← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 87/2006 du 24 mai 2006 Numéro du rôle : 3779 En cause : les
questions préjudicielles concernant les articles 17 et 31 du décret de la Région flamande du 4 avril
2003 « relatif aux minerais de surface », posées par le J La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 87/2006 du 24 mai 2006 Numéro du rôle : 3779 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 17 et 31 du décret de la Région flamande du 4 avril 2003 « relatif aux minerais de surface », posées par le J La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 87/2006 van 24 mei 2006 Rolnummer 3779 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 17 en 31 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 4 april 2003 betreffende de oppervlaktedelfstoffen, gesteld door de vred Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 87/2006 du 24 mai 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 87/2006 van 24 mei 2006 |
Numéro du rôle : 3779 | Rolnummer 3779 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 17 et | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 17 en 31 van het |
31 du décret de la Région flamande du 4 avril 2003 « relatif aux | decreet van het Vlaamse Gewest van 4 april 2003 betreffende de |
minerais de surface », posées par le Juge de paix du canton de | oppervlaktedelfstoffen, gesteld door de vrederechter van het kanton |
Zelzate. | Zelzate. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Snappe, J.-P. Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier |
présidée par le président A. Arts, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 27 septembre 2005 en cause de la SA Meganck-Collewaert | Bij vonnis van 27 september 2005 in zake de NV Meganck-Collewaert |
contre K. Van Poucke et L. De Veirman, dont l'expédition est parvenue | tegen K. Van Poucke en L. De Veirman, waarvan de expeditie ter griffie |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 5 octobre 2005, le Juge de paix du | van het Arbitragehof is ingekomen op 5 oktober 2005, heeft de |
canton de Zelzate a posé les questions préjudicielles suivantes : | vrederechter van het kanton Zelzate de volgende prejudiciële vragen |
1. « Les articles 17 et 31 du décret flamand du 4 avril 2003 ' relatif | gesteld : 1. « Schenden de artikelen 17 en 31 van het Vlaamse decreet |
aux minerais de surface ' violent-ils l'article 39 de la Constitution | betreffende de oppervlaktedelfstoffen van 4 april 2003 artikel 39 van |
et l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | de Grondwet en artikel 10 van de bijzondere wet tot hervorming der |
institutionnelles, tel qu'il a été modifié ultérieurement, en tant | instellingen van 8 augustus 1980, zoals later gewijzigd, in zoverre |
qu'ils apportent une modification à l'article 6, § 1er, de la loi | daardoor in artikel 6, § 1, van de federale pachtwet van 4 november |
fédérale du 4 novembre 1969 sur le bail à ferme, en donnant au | 1969 een wijziging wordt aangebracht, waarbij aan de verpachter de |
bailleur, en ce qui concerne les terrains situés en Région flamande, | mogelijkheid wordt gegeven om, wat betreft gronden gelegen in het |
et dans une zone d'extraction, la possibilité de mettre fin à tout | Vlaamse Gewest, en binnen een ontginningsgebied, op ieder ogenblik een |
moment au bail à ferme en cours afin de pouvoir utiliser les biens | einde te maken aan de lopende pachtovereenkomst om de verpachte |
loués à des fins d'extraction ? »; | goederen te gebruiken voor ontginning ? »; |
2. « Les articles 17 et 31 du décret flamand du 4 avril 2003 ' relatif | 2. « Schenden de artikelen 17 en 31 van het Vlaamse decreet |
aux minerais de surface ' violent-ils les articles 10 et 11 de la | betreffende de oppervlaktedelfstoffen van 4 april 2003 de artikelen 10 |
Constitution en donnant au bailleur de terrains bâtis ou non, situés | en 11 van de Grondwet door aan de verpachter van al dan niet bebouwde |
gronden, gronden gelegen binnen het ontginningsgebied een aanvullende | |
dans la zone d'extraction, une possibilité complémentaire de donner | mogelijkheid te geven tot opzegging van de pachter met het oog op |
congé au preneur, à des fins d'extraction, alors que cette possibilité | ontginning, terwijl die mogelijkheid uitdrukkelijk werd uitgesloten |
a été explicitement exclue à l'égard du locataire commercial ou de | tegenover de handelshuurder of de rechthebbende ingevolge een |
l'ayant droit en vertu d'un bail à loyer ? ». | woninghuurovereenkomst ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. Artikel 17 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 4 april | |
B.1.1. L'article 17 du décret de la Région flamande du 4 avril 2003 « | 2003 betreffende de oppervlaktedelfstoffen (hierna : |
relatif aux minerais de surface » dispose : | oppervlaktedelfstoffendecreet) bepaalt : |
« L'usufruit, établi sur des parcelles bâties ou non bâties situées | « Het vruchtgebruik, gevestigd op onbebouwde of bebouwde percelen |
dans une zone d'extraction, et les contrats courants de bail à ferme, | gelegen in een ontginningsgebied, en lopende overeenkomsten van pacht, |
usufruit et location, à l'exception de la location commerciale et | gebruik en huur, met uitzondering van handelshuur en woninghuur |
d'habitations relative aux mêmes parcelles, peuvent à tout moment être | aangaande diezelfde percelen, kunnen op ieder ogenblik beëindigd |
terminés afin de pouvoir utiliser ces parcelles dans leur | worden om deze percelen te kunnen gebruiken voor hun |
[affectation] d'extraction ». | ontginningsbestemming ». |
B.1.2. L'article 31 du même décret remplace l'article 6, § 1er, 2°, de | B.1.2. Artikel 31 van hetzelfde decreet vervangt artikel 6, § 1, 2°, |
la loi du 4 novembre 1969 modifiant la législation sur le bail à ferme | van de wet van 4 november 1969 tot wijziging van de pachtwetgeving en |
et sur le droit de préemption en faveur des preneurs de biens ruraux | van de wetgeving betreffende het recht van voorverkoop ten gunste van |
(ci-après : « loi sur le bail à ferme »). Pour la Région flamande, | huurders van landeigendommen (hierna : « pachtwet » genoemd). Voor wat |
l'article 6, § 1er, de la loi sur le bail à ferme se lit désormais | het Vlaamse Gewest betreft, luidt artikel 6, § 1, van de pachtwet |
comme suit : | thans : |
« Par dérogation à l'article 4, le bailleur peut mettre fin au bail à | « In afwijking van artikel 4, kan de verpachter op ieder ogenblik een |
tout moment en vue de donner aux biens loués une affectation conforme | einde maken aan de lopende pacht om de verpachte goederen te gebruiken |
à leur destination finale, lorsque : | overeenkomstig hun eindbestemming indien : |
1° les baux concernent des terrains qui, vu leur situation au moment du bail, devaient être considérés comme terrains à bâtir ou à destination industrielle sans que des travaux de voirie doivent y être effectués au préalable, et à la condition qu'ils aient été déclarés tels dans le bail; 2° Le bail à ferme a trait à des terrains non bâtis qui, au moment du préavis, sans que des travaux préliminaires de voirie doivent être exécutés, doivent être considérés comme des terrains à bâtir ou à des terrains, bâtis ou non, situés à l'intérieur des zones d'extraction. Lorsque les terrains situés dans une zone d'extraction sont affectés par une autorisation d'extraction octroyée par le bailleur ou lorsqu'une autorisation d'extraction a été octroyée, celui qui a obtenu l'accord ou l'autorisation d'extraction [succède aux] droits et | 1° de pachtovereenkomst betrekking heeft op gronden die, wegens hun ligging ten tijde van de overeenkomst, zonder dat er vooraf wegenwerken uitgevoerd dienen te worden, beschouwd moesten worden als bouwgronden of voor industriële doeleinden bestemde gronden, mits zij als zodanig opgegeven zijn in de pachtovereenkomst; 2° de pachtovereenkomst heeft betrekking op ongebouwde gronden die, op het ogenblik van de opzegging, zonder dat er vooraf wegenwerken uitgevoerd moeten worden, beschouwd moeten worden als bouwgronden of op al dan niet bebouwde gronden die gelegen zijn binnen ontginningsgebieden. Als op gronden binnen een ontginningsgebied een door de verpachter verleende toestemming tot ontginning rust of als een ontginningsmachtiging werd verleend, treedt diegene die de toestemming of de ontginningsmachtiging heeft bekomen in de rechten en |
obligations du bailleur; [...] ». | de plichten van de verpachter; [...] ». |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.2. La première question préjudicielle a pour objet de demander à la | B.2. De eerste prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen |
Cour si les articles 17 et 31 du décret « relatif aux minerais de | of de artikelen 17 en 31 van het oppervlaktedelfstoffendecreet een |
surface » violent les règles qui sont établies par la Constitution ou | schending inhouden van de regels die door of krachtens de Grondwet |
en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de | zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van |
l'autorité fédérale et des régions. | de federale overheid en de gewesten. |
B.3. Le décret « relatif aux minerais de surface » entend répondre de | B.3. Het oppervlaktedelfstoffendecreet strekt ertoe op een duurzame |
façon durable aux besoins en minerais de surface (article 3). Un | wijze te voorzien in de behoefte aan oppervlaktedelfstoffen (artikel |
minerai de surface est tout minerai qui, en tant que dépôt géologique, | 3). Een oppervlaktedelfstof is elke delfstof die, als geologische |
est extrait en plein air ou à proximité de la surface de la terre, à | afzetting, aan of in de nabijheid van het aardoppervlak in open lucht |
l'exception des minerais qui sont extraits dans les zones | wordt ontgonnen, met uitzondering van de delfstoffen die in |
d'exploitation de gravier suivant le décret du 14 juillet 1993 portant | grindwinningsgebieden volgens het decreet van 14 juli 1993 tot |
création d'un Fonds gravier et réglant l'exploitation de gravier | oprichting van het Grindfonds en tot regeling van de grindwinning |
(article 2, 3°). | ontgonnen worden (artikel 2, 3°). |
Le décret contient des règles relatives à l'établissement de plans | Het decreet bevat regels inzake het opstellen van bijzondere en |
généraux et particuliers (articles 4 à 8), à l'octroi d'un permis | algemene plannen (artikelen 4 tot 8), inzake de toekenning van een |
d'extraction (articles 10 à 15), à la composition naturelle des | ontginningsmachtiging (artikelen 10 tot 15), inzake de natuurlijke |
minerais de surface (articles 26 et 27) et à la promotion de matériaux | samenstelling van oppervlaktedelfstoffen (artikelen 26 en 27) en |
de substitution (article 28). Il prévoit la possibilité de procéder à | inzake de bevordering van alternatieve materialen (artikel 28). Het |
des expropriations (article 16) et impose un système de garantie | voorziet in de mogelijkheid van onteigening (artikel 16) en legt een |
financière (articles 18 à 25). | stelsel van financiële zekerheid op (artikelen 18 tot 25). |
B.4.1. Les articles 17 et 31 du décret prévoient notamment la possibilité de résilier des baux à ferme en cours, afin de pouvoir utiliser les parcelles concernées aux fins d'extraction. B.4.2. Le bail à ferme est un contrat par lequel le bailleur s'engage à procurer la jouissance temporaire d'un bien immeuble au preneur, qui doit l'affecter principalement à son exploitation agricole. Par « exploitation agricole », l'on entend l'exploitation de biens immeubles en vue de la production de produits agricoles destinés principalement à la vente (article 1er de la loi sur le bail à ferme). | B.4.1. De artikelen 17 en 31 van het decreet hebben onder meer betrekking op de mogelijkheid om lopende pachtovereenkomsten op te zeggen teneinde de betrokken percelen te kunnen gebruiken voor hun ontginningsbestemming. B.4.2. De pachtovereenkomst is een overeenkomst waarbij de verpachter de verbintenis aangaat het tijdelijke genot van een onroerend goed te verschaffen aan de pachter, die dat hoofdzakelijk dient te gebruiken voor zijn landbouwbedrijf. Onder « landbouwbedrijf » wordt verstaan de bedrijfsmatige exploitatie van onroerende goederen met het oog op het voortbrengen van landbouwproducten die in hoofdzaak bestemd zijn voor de verkoop (artikel 1 van de pachtwet). |
B.4.3. En vertu de l'article 4 de la loi sur le bail à ferme, la durée | B.4.3. Krachtens artikel 4 van de pachtwet wordt de pachttijd |
du bail est fixée par les parties et ne peut être inférieure à neuf | vastgesteld door de partijen en mag hij niet korter zijn dan negen |
ans. Si une durée inférieure a été stipulée, elle est de plein droit | jaar. Is een kortere tijd bedongen, dan wordt hij van rechtswege op |
portée à neuf ans. | negen jaar gebracht. |
B.4.4. L'article 6, § 1er, de la loi sur le bail à ferme dispose que, | B.4.4. Artikel 6, § 1, van de pachtwet bepaalt dat, in afwijking van |
par dérogation à l'article 4, le bailleur peut à tout moment mettre | artikel 4, de verpachter op ieder ogenblik een einde kan maken aan de |
fin au bail en vue de donner aux biens loués une affectation conforme | lopende pacht om de verpachte goederen te gebruiken overeenkomstig hun |
à leur destination finale, lorsque : (1°) le bail concerne des | eindbestemming indien : (1°) de pachtovereenkomst betrekking heeft op |
terrains qui, vu leur situation au moment du bail, devaient être | gronden die, wegens hun ligging ten tijde van de overeenkomst, zonder |
considérés comme terrains à bâtir ou terrains à destination | dat vooraf wegenwerken uitgevoerd dienen te worden, beschouwd moesten |
industrielle sans que des travaux de voirie doivent y être effectués | worden als bouwgronden of voor industriële doeleinden bestemde |
au préalable, et à condition qu'ils aient été déclarés tels dans le | gronden, mits zij als zodanig opgegeven zijn in de pachtovereenkomst; |
bail; (2°) le bail à ferme a trait à des terrains non bâtis qui, au | (2°) de pachtovereenkomst betrekking heeft op onbebouwde gronden die, |
moment du congé, sans que des travaux préliminaires de voirie doivent | op het ogenblik van de opzegging, zonder dat vooraf wegenwerken |
être exécutés, doivent être considérés comme des terrains à bâtir; | uitgevoerd dienen te worden, beschouwd moeten worden als bouwgronden; |
(3°) le bail concerne des terrains qui, vu leur situation, doivent | (3°) de pachtovereenkomst betrekking heeft op gronden die, wegens hun |
être considérés, à la date de chaque prolongation de bail, comme | ligging, op het ogenblik van elke verlenging van de pacht, beschouwd |
terrains à destination industrielle, à condition que, trois mois au | moeten worden als voor industriële doeleinden bestemde gronden, op |
moins avant l'expiration du bail en cours, le bailleur l'ait notifié | voorwaarde dat de verpachter ten minste drie maanden vóór het einde |
au preneur; (4°) le bail concerne des terrains qui peuvent être | van de lopende pachtperiode, hiervan kennis heeft gegeven aan de |
considérés comme terrains à bâtir ou terrains à destination | pachter; (4°) de pachtovereenkomst betrekking heeft op gronden die als |
industrielle, soit au début du bail, à condition qu'ils aient été | bouwgronden of als voor industriële doeleinden bestemde gronden |
déclarés tels dans le bail, soit lors d'une prolongation du bail, à | beschouwd kunnen worden, hetzij bij de aanvang van de pacht, mits zij |
condition que le bailleur l'ait notifié au preneur trois mois au moins | als zodanig opgegeven zijn in de pachtovereenkomst, hetzij bij een |
avant la date d'une prolongation, et qui doivent préalablement faire | verlenging van de pacht, op voorwaarde dat de verpachter ten minste |
l'objet de travaux de voirie; (5°) le bail a été conclu avec une administration publique ou une personne morale de droit public et concerne des terrains qui, avant la conclusion du bail, ont été expropriés par elle ou acquis par elle, en vertu d'un arrêté royal décrétant ou autorisant l'expropriation pour cause d'utilité publique; (6°) le bail concerne des terrains qui, après la conclusion du bail, ont été acquis par une administration publique ou une personne morale de droit public sur la base d'un arrêté royal décrétant ou autorisant l'expropriation pour cause d'utilité publique. | drie maanden vóór de datum van een verlenging hiervan kennis gegeven heeft aan de pachter, en die vooraf het voorwerp dienen uit te maken van wegenwerken; (5°) de pachtovereenkomst is aangegaan met een openbaar bestuur of een publiekrechtelijk rechtspersoon en betrekking heeft op gronden die vóór het afsluiten van de overeenkomst door dat bestuur of die persoon zijn onteigend of verkregen op grond van een koninklijk besluit dat de onteigening ten algemenen nutte beveelt of toestaat; (6°) de pachtovereenkomst betrekking heeft op gronden die na het sluiten van de overeenkomst verkregen zijn door een openbaar bestuur of een publiekrechtelijke rechtspersoon, op grond van een koninklijk besluit dat de onteigening ten algemenen nutte beveelt of toestaat. |
B.4.5. En vertu de l'article 17 du décret « relatif aux minerais de | B.4.5. Krachtens artikel 17 van het oppervlaktedelfstoffendecreet |
surface », il peut à tout moment être mis fin aux baux à ferme en | kunnen de lopende pachtovereenkomsten op ieder ogenblik beëindigd |
cours, afin de pouvoir utiliser ces parcelles à des fins d'extraction. | worden om die percelen te kunnen gebruiken voor hun ontginningsbestemming. |
L'article 31 du décret a modifié l'article 6, § 1er, de la loi sur le | Artikel 31 van het decreet heeft artikel 6, § 1, van de pachtwet in |
bail à ferme en ce sens qu'il permet expressément au bailleur, en ce | die zin gewijzigd dat het de verpachter uitdrukkelijk toestaat, wat |
qui concerne la Région flamande, de mettre fin à tout moment au bail | het Vlaamse Gewest betreft, op ieder ogenblik een einde te maken aan |
en cours en vue de donner aux biens loués une affectation conforme à | de lopende pacht om de verpachte goederen te gebruiken overeenkomstig |
leur destination finale, lorsque le bail à ferme porte sur des | hun eindbestemming indien de pachtovereenkomst betrekking heeft op al |
terrains bâtis ou non, situés dans les zones d'extraction. | dan niet bebouwde gronden die gelegen zijn binnen ontginningsgebieden. |
B.5. L'article 39 de la Constitution énonce : | B.5. Artikel 39 van de Grondwet bepaalt : |
« La loi attribue aux organes régionaux qu'elle crée et qui sont | « De wet draagt aan de gewestelijke organen welke zij opricht en welke |
composés de mandataires élus, la compétence de régler les matières | samengesteld zijn uit verkozen mandatarissen de bevoegdheid op om de |
aangelegenheden te regelen welke zij aanduidt met uitsluiting van die | |
qu'elle détermine, à l'exception de celles visées aux articles 30 et | bedoeld in de artikelen 30 en 127 tot 129 en dit binnen het gebied en |
127 à 129, dans le ressort et selon le mode qu'elle établit. Cette loi | op de wijze die zij bepaalt. Deze wet moet worden aangenomen met de |
doit être adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa ». | meerderheid bepaald in artikel 4, laatste lid ». |
En vertu de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 1er, 5°, de la loi spéciale | Op grond van artikel 6, § 1, VI, eerste lid, 5°, van de bijzondere wet |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les régions sont | van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de gewesten |
compétentes pour les richesses naturelles. Relèvent des richesses | bevoegd voor de natuurlijke rijkdommen. Tot de natuurlijke rijkdommen |
naturelles, les richesses exploitables du sous-sol, comme le charbon, | behoren de exploiteerbare rijkdommen van de ondergrond, zoals |
le gaz, le pétrole, le sable, la roche et d'autres sources fossiles ou | steenkool, gas, petroleum, zand, gesteente en andere fossiele en |
minérales. | minerale bronnen. |
B.6. Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils | B.6. Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de |
ne disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux | Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de |
régions toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières | gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van |
qui leur ont été transférées, et ce sans préjudice de la possibilité | regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden, en zulks |
onverminderd de mogelijkheid om desnoods een beroep te doen op artikel | |
de recourir au besoin à l'article 10 de la loi spéciale du 8 août | 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. Behoudens andersluidende |
1980. Sauf dispositions contraires, le législateur spécial a transféré | bepalingen heeft de bijzondere wetgever het gehele beleid inzake de |
aux communautés et aux régions l'ensemble de la politique relative aux | door hem toegewezen aangelegenheden aan de gemeenschappen en de |
matières qu'il a attribuées. | gewesten overgedragen. |
B.7. Les dispositions en cause portent exclusivement sur la | B.7. De in het geding zijnde bepalingen hebben enkel betrekking op de |
possibilité de résilier des baux à ferme en cours en vue de pouvoir | mogelijkheid tot beëindiging van lopende pachtovereenkomsten om in |
utiliser, à des fins d'extraction, des parcelles situées dans une zone | ontginningsgebied gelegen percelen te kunnen gebruiken voor hun |
d'extraction. | ontginningsbestemming. |
Sans qu'il soit nécessaire de vérifier si la compétence des régions en | Zonder dat het nodig is na te gaan of de bevoegdheid van de gewesten |
matière de richesses naturelles implique également la compétence | voor de natuurlijke rijkdommen ook de bevoegdheid inhoudt om inzake de |
d'édicter, en ce qui concerne la cessation des baux à ferme dans de | beëindiging van pachtovereenkomsten in dergelijke gebieden, met het |
telles zones en vue de l'exploitation de ces parcelles, une | oog op de ontginning van die percelen, een van het gemeen recht |
réglementation dérogatoire au droit commun ou si la compétence en | |
matière de politique agricole attribuée aux régions par l'article 6, § | afwijkende regeling uit te vaardigen, noch of de in artikel 6, § 1, V, |
1er, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980 leur permet de régler le | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de gewesten toegekende |
bail à ferme, la Cour constate qu'il est satisfait en l'espèce aux | bevoegdheid voor het landbouwbeleid hen in staat stelt de pacht te |
conditions requises pour l'application de l'article 10 de la loi | regelen, stelt het Hof vast dat te dezen aan de vereisten voor de |
spéciale du 8 août 1980. Ainsi que l'exposent les travaux | toepassing van artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 is |
préparatoires du décret en cause (Doc. parl., Parlement flamand, | voldaan. Zoals in de parlementaire voorbereiding van het in het geding |
zijnde decreet is uiteengezet (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, | |
2002-2003, n° 1486/1, pp. 7, 13 et 14), la réglementation a pu être | nr. 1486/1, pp. 7, 13 en 14) kon de regeling noodzakelijk worden |
jugée nécessaire, la matière se prête à une réglementation | geacht, leent de aangelegenheid zich tot een gedifferentieerde |
différenciée et l'incidence des dispositions en question sur la | regeling, en is de weerslag van de betrokken bepalingen op de |
législation sur le bail à ferme est marginale. | pachtwetgeving marginaal. |
B.8. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la seconde question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.9. La seconde question préjudicielle a pour objet de demander à la | B.9. De tweede prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen |
Cour si les articles 17 et 31 du décret « relatif aux minerais de | of de artikelen 17 en 31 van het oppervlaktedelfstoffendecreet de |
surface » violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden doordat zij aan de |
qu'ils donnent au bailleur de terrains bâtis ou non, situés dans une | verpachter van al dan niet bebouwde en binnen een ontginningsgebied |
zone d'extraction, une possibilité supplémentaire de résilier le bail | gelegen gronden een bijkomende mogelijkheid biedt tot opzegging van de |
à ferme, alors que cette possibilité est exclue dans le cadre d'un | pachtovereenkomst, terwijl die mogelijkheid is uitgesloten in het |
bail commercial ou d'un bail d'habitation. | kader van een handelshuur- of woninghuurovereenkomst. |
B.10. Le Gouvernement flamand conteste la pertinence de la question | B.10. De Vlaamse Regering betwist de pertinentie van de prejudiciële |
préjudicielle. Si une discrimination était constatée, il n'en | vraag. Indien een discriminatie zou worden vastgesteld, zou dit niet |
résulterait pas que la possibilité de mettre fin au bail à ferme ne | de niet-toepassing tot gevolg hebben van de mogelijkheid tot opzegging |
serait pas applicable, mais bien que cette possibilité de résiliation | van de pachtovereenkomst, maar wel de niet-toepassing van de |
serait applicable dans le cadre d'un bail commercial ou d'un bail | uitsluiting van dezelfde mogelijkheid in het kader van een |
d'habitation. | handelshuur- of woninghuurovereenkomst. |
B.11. Sans qu'il soit nécessaire d'examiner l'exception précitée, la | B.11. Zonder dat het nodig is in te gaan op de voormelde exceptie, |
Cour constate que, par rapport aux baux commerciaux et aux baux | stelt het Hof vast dat pachtovereenkomsten, door de bestemming, de |
d'habitation, les baux à ferme, de par l'affectation, la situation et | ligging en doorgaans ook de uitgestrektheid van de onroerende goederen |
généralement aussi l'étendue des biens immobiliers sur lesquels ils | waarop zij betrekking hebben, in aanzienlijk grotere mate dan |
portent, entravent nettement plus la réalisation de l'objectif d'une extraction optimale et rationnelle des minerais de surface. Ce n'est dès lors pas sans justification objective et raisonnable que le législateur décrétal a réservé aux bailleurs de biens ruraux la possibilité supplémentaire de mettre fin à un bail et ne l'a pas accordée aussi au bailleur d'une habitation ou d'un immeuble commercial. B.12. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, | handelshuur- en woninghuurovereenkomsten de verwezenlijking van de doelstelling van optimale en rationele ontginning van oppervlaktedelfstoffen in de weg staan. Het is bijgevolg niet zonder objectieve en redelijke verantwoording dat de decreetgever de bijkomende mogelijkheid van beëindiging van een huurovereenkomst aan de verpachters heeft voorbehouden en ze niet eveneens heeft toegekend aan de verhuurder van een woning of een handelspand. B.12. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 17 et 31 du décret de la Région flamande du 4 avril 2003 | De artikelen 17 en 31 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 4 |
« relatif aux minerais de surface » ne violent ni les règles qui sont | april 2003 betreffende de oppervlaktedelfstoffen schenden noch de |
établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer | regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het |
les compétences respectives de l'autorité fédérale et des régions, ni | bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de federale overheid en |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | de gewesten, noch de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 mai 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 mei 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |