← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 72/2006 du 10 mai 2006 Numéros du rôle : 3680 et 3736 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 47, § 6, de la loi du 28 juille(...)"
Extrait de l'arrêt n° 72/2006 du 10 mai 2006 Numéros du rôle : 3680 et 3736 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 47, § 6, de la loi du 28 juille(...) | Uittreksel uit arrest nr. 72/2006 van 10 mei 2006 Rolnummers 3680 en 3736 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 47, § 6, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen en artikel 18, 3°, van het We Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 72/2006 du 10 mai 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 72/2006 van 10 mei 2006 |
Numéros du rôle : 3680 et 3736 | Rolnummers 3680 en 3736 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 47, § 6, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 47, § 6, van de |
de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et | wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen en |
financières et à l'article 18, 3°, du Code des impôts sur les revenus | artikel 18, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, |
1992, tel qu'il a été modifié par l'article 1er de la loi du 28 | |
juillet 1992 précitée et avant sa modification par l'arrêté royal du | zoals gewijzigd bij artikel 1 van voormelde wet van 28 juli 1992 en |
20 décembre 1996, posées par la Cour de cassation et la Cour d'appel | vóór de wijziging ervan bij het koninklijk besluit van 20 december |
1996, gesteld door het Hof van Cassatie en het Hof van Beroep te | |
d'Anvers. | Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par arrêt du 10 mars 2005 en cause de la SA en liquidation Hesby | a. Bij arrest van 10 maart 2005 in zake de NV in vereffening Hesby |
Fruit contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de | Fruit tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van |
la Cour d'arbitrage le 30 mars 2005, la Cour de cassation a posé la | het Arbitragehof is ingekomen op 30 maart 2005, heeft het Hof van |
question préjudicielle suivante : | Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 47, § 6, de la loi du 28 juillet 1992 [portant des | « Schenden artikel 47, § 6, van de wet van 28 juli 1992 [houdende |
dispositions fiscales et financières] et l'article 18, 3°, du Code des | fiscale en financiële bepalingen] en artikel 18, 3°, van het Wetboek |
impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été modifié par l'article 1er | van de inkomstenbelastingen 1992, zoals dit laatste artikel is |
de la loi du 28 juillet 1992 et avant sa modification par l'arrêté | gewijzigd bij artikel 1 van de wet van 28 juli 1992 en vóór de |
royal du 20 décembre 1996 portant des mesures fiscales diverses en | wijziging ervan bij het koninklijk besluit van 20 december 1996 |
application des articles 2, § 1er, 3, § 1er, 2° et 3°, de la loi du 26 | houdende diverse fiscale maatregelen, met toepassing van de artikelen |
juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | 2, § 1, en 3, § 1, 2° en 3°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België |
européenne, violent-il les articles 10, 11 et 172 de la Constitution | aan de Europese Economische en Monetaire Unie, de artikelen 10, 11 en |
en tant qu'ils traitent de manière identique les catégories de | 172 van de Grondwet voor zover zij de volgende categorieën van |
personnes suivantes : (i) les sociétés anonymes qui ont attribué des | personen identiek behandelen : (i) de naamloze vennootschappen die een |
intérêts à l'un de leurs administrateurs entre le 27 mars 1992 et le | interest hebben toegekend aan een van hun bestuurders tussen 27 maart |
28 juillet 1992 et (ii) les sociétés anonymes qui ont attribué de tels | 1992 en 28 juli 1992 en (ii) de naamloze vennootschappen die na die |
intérêts après cette dernière date ? ». | laatste datum een dergelijke interest hebben toegekend ? ». |
b. Par arrêt du 14 juin 2005 en cause de la s.a. European Management | b. Bij arrest van 14 juni 2005 in zake de n.v. European Management |
Services contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe | Services tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie |
de la Cour d'arbitrage le 22 juin 2005, la Cour d'appel d'Anvers a | van het Arbitragehof is ingekomen op 22 juni 2005, heeft het Hof van |
posé la question préjudicielle suivante : | Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 10, 11 et 172 de la Constitution sont-ils violés par | « Worden de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet geschonden door |
l'article 47, § 6, de la loi du 28 juillet 1992 portant des | |
dispositions fiscales et financières et par l'article 18, 3°, du | |
C.I.R. 1992, modifié par l'article 1er de la loi du 28 juillet 1992, | artikel 47, § 6, van de wet van 28 juli 1992, en artikel 18, 3°, van |
dans la mesure où il n'est pas fait de distinction entre les sociétés | het W.I.B. 1992, zoals gewijzigd door artikel 1 van de wet van 28 juli |
anonymes qui ont mis en paiement des intérêts à leurs administrateurs | 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen, in de mate dat er geen |
onderscheid gemaakt wordt tussen naamloze vennootschappen die | |
intresten betaalbaar hebben gesteld aan hun bestuurders tussen 27 | |
entre le 27 mars 1992 et le 28 juillet 1992 et les sociétés anonymes | maart 1992 en 28 juli 1992 en naamloze vennootschappen die intresten |
qui ont mis en paiement des intérêts après le 28 juillet 1992, et dans | betaalbaar hebben gesteld na 28 juli 1992, en in de mate dat naamloze |
la mesure où les sociétés anonymes qui ont alloué ou mis en paiement | vennootschappen, die intresten hebben uitgekeerd of betaalbaar gesteld |
des intérêts entre le 28 mars 1992 et le 28 juillet 1992 ont | tussen 28 maart 1992 en 28 juli 1992, de fiscale wetten hebben |
contrevenu aux lois fiscales au sens de l'article 358, § 1er, du C.I.R. 1992 ? ». | overtreden in de zin van artikel 358, § 1, van het W.I.B. 1992 ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3680 et 3736 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3680 en 3736 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Selon l'article unique, alinéa 2, de la loi du 12 juin 1992 « | B.1. Volgens het enige artikel, tweede lid, van de wet van 12 juni |
portant confirmation du Code des impôts sur les revenus 1992, | 1992 « tot bekrachtiging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
coordonné le 10 avril 1992 », ce Code « s'applique à partir de | 1992, gecoördineerd op 10 april 1992 », is dat Wetboek « van |
l'exercice d'imposition 1992 ». | toepassing met ingang van het aanslagjaar 1992 ». |
Avant sa modification par l'article 1er de la loi du 28 juillet 1992 | Vóór de wijziging ervan bij artikel 1 van de wet van 28 juli 1992 |
portant des dispositions fiscales et financières, l'article 18, 3°, de | houdende fiscale en financiële bepalingen, bepaalde artikel 18, 3°, |
ce Code disposait : | van dat Wetboek : |
« Les dividendes comprennent : | « Dividenden omvatten : |
[...] | [...] |
3° les intérêts des avances faites aux sociétés de personnes par les | 3° interest van voorschotten die vennoten of hun echtgenoten, of hun |
associés ou leur conjoint, ainsi que par leurs enfants, lorsque les | kinderen wanneer de vennoten of hun echtgenoten het wettelijk genot |
associés ou leur conjoint ont la jouissance légale des revenus de | van de inkomsten van die kinderen hebben, aan personenvennootschappen |
ceux-ci, sauf quand il s'agit d'avances faites aux sociétés | toestaan, behalve wanneer het gaat om voorschotten aan coöperatieve |
coopératives qui sont agréées par le Conseil national de la | vennootschappen die door de Nationale Raad van de Coöperatie zijn |
Coopération ». | erkend ». |
B.2. L'article 18, alinéa 1er, 3°, du Code des impôts sur les revenus | B.2. Artikel 18, eerste lid, 3°, van het Wetboek van de |
1992 disposait, après son remplacement par l'article 1er, 1°, de la | inkomstenbelastingen 1992 bepaalde, na de vervanging ervan bij artikel |
loi du 28 juillet 1992 et avant sa modification par l'article 3, 1°, | 1, 1°, van de wet van 28 juli 1992, en vóór de wijziging ervan bij |
de l'arrêté royal du 20 décembre 1996 « portant des mesures fiscales | artikel 3, 1°, van het koninklijk besluit van 20 december 1996 « |
diverses en application des articles 2, § 1er, et 3, § 1er, 2° et 3°, | houdende diverse fiscale maatregelen, met toepassing van de artikelen |
de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions | 2, § 1, en 3, § 1, 2° en 3°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende |
budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et | tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België |
monétaire européenne » : | aan de Europese Economische en Monetaire Unie » : |
« Les dividendes comprennent : | « Dividenden omvatten : |
[...] | [...] |
3° les intérêts des avances lorsqu'une des limites suivantes est | 3° interest van voorschotten wanneer één van volgende grenzen wordt |
dépassée et dans la mesure de ce dépassement : | overschreden en in de mate van die overschrijding : |
- soit la limite fixée à l'article 55, | - ofwel de in artikel 55 gestelde grens, |
- soit lorsque le montant total des avances productives d'intérêts | - ofwel wanneer het totaal bedrag van de rentegevende voorschotten |
excède le capital libéré augmenté des réserves taxées, au début de la | hoger is dan het gestort kapitaal verhoogd met de belaste reserves bij |
période imposable ». | het begin van het belastbare tijdperk ». |
B.3. L'article 18, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, | B.3. Artikel 18, tweede lid, van het Wetboek van de |
inkomstenbelastingen 1992, zoals ingevoegd bij artikel 1, 2°, van de | |
tel qu'il a été inséré par l'article 1er, 2°, de la loi du 28 juillet | wet van 28 juli 1992, bepaalde, vóór de vervanging ervan bij artikel |
1992, disposait, avant son remplacement par l'article 3, 2°, de l'arrêté royal du 20 décembre 1996 : | 3, 2°, van het koninklijk besluit van 20 december 1996 : |
« Est considérée comme avance toute créance, représenté ou non par des | « Als voorschot wordt beschouwd, elke al dan niet door effecten |
vertegenwoordigde vordering van een bestuurder van een | |
titres, détenue par un administrateur de société de capitaux sur cette | kapitaalvennootschap op die vennootschap of van een vennoot van een |
société ou par un associé d'une société de personnes sur cette société | personenvennootschap op die vennootschap, alsmede elke vordering op |
ainsi que toute créance détenue par leur conjoint ou leurs enfants sur | die vennootschappen, van hun echtgenoot of van hun kinderen wanneer de |
ces sociétés lorsque l'administrateur, l'associé ou leur conjoint ont | bestuurder, vennoot of hun echtgenoot het wettelijk genot van de |
la jouissance légale des revenus de ceux-ci, à l'exception : | inkomsten van die kinderen hebben, met uitzondering van : |
1° des obligations émises par appel public à l'épargne; | 1° obligaties uitgegeven door een openbaar beroep op het spaarwezen; |
2° des créances sur des sociétés coopératives qui sont agréées par le | 2° vorderingen op coöperatieve vennootschappen die door de Nationale |
Conseil national de la Coopération; | Raad van de Coöperatie zijn erkend. |
3° des créances détenues par des administrateurs ou des associés ayant | 3° vorderingen in het bezit van bestuurders en vennoten die in artikel |
la qualité de société visée à l'article 179 ». | 179 vermelde vennootschappen zijn ». |
B.4. L'article 47, § 6, de la loi du 28 juillet 1992 dispose : | B.4. Artikel 47, § 6, van de wet van 28 juli 1992 bepaalt : |
« Les articles 1er et 19 sont applicables aux intérêts des avances | « De artikelen 1 en 19 zijn van toepassing op vanaf 27 maart 1992 |
payés ou attribués à partir du 27 mars 1992 ». | betaalde of toegekende interest ». |
B.5. Il ressort des motifs des décisions de renvoi que la Cour est | B.5. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissingen blijkt dat het |
Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid te onderzoeken, met de artikelen | |
invitée à examiner la compatibilité avec les articles 10, 11 et 172, | 10, 11 en 172, eerste lid, van de Grondwet, van artikel 47, § 6, van |
alinéa 1er, de la Constitution, de l'article 47, § 6, de la loi du 28 | de wet van 28 juli 1992, in zoverre het een naamloze vennootschap die |
juillet 1992, en ce qu'il traiterait une société anonyme qui a, entre | tussen 27 maart en 28 juli 1992 aan een van haar bestuurders een |
le 27 mars et le 28 juillet 1992, payé ou attribué à un de ses | interest heeft betaald of toegekend die wordt beoogd door artikel 18, |
administrateurs des intérêts visés par l'article 18, alinéa 1er, 3°, | eerste lid, 3°, tweede streepje, van het Wetboek van de |
deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, de la même | inkomstenbelastingen 1992, op dezelfde wijze zou behandelen als een |
naamloze vennootschap die na 28 juli 1992 hetzelfde heeft gedaan. | |
manière qu'une société anonyme qui a adopté le même comportement après | De in het geding zijnde bepaling wordt in die zin bekritiseerd dat zij |
le 28 juillet 1992. Il est reproché à la disposition en cause de rendre cet article 18, alinéa 1er, 3°, deuxième tiret, tel qu'il est libellé à la suite de l'article 1er, 1°, de la loi du 28 juillet 1992, applicable à la première société précitée, tant en ce qui concerne le calcul de l'impôt des sociétés qu'en ce qui concerne celui du précompte mobilier. B.6.1. Il ressort des motifs des décisions de renvoi qu'il incombe à la Cour de vérifier d'abord si une société anonyme qui a entre le 27 mars et le 28 juillet 1992 payé ou attribué à un de ses administrateurs des intérêts visés par l'article 18, alinéa 1er, 3°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, est, au regard de la disposition en cause, dans une situation essentiellement | dat artikel 18, eerste lid, 3°, tweede streepje, zoals het is geformuleerd ingevolge artikel 1, 1°, van de wet van 28 juli 1992, toepasselijk maakt op de voormelde eerste vennootschap, zowel wat de berekening van de vennootschapsbelasting betreft als die van de roerende voorheffing. B.6.1. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissingen blijkt dat het Hof in de eerste plaats moet nagaan of een naamloze vennootschap die tussen 27 maart en 28 juli 1992 aan een van haar bestuurders een interest heeft betaald of toegekend die wordt beoogd door artikel 18, eerste lid, 3°, tweede streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zich, in het licht van de in het geding |
différente de celle d'une société anonyme qui a adopté le même | zijnde bepaling, in een situatie bevindt die wezenlijk verschilt van |
comportement après le 28 juillet 1992. | die van een naamloze vennootschap die na 28 juli 1992 hetzelfde heeft gedaan. |
B.6.2. L'article 47, § 6, de la loi du 28 juillet 1992 a notamment | B.6.2. Artikel 47, § 6, van de wet van 28 juli 1992 heeft onder meer |
pour objet de déterminer le moment à partir duquel la règle énoncée à | tot doel het tijdstip te bepalen vanaf wanneer de regel van artikel |
l'article 18, alinéa 1er, 3°, deuxième tiret, du Code des impôts sur | 18, eerste lid, 3°, tweede streepje, van het Wetboek van de |
les revenus 1992 produit ses effets. | inkomstenbelastingen 1992 uitwerking heeft. |
B.6.3. Une règle de droit fiscal ne peut être qualifiée de rétroactive | B.6.3. Een fiscaalrechtelijke regel kan slechts als retroactief worden |
que si elle s'applique à des faits, actes et situations qui étaient | gekwalificeerd wanneer hij van toepassing is op feiten, handelingen en |
définitifs au moment où elle est entrée en vigueur. | toestanden die definitief waren voltrokken op het ogenblik dat hij in |
En ce qui concerne l'impôt des sociétés, la dette d'impôt naît | werking is getreden. |
définitivement à la date de la clôture de la période imposable, | Wat de vennootschapsbelasting betreft, ontstaat de belastingschuld |
definitief op de datum van afsluiting van het belastbaar tijdperk, dat | |
c'est-à-dire la période au cours de laquelle sont recueillis les | wil zeggen de periode waarin de inkomsten die de belastbare grondslag |
revenus qui constituent la base imposable. Il découle de l'article 360 | uitmaken, zijn verkregen. Uit artikel 360 van het Wetboek van de |
du Code des impôts sur les revenus 1992 qu'il n'existe pas de | inkomstenbelastingen 1992 volgt dat er geen onherroepelijk vastgelegde |
situation fixée de manière irrévocable avant la fin de cette période. | toestand bestaat vóór het einde van dat tijdperk. |
En ce qui concerne le précompte mobilier, la dette d'impôt naît | Wat de roerende voorheffing betreft, ontstaat de belastingschuld |
définitivement à la date de l'attribution ou de la mise en paiement | definitief op de datum van de toekenning of betaalbaarstelling van de |
des revenus sur lesquels le précompte mobilier est dû. | inkomsten waarop de roerende voorheffing is verschuldigd. |
B.6.4. La loi du 28 juillet 1992 a été publiée le 31 juillet 1992. | B.6.4. De wet van 28 juli 1992 is bekendgemaakt op 31 juli 1992. |
L'article 1er, 1°, de cette loi - qui a remplacé l'article 18, 3°, du | Artikel 1, 1°, van die wet - waarbij artikel 18, 3°, van het Wetboek |
Code des impôts sur les revenus 1992 - est, en application de | van de inkomstenbelastingen 1992 werd vervangen - is, met toepassing |
l'article 4, alinéa 2, de la loi du 31 mai 1961 « relative à l'emploi | van artikel 4, tweede lid, van de wet van 31 mei 1961 « betreffende |
des langues en matière législative, à la présentation, à la | het gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en |
publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et | inwerkingtreden van wetten en verordeningen », in werking getreden op |
réglementaires », entré en vigueur le 10 août 1992. | 10 augustus 1992. |
B.6.5.1. En ce qui concerne le calcul de l'impôt des sociétés, | B.6.5.1. Wat de berekening van de vennootschapsbelasting betreft, zou |
l'article 1er, 1°, de la loi du 28 juillet 1992 s'appliquerait dès | artikel 1, 1°, van de wet van 28 juli 1992 bijgevolg, bij ontstentenis |
lors, en l'absence de la disposition en cause, aux seuls intérêts | van de in het geding zijnde bepaling, enkel van toepassing zijn op de |
payés ou attribués au cours d'une période imposable qui n'était pas | interesten die zijn betaald of toegekend gedurende een belastbaar |
close le 10 août 1992. Un même traitement serait donc réservé à des | tijdperk dat niet was afgesloten op 10 augustus 1992. Eenzelfde |
intérêts payés ou attribués entre le 27 mars et le 28 juillet 1992, et | behandeling zou dus zijn voorbehouden voor interesten die tussen 27 |
maart en 28 juli 1992 zijn betaald of toegekend, en interesten die van | |
à des intérêts payés ou attribués du 29 juillet au 9 août 1992 inclus. | 29 juli tot en met 9 augustus 1992 zijn betaald of toegekend. |
B.6.5.2. La société anonyme qui - à l'instar de la société qui est à | B.6.5.2. Een naamloze vennootschap die - net zoals de vennootschap die |
l'origine de la seconde question préjudicielle a payé ou attribué à un | aanleiding heeft gegeven tot de tweede prejudiciële vraag - aan een |
de ses administrateurs des intérêts visés par l'article 18, alinéa 1er, | van haar bestuurders een interest heeft betaald of toegekend die wordt |
3°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, entre le | beoogd door artikel 18, eerste lid, 3°, tweede streepje, van het |
27 mars et le 28 juillet 1992, au cours d'une période imposable qui | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, tussen 27 maart en 28 juli |
n'était pas close le 10 août 1992, n'est pas dans une situation | 1992, gedurende een belastbaar tijdperk dat niet was afgesloten op 10 |
augustus 1992, bevindt zich niet in een situatie die wezenlijk | |
essentiellement différente de celle de la société anonyme qui a payé | verschilt van die van een naamloze vennootschap die zulk een interest |
ou attribué de tels intérêts après le 28 juillet 1992, au cours d'une | heeft betaald of toegekend na 28 juli 1992, gedurende een belastbaar |
période imposable qui n'était pas close le 10 août 1992. La | tijdperk dat niet was afgesloten op 10 augustus 1992. De in het geding |
disposition en cause ne modifie pas la situation de ces deux | zijnde bepaling wijzigt niet de situatie van die twee categorieën van |
catégories de sociétés. | vennootschappen. |
B.6.5.3. La société anonyme qui - à l'instar de la société qui est à | B.6.5.3. Een naamloze vennootschap die - net zoals de vennootschap die |
l'origine de la première question préjudicielle - a payé ou attribué à | aanleiding heeft gegeven tot de eerste prejudiciële vraag - aan een |
un de ses administrateurs des intérêts visés par l'article 18, alinéa | van haar bestuurders een interest heeft betaald of toegekend die wordt |
1er, 3°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992 entre | beoogd door artikel 18, eerste lid, 3°, tweede streepje, van het |
le 27 mars et le 28 juillet 1992, au cours d'une période imposable | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, tussen 27 maart en 28 juli |
close avant le 10 août 1992, n'est pas non plus dans une situation | 1992, gedurende een belastbaar tijdperk dat vóór 10 augustus 1992 werd |
afgesloten, bevindt zich evenmin in een situatie die wezenlijk | |
différente de celle de la société anonyme qui a, entre le 29 juillet | verschilt van die van een naamloze vennootschap die tussen 29 juli en |
et le 9 août 1992, payé ou attribué de tels intérêts au cours d'une | 9 augustus 1992 zulk een interest heeft betaald of toegekend gedurende |
période imposable close au plus tard à cette dernière date. | een belastbaar tijdperk dat uiterlijk op die laatste datum werd |
Elle est, par contre, dans une situation différente de celle de la | afgesloten. Zij bevindt zich daarentegen in een situatie die verschilt van die van |
société anonyme qui a payé ou attribué de tels intérêts après le 28 | een naamloze vennootschap die na 28 juli 1992 zulk een interest heeft |
juillet 1992, au cours d'une période imposable qui n'était pas close | betaald of toegekend, gedurende een belastbaar tijdperk dat niet was |
le 10 août 1992. | afgesloten op 10 augustus 1992. |
La Cour limite son examen, en ce qui concerne le calcul de l'impôt des | Het Hof beperkt zijn onderzoek, wat de berekening van de |
sociétés, à ce traitement identique de situations différentes. | vennootschapsbelasting betreft, tot die identieke behandeling van |
B.6.6. En ce qui concerne le calcul du précompte mobilier, l'article 1er, | verschillende situaties. B.6.6. Wat de berekening van de roerende voorheffing betreft, zou |
1°, de la loi du 28 juillet 1992 s'appliquerait, en l'absence de la | artikel 1, 1°, van de wet van 28 juli 1992, bij ontstentenis van de in |
het geding zijnde bepaling, van toepassing zijn op de interesten die | |
disposition en cause, aux intérêts payés ou attribués à partir du 10 | zijn betaald of toegekend vanaf 10 augustus 1992. |
août 1992. Une société anonyme qui - à l'instar des sociétés qui sont à l'origine | Een naamloze vennootschap die - net zoals de vennootschappen die |
des deux questions préjudicielles - a payé ou attribué à un de ses | aanleiding hebben gegeven tot de twee prejudiciële vragen - aan een |
van haar bestuurders een interest heeft betaald of toegekend die wordt | |
administrateurs des intérêts visés par l'article 18, alinéa 1er, 3°, | beoogd door artikel 18, eerste lid, 3°, tweede streepje, van het |
deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, entre le 27 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, tussen 27 maart en 28 juli |
mars et le 28 juillet 1992, n'est donc pas dans une situation | 1992, bevindt zich dus niet in een situatie die verschilt van die van |
différente de celle de la société anonyme qui a payé ou attribué de | een naamloze vennootschap die zulk een interest heeft betaald of |
tels intérêts entre le 29 juillet et le 9 août 1992. | toegekend tussen 29 juli en 9 augustus 1992. |
Elle est, par contre, dans une situation différente de celle qui a | Haar situatie is daarentegen wel verschillend van die van een naamloze |
payé ou attribué de tels intérêts à partir du 10 août 1992. | vennootschap die zulk een interest heeft betaald of toegekend vanaf 10 |
B.7. En ce qui concerne le calcul de l'impôt des sociétés, la | augustus 1992. B.7. Wat de berekening van de vennootschapsbelasting betreft, verleent |
disposition en cause confère à l'article 1er, 1°, de la loi du 28 | de in het geding zijnde bepaling aan artikel 1, 1°, van de wet van 28 |
juillet 1992 un effet rétroactif à l'égard de la société anonyme qui a | juli 1992 terugwerkende kracht voor de naamloze vennootschap die aan |
payé ou attribué à un de ses administrateurs des intérêts visés par | een van haar bestuurders een interest heeft betaald of toegekend die |
cet article, entre le 27 mars et le 28 juillet 1992, au cours d'une | door dat artikel wordt beoogd, tussen 27 maart en 28 juli 1992, |
période imposable close avant le 10 août 1992. | gedurende een belastbaar tijdperk dat vóór 10 augustus 1992 werd |
En ce qui concerne le précompte mobilier, la disposition en cause | afgesloten. Wat de roerende voorheffing betreft, verleent de in het geding zijnde |
confère à l'article 1er, 1°, de la loi du 28 juillet 1992 un effet | bepaling aan artikel 1, 1°, van de wet van 28 juli 1992 terugwerkende |
rétroactif à l'égard de la société anonyme qui a payé ou attribué à un | kracht voor de naamloze vennootschap die aan één van haar bestuurders |
de ses administrateurs des intérêts visés par cet article, entre le 27 | een interest heeft betaald of toegekend die door dat artikel wordt |
mars et le 28 juillet 1992. | beoogd, tussen 27 maart en 28 juli 1992. |
B.8. La non-rétroactivité des lois est une garantie qui a pour but de | B.8. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming |
prévenir l'insécurité juridique et qui exige que le contenu du droit | van rechtsonzekerheid, die vereist dat de inhoud van het recht |
soit prévisible et accessible, de sorte que chacun puisse prévoir, de | voorzienbaar en toegankelijk is, zodat eenieder in redelijke mate de |
manière raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé, au moment | gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien, op het tijdstip dat |
où cet acte se réalise. | die handeling wordt verricht. |
La rétroactivité des lois ne peut être justifiée que lorsqu'elle est | De terugwerkende kracht van wetten kan enkel worden verantwoord |
indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général. | wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een |
doelstelling van algemeen belang. | |
B.9.1. La disposition en cause est justifiée par la circonstance que | B.9.1. De in het geding zijnde bepaling wordt verantwoord door de |
la mesure prévue à l'article 1er de la loi du 28 juillet 1992 a, « en | omstandigheid dat de maatregel waarin artikel 1 van de wet van 28 juli |
tant qu'elle modifie le régime fiscal des intérêts d'avances, été | 1992 voorziet, « in zover hij het fiscaal stelsel van de interest van |
approuvée par le Conseil des ministres en séance du 27 mars 1992 » | voorschotten wijzigt, op de Ministerraad van 27 maart 1992 werd |
(Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 444/7, pp. 10-11; Doc. parl., | goedgekeurd » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 444/7, pp. 10-11; |
Chambre, 1991-1992, n° 444/9, pp. 172-173). | Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 444/9, pp. 172-173). |
B.9.2. L'article 1er de l'avant-projet de loi envoyé le 14 avril 1992 | B.9.2. Artikel 1 van het voorontwerp van wet dat op 14 april 1992 voor |
pour avis à la section de législation du Conseil d'Etat proposait le | advies werd overgezonden naar de afdeling wetgeving van de Raad van |
remplacement de l'article 18, 3°, du Code des impôts sur les revenus | State, beoogde artikel 18, 3°, van het Wetboek van de |
1992 par la disposition suivante : | inkomstenbelastingen 1992 te vervangen door de volgende bepaling : |
« 3° Les intérêts de toutes créances représentées ou non par des | « 3° Interesten van al dan niet door effecten vertegenwoordigde |
titres que des associés, administrateurs ou leurs conjoints, ainsi que | vorderingen die vennoten, bestuurders of hun echtgenoten, of hun |
leurs enfants, lorsque les associés, administrateurs ou leurs | kinderen wanneer de vennoten, bestuurders of hun echtgenoten het |
conjoints ont la jouissance légale des revenus de ceux-ci, détiennent | wettelijk genot van de inkomsten van die kinderen hebben, aanhouden |
à l'égard de sociétés de capitaux et de sociétés de personnes, sauf | ten aanzien van kapitaalvennootschappen en personenvennootschappen, |
quand il s'agit de créances sur des sociétés coopératives qui sont | behalve wanneer het gaat om vorderingen op coöperatieve |
agréées par le Conseil National de la Coopération » (Doc. parl., | vennootschappen die door de Nationale Raad van de Coöperatie zijn |
Chambre, 1991-1992, n° 444/1, pp. 58 et 101). | erkend » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 444/1, pp. 58 en 101). |
Cette disposition devait, selon l'article 43, § 2, du même | Die bepaling moest volgens artikel 43, § 2, van hetzelfde voorontwerp |
avant-projet de loi, « entre[r] en vigueur à partir de l'exercice | van wet, « [...] in werking [treden] met ingang van het aanslagjaar |
d'imposition 1993 » (ibid., p. 74). | 1993 » (ibid., p. 74). |
L'article 1er du projet de loi déposé à la Chambre des représentants | Artikel 1 van het ontwerp van wet dat op 8 mei 1992 werd ingediend bij |
le 8 mai 1992 proposait le remplacement de l'article 18, 3°, du Code | de Kamer van volksvertegenwoordigers, beoogde artikel 18, 3°, van het |
des impôts sur les revenus 1992 par la disposition suivante : | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 te vervangen door de volgende |
« 3° Les intérêts de toutes créances représentées ou non par des | bepaling : « 3° interest van al dan niet door effecten vertegenwoordigde |
vorderingen die bestuurders en vennoten van kapitaalvennootschappen en | |
titres que des administrateurs et associés de sociétés de capitaux et | personenvennootschappen, hun echtgenoten, of hun kinderen wanneer de |
de sociétés de personnes, leurs conjoints, ou leurs enfants lorsque | bestuurders, vennoten of hun echtgenoten het wettelijk genot van de |
les administrateurs, associés ou leurs conjoints ont la jouissance | inkomsten van die kinderen hebben, aanhouden ten aanzien van die |
légale des revenus de ceux-ci, détiennent à l'égard de ces sociétés, | vennootschappen, behalve wanneer het gaat om vorderingen op |
sauf quand il s'agit de créances sur des sociétés coopératives qui | coöperatieve vennootschappen die door de Nationale Raad van de |
sont agréées par le Conseil National de la Coopération » (Doc. parl., | Coöperatie zijn erkend » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 444/1, pp. |
Chambre, 1991-1992, n° 444/1, pp. 115-116). | 115-116). |
Cette disposition devait, selon l'article 42, § 2, du même projet de | Die bepaling moest volgens artikel 42, § 2, van hetzelfde ontwerp van |
loi, « entre[r] en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 1993 » | wet, « [...] in werking [treden] met ingang van het aanslagjaar 1993 » |
(ibid., p. 130). | (ibid., p. 130). |
B.9.3. L'article 1er, 1°, deuxième tiret, et l'article 47, § 6, de la | B.9.3. Artikel 1, 1°, tweede streepje, en artikel 47, § 6, van de wet |
loi du 28 juillet 1992 proviennent de l'adoption d'un amendement | van 28 juli 1992 zijn het resultaat van de goedkeuring van een |
déposé à la Chambre des représentants le 17 juin 1992 (Doc. parl., | amendement dat op 17 juni 1992 (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. |
Chambre, 1991-1992, n° 444/7, pp. 8-11) qui suggère, à la suite de | 444/7, pp. 8-11) bij de Kamer van volksvertegenwoordigers werd |
ingediend en waarbij, na besprekingen, werd voorgesteld de door de | |
discussions, une modification substantielle du texte proposé par le | Regering voorgestelde tekst substantieel te wijzigen (Hand., Kamer, |
Gouvernement (Ann., Chambre, 1991-1992, 29 juin 1992, n° 31, pp. 1180, | 1991-1992, 29 juni 1992, nr. 31, p. 1180, 1200 en 1217; Hand., Kamer, |
1200 et 1217; Ann., Chambre, 1991-1992, 30 juin 1992, n° 33, p. 1262). | 1991-1992, 30 juni 1992, nr. 33, p. 1262). |
B.10. L'« avis aux contribuables soumis à l'impôt sur les revenus » | B.10. Het « bericht aan de belastingplichtigen die aan de |
publié au Moniteur belge le 3 avril 1992 indique que le « Conseil des | inkomstenbelastingen onderworpen zijn », dat op 3 april 1992 in het |
Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt, geeft aan dat « de | |
ministres a approuvé le 27 mars 1992 diverses mesures fiscales dans le | Ministerraad [...] op 27 maart 1992 verschillende fiscale maatregelen |
cadre du budget 1992 » et précise que ces « mesures seront reprises | [heeft] goedgekeurd in het kader van de begroting 1992 », en vermeldt |
dat die « maatregelen [...] zo spoedig mogelijk in een bij het | |
dans un projet de loi à déposer au Parlement le plus rapidement | Parlement in te dienen wetsontwerp [zullen] worden opgenomen ». Dat |
possible ». Cet avis attire, par ailleurs, « l'attention sur deux | bericht vestigt overigens « de aandacht op twee maatregelen die [...] |
mesures qui entreront en vigueur à la date où le Gouvernement les a | in werking zullen treden op de datum waarop de Regering ze heeft |
annoncées » : la « désactivation de la déduction pour investissement à | aangekondigd » : het « tot nul terugbrengen van de investeringsaftrek |
l'égard de certaines sociétés » et l'« apport d'immeubles ou d'espèces | voor sommige vennootschappen » en de « inbreng van onroerende goederen |
of geldsommen in buitenlandse vennootschappen die aan een aanzienlijk | |
à des sociétés étrangères bénéficiant d'un régime fiscal favorable ». | gunstiger belastingregeling zijn onderworpen ». |
L'« avis aux contribuables soumis à l'impôt sur les revenus » publié | Het « bericht aan de belastingplichtigen die aan de |
au Moniteur belge le 22 avril 1992 indique que le « Conseil des | inkomstenbelastingen onderworpen zijn », dat op 22 april 1992 werd |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad , geeft aan dat « de | |
ministres a approuvé le 4 avril 1992 diverses mesures fiscales dans le | Ministerraad [...] op 4 april 1992 verschillende fiscale maatregelen |
cadre du contrôle du budget 1992 » et précise que ces « mesures seront | [heeft] goedgekeurd in het kader van de begrotingscontrole 1992 », en |
reprises dans un projet de loi à déposer au Parlement le plus | vermeldt dat die « maatregelen [...] zo spoedig mogelijk in een bij |
rapidement possible ». Cet avis attire, par ailleurs, « l'attention | het Parlement in te dienen wetsontwerp worden opgenomen ». Dat bericht |
sur une mesure en matière de plus-values qui [...] sera applicable à | vestigt overigens « de aandacht op een maatregel inzake meerwaarden |
partir du 6 avril 1992 ». | die [...] vanaf 6 april 1992 in werking zal treden ». |
Même si ces avis avaient fait mention de la mesure fiscale traduite | Ook al hadden die berichten melding gemaakt van de fiscale maatregel |
par l'article 1er, 1°, de la loi du 28 juillet 1992, ils n'auraient pu suffire à justifier l'effet rétroactif d'une disposition législative. La société anonyme qui a, entre le 27 mars et le 28 juillet 1992, payé ou attribué à un de ses administrateurs des intérêts visés par l'article 18, alinéa 1er, 3°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992 aurait agi sans fondement légal si elle avait, sur la seule base d'un tel avis, calculé le précompte mobilier à retenir sur ces intérêts en appliquant le taux prévu pour les dividendes. B.11. La mesure inscrite à l'article 1er, 1°, de la loi du 28 juillet 1992 n'a pas pour objectif d'augmenter les recettes de l'Etat. Elle tend, d'une part, à lutter contre certaines pratiques adoptées pour bénéficier du régime fiscal des intérêts, plus favorable que celui des dividendes et, d'autre part, à limiter le recours des entreprises à l'emprunt afin d'encourager leur autofinancement (Doc. parl., Sénat, | die is uitgedrukt in artikel 1, 1°, van de wet van 28 juli 1992, toch zouden zij niet hebben kunnen volstaan om de terugwerkende kracht van een wetsbepaling te verantwoorden. De naamloze vennootschap die tussen 27 maart en 28 juli 1992 aan een van haar bestuurders een interest heeft betaald of toegekend die wordt beoogd door artikel 18, eerste lid, 3°, tweede streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zou zonder wettelijke grondslag hebben gehandeld indien zij louter op grond van een dergelijk bericht de op die interest in te houden roerende voorheffing zou hebben berekend met toepassing van het percentage dat geldt voor dividenden. B.11. De maatregel die is ingeschreven in artikel 1, 1°, van de wet van 28 juli 1992 heeft niet tot doel de ontvangsten van de Staat te verhogen. Hij strekt ertoe, enerzijds, de strijd aan te binden tegen bepaalde praktijken om de fiscale regeling van de interesten te genieten, die gunstiger is dan die van de dividenden en, anderzijds, leningen, door de bedrijven, te beperken om hun zelffinanciering te |
1991-1992, n° 425-2, p. 58). | stimuleren (Parl. St., Senaat, 1991-1992, nr. 425-2, p. 58). |
Si la volonté de lutter contre certaines pratiques peut amener le | Ook al kan de bekommernis om bepaalde praktijken te bestrijden, de |
législateur à prendre une mesure applicable sans délai, elle ne suffit | wetgever ertoe brengen een maatregel te nemen die zonder uitstel wordt |
pas à justifier son effet rétroactif. | toegepast, toch volstaat zij niet om de terugwerkende kracht ervan te |
verantwoorden. | |
B.12. La Cour n'aperçoit pas d'élément de nature à justifier la | B.12. Het Hof ziet geen element dat de terugwerkende kracht kan |
rétroactivité de l'article 18, alinéa 1er, 3°, deuxième tiret, du Code | verantwoorden van artikel 18, eerste lid, 3°, tweede streepje, van het |
des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été inséré par l'article | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals het werd ingevoegd bij |
1er, 1°, de la loi du 28 juillet 1992. | artikel 1, 1°, van de wet van 28 juli 1992. |
B.13. En tant qu'il rend cette disposition législative applicable au | B.13. In zoverre het die wetsbepaling toepasselijk maakt op de |
calcul de l'impôt des sociétés dû par la société anonyme qui a payé ou | berekening van de vennootschapsbelasting die verschuldigd is door een |
attribué à un de ses administrateurs des intérêts visés par cette | naamloze vennootschap die aan een van haar bestuurders een interest |
heeft betaald of toegekend die door die bepaling wordt beoogd, tussen | |
disposition, entre le 27 mars et le 28 juillet 1992, au cours d'une | 27 maart en 28 juli 1992, gedurende een belastbaar tijdperk dat werd |
période imposable close avant le 10 août 1992, l'article 47, § 6, | afgesloten vóór 10 augustus 1992, is artikel 47, § 6 niet bestaanbaar |
n'est pas compatible avec les articles 10, 11 et 172, alinéa 1er, de | met de artikelen 10, 11 en 172, eerste lid, van de Grondwet. |
la Constitution. | In zoverre het diezelfde wetsbepaling toepasselijk maakt op de |
En tant qu'il rend la même disposition applicable au calcul du | berekening van de roerende voorheffing die verschuldigd is door een |
précompte mobilier dû par la société anonyme qui a, entre le 27 mars | naamloze vennootschap die tussen 27 maart en 28 juli 1992 aan een van |
et le 28 juillet 1992, payé ou attribué à un de ses administrateurs | haar bestuurders een interest heeft betaald of toegekend die door die |
des intérêts visés par cette disposition, l'article 47, § 6, n'est pas | bepaling wordt beoogd, is artikel 47, § 6 niet bestaanbaar met de |
compatible avec les articles 10, 11 et 172, alinéa 1er, de la | artikelen 10, 11 en 172, eerste lid, van de Grondwet. |
Constitution. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 47, § 6, de la loi du 28 juillet 1992 portant des | Artikel 47, § 6, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en |
dispositions fiscales et financières viole les articles 10, 11 et 172, | financiële bepalingen schendt de artikelen 10, 11 en 172, eerste lid, |
alinéa 1er, de la Constitution, dans la mesure précisée en B.13. | van de Grondwet, in de mate die in B.13 is aangegeven. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 mai 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 mei 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |