi de redressement du 31 juillet 1984, posée par le Tribunal de | herstelwet van 31 juli 1984, gesteld door de Rechtbank van eerste |
première instance de Bruges. | aanleg te Brugge. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 6 décembre 2005 en cause de la SA Clama Mattress | Bij vonnis van 6 december 2005 in zake de NV Clama Mattress Ticking |
Ticking contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour d'arbitrage le 8 décembre 2005, le Tribunal de première | Arbitragehof is ingekomen op 8 december 2005, heeft de Rechtbank van |
instance de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 59, § 1er, de la loi de redressement du 31 juillet 1984 | « Schendt artikel 59, § 1, van de Herstelwet van 31 juli 1984 het |
viole-t-il le principe constitutionnel d'égalité et l'interdiction de | grondwettelijk gelijkheidsbeginsel en het discriminatieverbod zoals |
discrimination inscrits aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce | neergeschreven in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat dit |
qu'il prive de l'avantage de l'immunité des distributions de | artikel het voordeel van de vrijstelling van dividenduitkering ontzegt |
dividendes une société résidente qui a son principal établissement | aan een binnenlandse vennootschap die haar voornaamste inrichting |
dans une zone de reconversion, mais son siège social en dehors de | heeft in een reconversiezone, maar haar maatschappelijke zetel buiten |
cette zone ? ». | de zone ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 59, § 1er, de la loi de redressement du 31 juillet | B.1. Artikel 59, § 1, van de herstelwet van 31 juli 1984, zoals van |
1984, tel qu'il est applicable au litige pendant devant le juge a quo, | toepassing in het geschil voor de verwijzende rechter, bepaalt : |
énonce : « Les revenus distribués aux actions ou parts sont exclus des | « De inkomsten uitgekeerd aan de aandelen of deelbewijzen worden uit |
bénéfices sociaux imposables à l'impôt des sociétés dans le chef des | |
sociétés, associations, établissements ou organismes déterminés aux | de in de vennootschapsbelasting belastbare grondslag gesloten voor de |
articles 98, 100 et 102 du Code des impôts sur les revenus qui : | in de artikelen 98, 100 en 102 van het Wetboek van de |
inkomstenbelastingen bedoelde vennootschappen, verenigingen, | |
inrichtingen of instellingen die : | |
1° sont constitués du 1er janvier 1984 au 22 juillet 1990 | 1° zijn opgericht vanaf 1 januari 1984 tot 22 juli 1990, zonder |
inclusivement, sans apport F.R.I.; | F.I.V.-inbreng; |
2° établissent et maintiennent leur siège social et leur principal | 2° de maatschappelijke zetel en de voornaamste inrichting van bij de |
établissement dans une zone de reconversion; | oprichting in een reconversiezone vestigen en behouden; |
3° à l'égard des actionnaires ou associés, prennent l'engagement, et | 3° tegenover de aandeelhouders of vennoten de verbintenis aangaan en |
le respectent, d'affecter, avant la fin du premier exercice comptable | naleven om, vóór het einde van het eerste boekjaar van het |
de la période d'immunité déterminée suivant le choix prévu au § 2, 3°, | overeenkomstig, § 2, 3°, gekozen vrijstellingstijdperk, een som van |
une somme au moins égale à 60 p.c. du capital libéré en numéraire, ou | tenminste 60 % van het in geld volgestorte kapitaal, of van de in geld |
de l'augmentation de capital libéré en numéraire et des primes | volgestorte kapitaalverhoging en daarbijhorende uitgiftepremies, te |
d'émission y afférentes, à l'acquisition ou à la constitution | gebruiken om materiële vaste activa als bedoeld in § 5, aan te |
d'immobilisations corporelles visées au § 5, et affectées à l'exercice | schaffen of tot stand te brengen die voor het uitoefenen van de |
de l'activité professionnelle, à l'exclusion des immobilisations dont | beroepswerkzaamheid worden gebruikt, met uitsluiting van de vaste |
l'usage est cédé à un tiers ». | activa waarvan het gebruik is afgestaan aan een derde ». |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de la compatibilité de | B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
l'article 59, § 1er, de la loi de redressement du 31 juillet 1984 avec | bestaanbaarheid van artikel 59, § 1, van de herstelwet van 31 juli |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette disposition | 1984 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre die bepaling |
établit une distinction entre, d'une part, les sociétés qui ont, dès | een onderscheid maakt tussen, enerzijds, vennootschappen die vanaf de |
leur création, établi et maintenu leur siège social et leur principal | oprichting hun maatschappelijke zetel én hun voornaamste inrichting in |
établissement dans une zone de reconversion et, d'autre part, les | een reconversiezone vestigen en behouden en, anderzijds, |
sociétés qui ont établi et maintenu dans une zone de reconversion leur | vennootschappen die wel hun voornaamste inrichting in een |
principal établissement, mais pas leur siège social. Seule la première | reconversiezone vestigen en behouden maar niet hun maatschappelijke |
catégorie de sociétés entre en ligne de compte, dans des limites | zetel. Slechts de eerste categorie van vennootschappen komt, binnen |
déterminées et au cours d'une période déterminée, pour l'exonération | bepaalde grenzen en gedurende een bepaald tijdperk, in aanmerking voor |
de l'impôt des sociétés sur les revenus distribués, à condition | de vrijstelling van de vennootschapsbelasting op de uitgekeerde |
d'avoir conclu et respecté certains engagements en matière | inkomsten, op voorwaarde dat bepaalde investeringsverbintenissen |
d'investissements. | worden aangegaan en nageleefd. |
Il apparaît donc que la question préjudicielle porte en réalité sur | Aldus blijkt dat de prejudiciële vraag in werkelijkheid betrekking |
l'article 59, § 1er, 2°, de sorte que la Cour limite son examen à | heeft op artikel 59, § 1, 2°, zodat het Hof zijn onderzoek hiertoe |
cette disposition. | beperkt. |
B.3.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi de redressement | B.3.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de herstelwet van 31 |
du 31 juillet 1984 que le législateur a voulu mener dans certaines | juli 1984 blijkt dat de wetgever in sommige gebieden die zwaar |
régions gravement frappées par la crise économique « une politique | getroffen waren door de economische crisis « een coherent en |
cohérente et orientée de reconversion, d'innovation et d'encouragement | georiënteerd beleid van reconversie, vernieuwing en aanmoediging van |
du dynamisme d'investissement » (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, n° | de investeringsdynamiek » heeft willen voeren (Parl. St., Kamer, |
927/1, p. 20). Il a dès lors créé des instruments juridiques « afin de | 1983-1984, nr. 927/1, p. 20). Hij heeft aldus juridische instrumenten |
concrétiser une politique cohérente et orientée de reconversion | gecreëerd « om aan een coherent en georiënteerd beleid van industriële |
industrielle » (ibid. ). | reconversie gestalte te geven » (ibid. ). |
Les mêmes travaux parlementaires précisent que : | Dezelfde parlementaire voorbereiding preciseert : |
« la reconversion correspond à une restructuration géographique dans | « [Reconversie betekent] geografische omschakeling in de |
la périphérie socio-économique en vue de rétablir l'emploi entamé par | socio-economische periferie om de werkgelegenheid te herstellen die |
des mesures de restructuration. Dans ce cas, la reconversion est | door herstructurering wordt afgebouwd. Volgens die betekenis is |
synonyme d'innovation ou de rénovation. Si elle se veut efficace, la | reconversie synoniem van innovatie of renovatie. Reconversie moet |
reconversion doit en effet être axée sur de nouveaux secteurs, de | immers, wil zij doeltreffend zijn, leiden tot nieuwe sectoren, |
nouvelles activités ou de nouvelles méthodes de production » (Doc. | activiteiten of produktiemethoden » (Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. |
parl., Chambre, 1983-1984, n° 927/27, p. 456). | 927/27, p. 456). |
B.3.2. L'article 59 de la loi de redressement du 31 juillet 1984 | B.3.2. Artikel 59 van de herstelwet van 31 juli 1984 past in dat |
s'inscrit dans cette politique et prévoit une « exonération temporaire | beleid en voorziet in dat kader in een « tijdelijke (en beperkte) |
(et limitée) de l'impôt des sociétés pour les sociétés qui réalisent | vrijstelling van vennootschapsbelasting voor de vennootschappen die, |
certains investissements dans la zone de reconversion, sans qu'il soit | zonder dat een beroep wordt gedaan op financiering door het F.I.V., |
fait appel au F.R.I. pour le financement » (Doc. parl., Chambre, | zekere investeringen uitvoeren in een reconversiezone » (Parl. St., |
1983-1984, n° 927/1, p. 20). | Kamer, 1983-1984, nr. 927/1, p. 20). |
A cet égard, plusieurs conditions sont imposées. L'immunité n'est | Dienaangaande worden verschillende voorwaarden opgelegd. De |
accordée qu'aux sociétés qui sont soumises à l'impôt des sociétés et | vrijstelling geldt slechts voor vennootschappen die aan de |
qui ont été créées dans une zone de reconversion entre le 1er janvier | vennootschapsbelasting zijn onderworpen en die zijn opgericht in een |
1984 et le 22 juillet 1990 sans intervention du Fonds de rénovation | reconversiezone vanaf 1 januari 1984 tot 22 juli 1990 zonder |
industrielle. Elles doivent en outre souscrire à un engagement | tegemoetkoming van het Fonds voor Industriële Vernieuwing. Tevens |
moeten zij een investeringsverbintenis aangaan, namelijk een som van | |
d'investissement, à savoir affecter une somme au moins égale à 60 p.c. | ten minste 60 pct. van het in geld volgestorte kapitaal of van de in |
du capital libéré en numéraire ou de l'augmentation de capital libéré | geld volgestorte kapitaalverhoging en daarbij horende uitgiftepremies |
en numéraire et des primes d'émission y afférentes, à l'acquisition ou | gebruiken om materiële vaste activa aan te schaffen of tot stand te |
à la constitution d'immobilisations corporelles qui sont situées dans | brengen die zich in een reconversiezone bevinden en bestemd zijn voor |
une zone de reconversion et qui sont destinées à la recherche, au | het onderzoek, de ontwikkeling, de vervaardiging en de |
développement, à la production et à la commercialisation de produits | commercialisering van nieuwe producten, van nieuwe technologieën en |
nouveaux, de technologies nouvelles et d'améliorations de procédés | van verbeteringen van industriële processen (artikel 59, § 1, 3° |
industriels (article 59, § 1er, 3°, juncto § 5). | juncto § 5). |
L'immunité n'est accordée que dans la mesure où le capital pris en | De vrijstelling wordt slechts verleend in zoverre het in aanmerking |
compte est affecté, avant la fin de l'exercice comptable, à des | komende kapitaal vóór het einde van het boekjaar effectief is gebruikt |
immobilisations corporelles que la société utilise pour l'exercice de | voor bepaalde investeringen in materiële vaste activa die de |
son activité professionnelle et dans la mesure où la société satisfait | vennootschap zelf gebruikt voor de uitoefening van de |
à certains critères d'occupation par tranche de 5 000 000 de francs | beroepswerkzaamheid en in zoverre de vennootschap per schijf van 5 000 |
000 frank van die investeringen bij het einde van het boekjaar aan | |
d'immobilisations à la fin de l'exercice comptable. | bepaalde tewerkstellingscriteria voldoet. |
La disposition litigieuse établit en particulier comme condition que | De in het geding zijnde bepaling stelt in het bijzonder als voorwaarde |
les sociétés aient, depuis leur création, établi et maintenu leur | dat die vennootschappen hun maatschappelijke zetel én hun voornaamste |
siège social et leur principal établissement dans une zone de | inrichting vanaf de oprichting in een reconversiezone hebben gevestigd |
reconversion. | en behouden. |
B.4.1. C'est en principe au législateur qu'il appartient de déterminer | B.4.1. Het bepalen van de voorwaarden waaraan een vennootschap moet |
les conditions auxquelles doit satisfaire une société pour entrer en | voldoen om in aanmerking te komen voor de belastingvrijstelling ten |
ligne de compte pour l'immunité fiscale en faveur des sociétés | gunste van in reconversiezones gevestigde vennootschappen, behoort in |
établies dans les zones de reconversion, mais il doit, ce faisant, | de regel de wetgever toe. Hierbij dient hij het beginsel van |
respecter le principe d'égalité et de non-discrimination. | gelijkheid en niet-discriminatie in acht te nemen. |
B.4.2. Le double critère de l'établissement et du maintien, depuis la | B.4.2. Het dubbele criterium van vestiging en behoud van zowel de |
création, du siège social comme du principal établissement dans la | maatschappelijke zetel als de voornaamste inrichting vanaf de |
zone de reconversion est objectif et pertinent par rapport au but du | oprichting in de reconversiezone, is objectief en relevant ten |
législateur, qui a voulu encourager, par une mesure fiscale | opzichte van de doelstelling van de wetgever, die met een bijzonder |
particulièrement favorable, des investissements privés qui | gunstige fiscale maatregel privé-investeringen heeft willen |
s'inscrivent dans le cadre de sa politique de soutien de nouvelles | aanmoedigen die passen in het kader van zijn beleid tot ondersteuning |
activités économiques et en même temps la création de nouveaux emplois | van nieuwe economische activiteiten en daarmee gepaard gaande nieuwe |
dans les zones qui étaient lourdement frappées par la crise | banen in die gebieden die zwaar door de economische crisis waren |
économique. | getroffen. |
B.4.3. Lorsque le législateur, par sa politique de reconversion, | B.4.3. Wanneer de wetgever met zijn reconversiebeleid de economisch |
entend redonner vie aux régions économiquement défavorisées et veut y | achtergestelde gebieden wil doen heropleven en de werkgelegenheid in |
promouvoir l'emploi, l'on ne peut considérer comme manifestement | die gebieden wil aanzwengelen, kan het niet als kennelijk onredelijk |
déraisonnable le fait qu'il lie l'octroi d'un avantage fiscal | worden beschouwd dat hij de toekenning van een belangrijk fiscaal |
important aux attaches juridiques et factuelles effectives de la | voordeel koppelt aan de daadwerkelijke juridische en feitelijke |
société dans la zone en question, de sorte qu'il peut exiger que tant | verankering van de vennootschap in het desbetreffende gebied, zodat |
le siège social que le principal établissement soient établis et | hij vermag te eisen dat zowel de maatschappelijke zetel als de |
maintenus dans la zone de reconversion. Cette double condition | voornaamste inrichting in de reconversiezone worden gevestigd en |
garantit non seulement que l'entreprise s'établira effectivement dans | behouden. Niet alleen biedt een dergelijk tweevoudig vereiste een |
la zone de reconversion, mais elle permet en outre de lutter contre | waarborg dat het bedrijf zich daadwerkelijk in de reconversiezone zal |
certains abus : | vestigen, maar tevens laat het toe bepaalde misbruiken tegen te gaan : |
« La loi exclut qu'une même société de reconversion s'établisse dans | « Dat eenzelfde reconversievennootschap zich zou vestigen in |
différentes zones de reconversion. La société doit avoir son siège et | verschillende reconversiezones wordt door de wet uitgesloten. De |
son principal établissement à l'intérieur de la zone. Il ne peut | vennootschap moet haar zetel en haar belangrijkste vestiging binnen de |
évidemment y en avoir qu'un par personne juridique. Bien sûr, il est | zone hebben. Dat kan er per rechtspersoon uiteraard maar één zijn. Wel |
possible pour un même groupe de créer des sociétés dans plus d'une | is het natuurlijk mogelijk dat eenzelfde groep vennootschappen opricht |
zone de reconversion. | in meer dan één reconversiezone. |
Juridiquement, il doit néanmoins s'agir de personnes morales | Juridisch moet het echter om afzonderlijke rechtspersonen gaan » |
distinctes » (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, n° 927/27, p. 467). | (Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. 927/27, p. 467). |
En outre, il peut être relativement simple de satisfaire à la | Bovendien kan aan de voorwaarde om de maatschappelijke zetel in de |
condition d'établir et de maintenir le siège social dans la zone de | reconversiezone te vestigen en te behouden relatief eenvoudig worden |
reconversion. | voldaan. |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 59, § 1er, 2°, de la loi de redressement du 31 juillet 1984 | Artikel 59, § 1, 2°, van de herstelwet van 31 juli 1984 schendt de |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |