← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 97/2006 du 14 juin 2006 Numéro du rôle : 3768 En cause : les
questions préjudicielles relatives aux articles 28, § 1 er , et 30, § 1 er ,
de la loi du 13 février 1998 portant des disposition La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des
juges P. Martens, E.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 97/2006 du 14 juin 2006 Numéro du rôle : 3768 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 28, § 1 er , et 30, § 1 er , de la loi du 13 février 1998 portant des disposition La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, E.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 97/2006 van 14 juni 2006 Rolnummer 3768 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 28, § 1, en 30, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van tewerkstellin Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 97/2006 du 14 juin 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 97/2006 van 14 juni 2006 |
Numéro du rôle : 3768 | Rolnummer 3768 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 28, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 28, § 1, en |
et 30, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en | 30, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot |
faveur de l'emploi, posées par la Cour du travail d'Anvers. | bevordering van tewerkstelling, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, | P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 2 septembre 2005 en cause de la SA Chacalli-De Decker | Bij arrest van 2 september 2005 in zake de NV Chacalli-De Decker tegen |
contre l'Office national de Sécurité sociale, dont l'expédition est | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 septembre 2005, la Cour | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 9 september 2005, heeft |
du travail d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : | het Arbeidshof te Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Une sécurité juridique acquise à titre individuel fait-elle | 1. « Behoort een individueel verworven rechtszekerheid tot de |
partie des fondements de la Constitution belge au sens large et plus | grondslagen van de Belgische Grondwet sensu lato en meer bepaald tot |
précisément de son titre II ? Dans l'affirmative, la violation de | Titel II ervan ? In het bevestigende geval, houdt de schending van |
cette sécurité juridique acquise à titre individuel, résultant de | deze individueel verworven rechtszekerheid door de toepassing van |
l'application de l'article 30, § 1er, de la loi du 13 février 1998 | artikel 30, § 1 van de wet van 13 februari 1998, houdende bepalingen |
portant des dispositions en faveur de l'emploi, implique-t-elle une | tot bevordering van de tewerkstelling, een schending in van Titel II |
violation du titre II de la Constitution belge elle-même ? »; | van de Belgische Grondwet zelf ? »; |
2. « L'article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des | 2. « Schendt artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende |
dispositions en faveur de l'emploi viole-t-il les articles 10 et 11 de | bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, de artikelen 10 en |
la Constitution belge en tant qu'il exclut des réductions de | 11 van de Belgische Grondwet bij zoverre dit artikel de groep van |
cotisations à l'O.N.S.S. le groupe des employeurs chez qui la | |
croissance du nombre de travailleurs est due à un transfert de | werkgevers uitsluit van de bijdrageverminderingen R.S.Z., bij wie de |
personnel qui a donné lieu dans le chef de l'employeur cédant à une | personeelstoename het gevolg is van overdracht van personeel die in |
diminution du volume de travail en comparaison avec le trimestre | hoofde van de overdragende werkgever aanleiding gaf tot een |
précédant le transfert, alors que, par application du même article, | vermindering van het arbeidsvolume in vergelijking met het kwartaal |
les employeurs chez qui l'augmentation du nombre de travailleurs a eu | dat aan de overdracht voorafgaat, terwijl, onder de toepassing van |
lieu en dehors de toute forme de transfert ne sont pas exclus de ces | hetzelfde artikel, de werkgevers waarbij de personeelstoename zich |
realiseerde buiten elke vorm van overdracht, van deze | |
réductions de cotisations, en dépit du fait que l'accroissement de | bijdrageverminderingen niet worden uitgesloten ondanks het feit dat |
leur personnel n'a pas davantage fait croître l'emploi net global, de | hun personeelstoename de algemene netto-tewerkstelling evenmin deed |
sorte qu'il est ainsi porté atteinte au principe selon lequel la | toenemen zodat er aldus afbreuk wordt gedaan aan het principe dat het |
jouissance des droits accordés aux Belges doit être assurée sans | genot van de aan Belgen toegekende rechten zonder discriminatie moet |
discrimination, et ce au préjudice des employeurs présentant un | worden verzekerd, met name ten nadele van de werkgevers met een netto |
accroissement net de personnel dû à un transfert comme défini ci-avant | personeelsaangroei ten gevolge van een overdracht zoals hoger bepaald |
? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo demande à la Cour si une « sécurité juridique | B.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of een « individueel |
acquise à titre individuel fait [...] partie des fondements de la | verworven rechtszekerheid [behoort] tot de grondslagen van de |
Constitution belge [...] et plus précisément de son titre II » et, | Belgische Grondwet [...] en meer bepaald tot Titel II ervan » en zo |
dans l'affirmative, si « la violation de cette sécurité juridique | ja, of « de schending van deze individueel verworven rechtszekerheid |
acquise à titre individuel, résultant de l'application de l'article | |
30, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en | door de toepassing van artikel 30, § 1, van de wet van 13 februari |
faveur de l'emploi, implique [...] une violation du titre II de la | 1998, houdende bepalingen tot bevordering van tewerkstelling, een |
Constitution belge elle-même » (première question). | schending in van Titel II van de Belgische Grondwet zelf » (eerste vraag). |
Par ailleurs, en cas de réponse négative à la première question | Voor het geval dat de eerste prejudiciële vraag negatief wordt |
préjudicielle, le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité | beantwoord, ondervraagt de verwijzende rechter het Hof over de |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 28, § 1er, | bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel |
de la loi du 13 février 1998, qui a modifié l'article 6 de la loi du 3 | 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998, dat artikel 6 van de wet van |
avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi. | 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de |
tewerkstelling heeft gewijzigd. | |
B.2. L'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant | B.2. Artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot |
à promouvoir l'emploi (Moniteur belge , 22 avril 1995) énonçait : « S'il est constaté que des accords conclus en application du présent Titre ne sont pas respectés ou s'il est constaté que la croissance nette du nombre de travailleurs est la conséquence de transferts au sein d'entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique, l'employeur sera tenu de rembourser tout ou partie des avantages perçus indûment. Le Roi fixe les conditions et modalités selon lesquelles doit s'effectuer le remboursement des avantages indûment perçus. Il détermine également ce qu'il convient d'entendre par entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique ». L'arrêté royal visé à l'alinéa 2 de la disposition précitée n'a jamais été adopté. Par contre, cette disposition a été modifiée par l'article | bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad , 22 april 1995) luidde : « Indien wordt vastgesteld dat akkoorden gesloten met toepassing van deze Titel niet zijn nagekomen of indien wordt vastgesteld dat de netto-aangroei van het aantal werknemers het gevolg is van transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit, zal de werkgever tot terugbetaling gehouden zijn van het geheel of gedeelte van de ten onrechte ontvangen voordelen. De Koning bepaalt de voorwaarden en nadere regels overeenkomstig welke de terugbetaling van ten onrechte ontvangen voordelen dient te geschieden. Hij bepaalt tevens wat dient te worden verstaan onder ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit ». Het in het tweede lid van voormelde bepaling bedoelde koninklijk besluit is nooit genomen. De bepaling werd daarentegen wel gewijzigd |
28 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de | bij artikel 28 van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot |
l'emploi (Moniteur belge , 19 février 1998). Cet article dispose : | bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad , 19 februari |
1998). Dat artikel luidt : | |
« § 1er. A l'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures | « § 1. In artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen |
visant à promouvoir l'emploi, les mots ' est la conséquence de | tot bevordering van de tewerkstelling worden de woorden ' het gevolg |
transferts au sein d'entreprises qui appartiennent au même groupe ou à | is van transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde groep |
la même entité économique ' sont remplacés par les mots ' est la | of dezelfde economische entiteit ' vervangen door de woorden ' het |
conséquence de l'absorption ou de la fusion de un ou plusieurs | gevolg is van de opslorping of de fusie van één of meerdere werkgevers |
employeurs ou du transfert de personnel qui a donné lieu dans le chef | of van de overdracht van personeel die in hoofde van de overdragende |
de l'employeur cédant à une diminution du volume de travail en | werkgever aanleiding gaf tot een vermindering van het arbeidsvolume in |
comparaison avec le trimestre précédant le transfert, '. | vergelijking, met het kwartaal dat aan de overdracht voorafgaat, '. |
§ 2. L'article 6, alinéa 2, de la même loi est rapporté. ». | § 2. Artikel 6, tweede lid van dezelfde wet wordt ingetrokken ». |
L'article 30, § 1er, énonce : | Artikel 30, § 1, luidt : |
« L'article 28, § 1er, produit ses effets le 1er janvier 1995 ». | « Artikel 28, § 1, heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995 ». |
Ce sont l'article 28, § 1er, de la loi précitée, qui, aux termes de | Het zijn artikel 28, § 1, van voormelde wet, dat naar luid van artikel |
l'article 30, § 1er, de cette même loi, produit ses effets le 1er | 30, § 1, van dezelfde wet uitwerking heeft met ingang van 1 januari |
janvier 1995, ainsi que cet article 30, § 1er, qui font l'objet des | 1995, en artikel 30, § 1, die het voorwerp uitmaken van de |
questions préjudicielles. | prejudiciële vragen. |
Quant à la première question préjudicielle | Wat betreft de eerste prejudiciële vraag |
B.3.1. Le Conseil des Ministres observe que la Cour n'est pas | B.3.1. De Ministerraad merkt op dat het Hof niet bevoegd is het eerste |
compétente pour répondre à la première partie de la première question | onderdeel van de eerste prejudiciële vraag te beantwoorden. Het Hof |
préjudicielle. La Cour demeurerait, même après la loi spéciale du 9 | zou, ook na de bijzondere wet van 9 maart 2003, onbevoegd blijven om |
mars 2003, incompétente pour se prononcer sur une violation directe du | uitspraak te doen over een rechtstreekse schending van het |
principe de sécurité juridique, étant donné que ce principe n'est pas | rechtszekerheidsbeginsel, aangezien dat beginsel niet door titel II, |
garanti par le titre II, ni par les articles 170, 172 et 191 de la | noch door de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet wordt |
Constitution. | gewaarborgd. |
B.3.2. Aux termes de l'article 26, § 1er, 3°, de la loi spéciale du 6 | B.3.2. Luidens artikel 26, § 1, 3°, van de bijzondere wet van 6 |
janvier 1989, la Cour est compétente pour statuer, à titre | januari 1989 is het Hof bevoegd om, bij wijze van prejudiciële |
préjudiciel, sur les questions relatives à « la violation par une loi, | beslissing, uitspraak te doen op vragen omtrent « de schending door |
un décret ou une règle visés à l'article 134 de la Constitution, des | een wet, een decreet of een in artikel 134 van de Grondwet bedoelde |
articles du Titre II ' Des Belges et de leurs droits ' et des articles | regel van de artikelen van titel II ' De Belgen en hun rechten ', en |
170, 172 et 191 de la Constitution ». | de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet ». |
B.3.3. Aucune disposition n'habilite la Cour à déclarer une norme | B.3.3. Geen enkele bepaling machtigt het Hof ertoe een norm |
inconstitutionnelle pour la seule raison qu'elle serait contraire à « | ongrondwettig te verklaren om de enkele reden dat zij strijdig zou |
une sécurité juridique acquise à titre individuel ». | zijn met een « individueel verworven rechtszekerheid ». |
B.3.4. Il n'appartient pas davantage à la Cour de dire si cette « | B.3.4. Het staat evenmin aan het Hof te verklaren of die « individueel |
sécurité juridique acquise à titre individuel » fait partie « des | verworven rechtszekerheid » deel uitmaakt van de « grondslagen van de |
fondements de la Constitution belge et plus précisément de son titre | Belgische Grondwet en meer bepaald van titel II ervan ». |
II ». B.3.5. Enfin, pour que la Cour puisse utilement répondre à une | B.3.5. Ten slotte, opdat het Hof op nuttige wijze een prejudiciële |
question préjudicielle, celle-ci doit faire apparaître, parmi les | vraag kan beantwoorden, moet die laatste te kennen geven welke van de |
règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées | regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, |
ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles. | alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden. |
La seule allégation d'une violation possible du titre II de la | De bewering dat titel II van de Grondwet mogelijk is geschonden, |
Constitution ne satisfait pas à cette exigence. | voldoet op zich niet aan die vereiste. |
B.4. La Cour n'est pas compétente pour répondre à la première question | B.4. Het Hof is niet bevoegd om de eerste prejudiciële vraag te |
préjudicielle. | beantwoorden. |
Quant à la deuxième question préjudicielle | Wat betreft de tweede prejudiciële vraag |
B.5. La deuxième question sur laquelle la Cour doit se prononcer | B.5. Het tweede vraagstuk waarover het Hof zich dient uit te spreken, |
concerne la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la | betreft de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution de l'inégalité de traitement entre les employeurs qui | van de ongelijke behandeling van werkgevers die worden uitgesloten van |
sont exclus des réductions de cotisations à l'O.N.S.S., parce que | |
l'augmentation du nombre de travailleurs est due à un transfert de | de bijdrageverminderingen R.S.Z., omdat de personeelstoename het |
personnel qui a donné lieu, pour l'employeur cédant, à une diminution | gevolg is van overdracht van personeel die voor de overdragende |
de volume de travail comparativement au trimestre précédant le | werkgever aanleiding gaf tot een vermindering van het arbeidsvolume in |
transfert, et les employeurs qui ne sont pas exclus des réductions de | vergelijking met het kwartaal dat aan de overdracht voorafgaat, en van |
cotisations à l'O.N.S.S., parce que l'augmentation du nombre de | werkgevers die niet worden uitgesloten van de bijdrageverminderingen |
travailleurs s'est réalisée en dehors de toute forme de transfert, en | R.S.Z., omdat de personeelstoename zich realiseerde buiten elke vorm |
dépit du fait que l'augmentation du nombre de leurs travailleurs n'a | van overdracht, ondanks het feit dat hun personeelstoename de algemene |
pas davantage fait croître l'emploi net global. | nettotewerkstelling evenmin deed toenemen. |
B.6.1. Le Conseil des Ministres objecte que les catégories | B.6.1. De Ministerraad werpt op dat de aangevoerde categorieën van |
d'employeurs invoquées ne sont pas suffisamment comparables. Il | werkgevers niet voldoende vergelijkbaar zijn. Er moet rekening worden |
convient de tenir compte de l'objectif du législateur, à savoir la | gehouden met de bedoeling van de wetgever, te weten de bevordering van |
promotion de l'emploi dans le sens d'un accroissement du volume global du travail. Pour les employeurs chez qui l'augmentation du nombre de travailleurs s'est réalisée à la suite de la reprise de personnel d'une entreprise par une autre, il ne serait nullement question d'une croissance nette. En revanche, pour les employeurs chez qui l'augmentation du nombre de travailleurs s'est réalisée en dehors de toute forme de transfert, une croissance nette aurait bel et bien été réalisée. B.6.2. La circonstance que les deux catégories d'employeurs recrutent du personnel et réalisent par conséquent une croissance nette ou non du nombre de travailleurs est suffisante pour conclure à la comparabilité. B.6.3. L'exception est rejetée. | de tewerkstelling in de zin van toename van het algehele arbeidsvolume. Bij werkgevers bij wie de personeelstoename zich realiseerde ten gevolge van de overname van personeel van het ene bedrijf door het andere, zou er geen sprake zijn van een nettoaangroei. Daarentegen, bij werkgevers bij wie de personeelstoename zich realiseerde buiten elke vorm van overdracht om, zou wel een nettoaangroei zijn gerealiseerd. B.6.2. De omstandigheid dat beide categorieën van werkgevers personeel aanwerven en dienvolgens een al of niet nettoaangroei van werknemers realiseren is voldoende om te besluiten tot vergelijkbaarheid. B.6.3. De exceptie wordt verworpen. |
B.7.1. L'inégalité de traitement entre les catégories d'employeurs | B.7.1. De ongelijke behandeling van de in B.5 bedoelde categorieën van |
visées en B.5 repose sur un critère objectif. Par un simple transfert | werkgevers berust op een objectief criterium. Door een loutere |
de travailleurs, la première catégorie d'employeurs ne contribue pas à | transfer van werknemers draagt de eerste categorie van werkgevers niet |
l'augmentation du volume net de travail justifiant l'avantage de la | bij tot de toename van de nettoaangroei van het arbeidsvolume die de |
toekenning van het voordeel van vermindering van de sociale bijdragen | |
réduction des cotisations sociales. En réservant cet avantage aux | verantwoordt. Door dat voordeel voor te behouden aan die werkgevers |
employeurs qui contribuent de manière effective à un accroissement | die op effectieve wijze bijdragen tot een reële toename van de |
réel de l'emploi - ce qui ressort aujourd'hui plus clairement de la | werkgelegenheid - wat thans duidelijker blijkt uit de omschrijving van |
définition de la catégorie des employeurs auxquels le remboursement | de categorie van werkgevers van wie de ten onrechte genoten voordelen |
des avantages indûment perçus peut être réclamé -, le législateur a | worden teruggevorderd -, heeft de wetgever een maatregel genomen die |
pris une mesure pertinente pour atteindre l'objectif poursuivi. | pertinent is om de door hem nagestreefde doelstelling te bereiken. |
La circonstance que, selon le juge a quo, l'article 28, § 1er, de la | De omstandigheid dat artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998, |
loi du 13 février 1998 réduit certes le groupe des employeurs qui | |
pouvaient appliquer de manière illicite des réductions de cotisations | volgens de verwijzende rechter, de groep van werkgevers die onder het |
sous le régime de la loi du 3 avril 1995, mais ne neutralise pas entièrement ce groupe, n'est pas de nature à priver cette mesure de son caractère pertinent. B.7.2. La Cour n'aperçoit pas, en outre, en quoi résiderait l'éventuelle disproportion de cette mesure, étant donné que la récupération de la réduction indue des cotisations n'est possible que s'il n'y a pas d'accroissement réel du volume de travail. B.8. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour - n'est pas compétente pour répondre à la première question préjudicielle; | stelsel van de wet van 3 april 1995 ongeoorloofd bijdrageverminderingen konden toepassen, wel verkleint maar die groep niet geheel neutraliseert, is niet van die aard dat aan die maatregel zijn pertinent karakter wordt ontnomen. B.7.2. Het Hof ziet bovendien niet in waarin de mogelijke onevenredigheid van die maatregel zou liggen, vermits de terugvordering van de ten onrechte in mindering gebrachte bijdragen slechts mogelijk is indien er geen reële toename van het arbeidsvolume is. B.8. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof - is niet bevoegd om de eerste prejudiciële vraag te beantwoorden; |
- dit pour droit : | - zegt voor recht : |
L'article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des | Artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen |
dispositions en faveur de l'emploi ne viole pas les articles 10 et 11 | tot bevordering van tewerkstelling schendt niet de artikelen 10 en 11 |
de la Constitution. | van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 juin 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 juni 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |