← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 103/2006 du 21 juin 2006 Numéros du rôle : 3767 et 3770 En
cause : les recours en annulation des articles 4 et 5 de la loi du 24 novembre 2004 portant des mesures
en matière de soins de santé, introduits par la « Vrije La Cour d'arbitrage, composée des présidents A.
Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 103/2006 du 21 juin 2006 Numéros du rôle : 3767 et 3770 En cause : les recours en annulation des articles 4 et 5 de la loi du 24 novembre 2004 portant des mesures en matière de soins de santé, introduits par la « Vrije La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 103/2006 van 21 juni 2006 Rolnummers 3767 en 3770 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 4 en 5 van de wet van 24 november 2004 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg, ingesteld door de Vrije Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 103/2006 du 21 juin 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 103/2006 van 21 juni 2006 |
Numéros du rôle : 3767 et 3770 | Rolnummers 3767 en 3770 |
En cause : les recours en annulation des articles 4 et 5 de la loi du | In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 4 en 5 van de |
24 novembre 2004 portant des mesures en matière de soins de santé, | wet van 24 november 2004 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg, |
introduits par la « Vrije Universiteit Brussel » et autres, et par la | ingesteld door de Vrije Universiteit Brussel en anderen en door de |
« Vlaamse Interuniversitaire Raad ». | Vlaamse Interuniversitaire Raad. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste | Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 7 en 8 |
les 7 et 8 septembre 2005 et parvenues au greffe les 8 et 12 septembre | september 2005 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn |
2005, des recours en annulation des articles 4 et 5 de la loi du 24 | ingekomen op 8 en 12 september 2005, zijn beroepen tot vernietiging |
novembre 2004 portant des mesures en matière de soins de santé | ingesteld van de artikelen 4 en 5 van de wet van 24 november 2004 |
houdende maatregelen inzake gezondheidszorg (bekendgemaakt in het | |
(publiée au Moniteur belge du 9 mars 2005) ont été introduits par la « | Belgisch Staatsblad van 9 maart 2005) door de Vrije Universiteit |
Vrije Universiteit Brussel », dont le siège est établi à 1050 | Brussel, met zetel te 1050 Brussel, Pleinlaan 2, de Katholieke |
Bruxelles, boulevard de la Plaine 2, la « Katholieke Universiteit | |
Leuven », dont le siège est établi à 3000 Louvain, Oude Markt 13, K. | Universiteit Leuven, met zetel te 3000 Leuven, Oude Markt 13, K. |
Vercammen, demeurant à 1980 Zemst, Hoogstraat 201, C. Gillis, | Vercammen, wonende te 1980 Zemst, Hoogstraat 201, C. Gillis, wonende |
demeurant à 1602 Sint-Pieters-Leeuw, Dorp 26, K. Gielen, demeurant à | te 1602 Sint-Pieters-Leeuw, Dorp 26, K. Gielen, wonende te 3960 Bree, |
3960 Bree, Nieuwstadweg, K. Knaepen, demeurant à 3891 Gingelom, | Nieuwstadweg, K. Knaepen, wonende te 3891 Gingelom, Homsemstraat 25a, |
Homsemstraat 25a, et le « Vlaamse Interuniversitaire Raad », dont le | |
siège est établi à 1050 Bruxelles, rue d'Egmont 5. | en de Vlaamse Interuniversitaire Raad, met zetel te 1050 Brussel, |
Egmontstraat 5. | |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3767 et 3770 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3767 en 3770 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation des articles 4 et | B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de artikelen |
5 de la loi du 24 novembre 2004 portant des mesures en matière de | 4 en 5 van de wet van 24 november 2004 houdende maatregelen inzake |
soins de santé. Ces dispositions modifient ou remplacent | gezondheidszorg. Die bepalingen wijzigen of vervangen artikel 21bis |
respectivement l'article 21bis et l'article 35novies, § 1er, de | respectievelijk artikel 35novies, § 1, van het koninklijk besluit nr. |
l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des | 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de |
professions des soins de santé. | gezondheidszorgberoepen. |
Les dispositions attaquées énoncent : | De bestreden bepalingen luiden : |
« Art. 4.In artikel 21bis, van hetzelfde besluit [nr. 78 van 10 |
|
« Art. 4.A l'article 21bis du même arrêté, inséré par la loi du 6 |
november 1967], ingevoegd bij de wet van 6 april 1995, worden de |
avril 1995, sont apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est complété par l'alinéa suivant : | 1° § 1 wordt aangevuld als volgt : |
' Les titulaires de l'agrément, visé à l'alinéa 1er, qui répondent aux | ' De houders van de erkenning, bedoeld in het eerste lid, die voldoen |
critères visés à l'article 35novies, § 1er, 4°, peuvent obtenir | aan de criteria bedoeld in artikel 35novies, § 1, 4°, kunnen de |
l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé, pour les | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
prestations visées à l'article 34, alinéa 1er, 1°, c), de la loi | verzorging verkrijgen, voor de in artikel 34, eerste lid, 1°, c), van |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994. '. | verzorging en uitkering, gecoördineerd op 14 juli 1994, bedoelde |
verstrekkingen. ' | |
2° le § 2, alinéa 1er, est complété comme suit : | 2° § 2, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : |
' et de l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé. '. | ' en van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. '. |
Art. 5.L'article 35novies, § 1er, du même arrêté, inséré par la loi |
Art. 5.Artikel 35novies, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de |
du 29 avril 1996 et remplacé par la loi du 10 août 2001, est remplacé | wet van 29 april 1996 en vervangen bij de wet van 10 augustus 2001, |
par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
' § 1er. Sur la proposition conjointe des Ministres qui ont | ' § 1. Op gezamenlijk voorstel van de ministers die respectievelijk de |
respectivement la Santé publique et les Affaires sociales dans leurs | Volksgezondheid en Sociale Zaken onder hun bevoegdheid hebben, bij een |
attributions, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres : | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad : |
1° le Roi peut déterminer, après avis de la Commission de | 1° kan de Koning, na advies van de Planningscommissie, het globaal |
planification, le nombre global de candidats, réparti par Communauté, | aantal kandidaten bepalen, opgesplitst per Gemeenschap, dat jaarlijks, |
qui, après avoir obtenu le diplôme visé aux articles 2, § 1er, alinéa | na het behalen van het diploma bedoeld in de artikelen 2, § 1, eerste |
1er, et 3, alinéa 1er, ont annuellement accès à l'attribution des | lid, en 3, eerste lid, toegang heeft tot het verkrijgen van de |
titres professionnels particuliers, faisant l'objet de l'agrément visé | bijzondere beroepstitels, die het voorwerp uitmaken van de erkenning |
à l'article 35quater ; | bedoeld in artikel 35quater ; |
2° le Roi peut déterminer, après avis de la Commission de | 2° kan de Koning, na advies van de Planningscommissie, het globaal |
planification, le nombre global de candidats titulaires d'un diplôme | aantal kandidaten bepalen, die houders zijn van een diploma afgeleverd |
délivré par une institution relevant de la Communauté française ou de | door een instelling die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap |
la Communauté flamande, réparti par Communauté, qui, après avoir reçu | of van de Vlaamse Gemeenschap valt, opgesplitst per Gemeenschap, dat |
l'agrément visé à l'article 21bis, § 1er, alinéa 1er, obtiennent | jaarlijks, na het behalen van de erkenning bedoeld in artikel 21bis, § |
annuellement accès à l'intervention de l'assurance obligatoire soins | 1, eerste lid, toegang krijgt tot de tegemoetkoming van de verplichte |
de santé, pour les prestations visées à l'article 34, alinéa 1er, 1°, | verzekering voor geneeskundige verzorging, voor de in artikel 34, |
c), de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | eerste lid, 1°, c), van de wet betreffende de verplichte verzekering |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | voor geneeskundige verzorging en uitkering, gecoördineerd op 14 juli |
1994, bedoelde verstrekkingen; | |
3° Le Roi peut déterminer, après avis de la Commission de | 3° kan de Koning, na advies van de Planningscommissie, het globaal |
planification, le nombre global de candidats qui ont annuellement | aantal kandidaten bepalen dat jaarlijks toegang heeft tot het |
accès à l'obtention d'un agrément pour l'exercice d'une profession | verkrijgen van een erkenning voor de uitoefening van een beroep |
pour laquelle il existe un agrément; | waarvoor een erkenning bestaat; |
4° le Roi peut fixer les critères et les modalités pour la sélection | 4° kan de Koning de criteria en regels vastleggen voor de selectie van |
des candidats visés au 1°, au 2° et au 3°. ' ». | de in 1°, in 2° en in 3° bedoelde kandidaten. ' ». |
Quant à l'intérêt des parties requérantes | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen |
B.2.1. Le Conseil des Ministres fait valoir que les parties | B.2.1. De Ministerraad voert aan dat de verzoekende partijen niet doen |
requérantes ne justifient pas de l'intérêt requis, étant donné | blijken van het vereiste belang, nu zij niet aantonen dat de bestreden |
qu'elles ne démontrent pas que les dispositions attaquées leur causent | bepalingen hun een rechtstreeks, persoonlijk en zeker nadeel |
un préjudice direct, personnel et certain. | berokkenen. |
B.2.2. Les première et deuxième parties requérantes dans l'affaire n° | |
3767 sont des universités qui proposent une formation académique en « | B.2.2. De eerste en de tweede verzoekende partij in de zaak nr. 3767 |
zijn universiteiten die een academische opleiding « | |
Sciences de la revalidation et kinésithérapie ». La partie requérante | Revalidatiewetenschappen en Kinesitherapie » aanbieden. De verzoekende |
dans l'affaire n° 3770 est un organisme d'utilité publique dont | partij in de zaak nr. 3770 is een instelling van openbaar nut met als |
l'objet social consiste à promouvoir la collaboration entre les | maatschappelijk doel de bevordering van de samenwerking tussen de |
établissements universitaires. Ces parties soutiennent que les mesures | |
entreprises, en limitant les débouchés des kinésithérapeutes, portent | universitaire instellingen. Die partijen betogen dat door de |
sérieusement atteinte à l'attractivité de cette formation, ce qui | uitstroommogelijkheden van kinesitherapeuten te beperken de bestreden |
entraînera une diminution considérable du nombre d'étudiants. | bepalingen de aantrekkelijkheid van die opleiding ernstig aantasten, |
Les troisième, quatrième, cinquième et sixième parties requérantes | wat tot een aanzienlijke daling van het aantal studenten zal leiden. |
dans l'affaire n° 3767 sont des étudiants ou des personnes récemment | De derde tot en met de zesde verzoekende partij in de zaak nr. 3767 |
diplômées en kinésithérapie. Elles font valoir que la limitation de | zijn studenten respectievelijk pas afgestudeerden in de |
kinesitherapie. Zij voeren aan dat de beperking van de tegemoetkoming | |
l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé prévue par la | van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, waarin de |
disposition attaquée aura un impact négatif sur leurs possibilités | bestreden bepalingen voorzien, een negatieve impact zal hebben op hun |
professionnelles. | beroepsmogelijkheden. |
B.2.3. Pour déterminer si les parties requérantes peuvent être | B.2.3. Om uit te maken of de verzoekende partijen rechtstreeks en |
directement et défavorablement affectées par les dispositions qu'elles | ongunstig kunnen worden geraakt door de bepalingen die zij aanvechten, |
attaquent, il convient d'examiner la portée de ces dispositions et les | dienen de draagwijdte van die bepalingen en de gevolgen die zij kunnen |
effets qu'elles peuvent avoir. L'examen de la recevabilité de leur | hebben, te worden onderzocht. Het onderzoek van de ontvankelijkheid |
recours se confond dès lors avec l'examen du fond. | van hun beroepen valt samen met het onderzoek ten gronde. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3.1. Le second moyen est pris de la violation de l'article 23 de la | B.3.1. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van artikel 23 |
Constitution, en particulier de ses alinéas 2 et 3, 1°, en ce que les | van de Grondwet, inzonderheid van het tweede en het derde lid, 1°, |
dispositions attaquées permettraient au Roi d'agir sur la base de | ervan, doordat de bestreden bepalingen de Koning zouden toestaan op |
formulations vagues et imprécises, de sorte que le droit au travail et | grond van vage en onduidelijke bewoordingen op te treden, zodat het |
au libre choix d'une activité professionnelle, garanti par l'article | recht op arbeid en op de vrije keuze van beroepsarbeid, gewaarborgd |
23 de la Constitution, aurait été violé. | bij artikel 23 van de Grondwet, zou zijn geschonden. |
B.3.2. L'article 23 de la Constitution énonce : | B.3.2. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. | « Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 | Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde |
garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les | regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
conditions de leur exercice. | voor de uitoefening bepalen. |
Ces droits comprennent notamment : | Die rechten omvatten inzonderheid : |
1° le droit au travail et au libre choix d'une activité | 1° het recht op arbeid en op de vrije keuze van beroepsarbeid in het |
professionnelle dans le cadre d'une politique générale de l'emploi, | raam van een algemeen werkgelegenheidsbeleid dat onder meer gericht is |
visant entre autres à assurer un niveau d'emploi aussi stable et élevé | op het waarborgen van een zo hoog en stabiel mogelijk |
que possible, [...] ». | werkgelegenheidspeil, [...] ». |
B.3.3. De ce que l'article 23 de la Constitution prévoit que la loi, | B.3.3. Uit het feit dat artikel 23 van de Grondwet bepaalt dat de wet, |
le décret ou la règle visée à l'article 134 de la Constitution « | het decreet of de in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel « de |
déterminent les conditions de [l'] exercice » des droits qu'il | voorwaarden voor de uitoefening bepalen » van de erin gewaarborgde |
garantit, il ne saurait être déduit que le législateur, après avoir | rechten, kan niet worden afgeleid dat de wetgever, na zelf het |
établi lui-même le principe du contingentement, ne pourrait confier au | beginsel van de contingentering te hebben vastgesteld, de nadere |
Roi sa mise en oeuvre. | |
B.3.4. Les dispositions attaquées ont pour objet de limiter les | uitwerking ervan niet aan de Koning zou kunnen opdragen. |
remboursements en matière de kinésithérapie aux prestations des | B.3.4. De bestreden bepalingen strekken ertoe de terugbetaling inzake |
personnes qui, outre qu'elles sont agrées pour l'exercice de la | kinesitherapie te beperken tot de prestaties van degenen die, naast de |
profession et qu'elles portent le titre professionnel de | erkenning voor de uitoefening van het beroep en voor het dragen van de |
kinésithérapeute, satisfont également à certains critères de | beroepstitel van kinesitherapeut, bovendien voldoen aan bepaalde |
sélection. Sur la base du nouvel article 35novies, § 1er, 4°, de | selectiecriteria. Op grond van het nieuwe artikel 35novies, § 1, 4°, |
l'arrêté royal n° 78 précité, remplacé par l'article 5 attaqué, le Roi | van het voormelde koninklijk besluit nr. 78, zoals vervangen bij het |
est habilité à fixer les critères et les modalités de sélection des | bestreden artikel 5, wordt de Koning gemachtigd om de criteria en |
candidats visés aux 1°, 2° et 3° de l'article 35novies, § 1er. | regels vast te leggen voor de selectie van de kandidaten, bedoeld in het 1°, 2° en 3° van artikel 35novies, § 1. |
Les autres kinésithérapeutes, hors quotas, pourront désormais exercer | De andere, niet gecontingenteerde kinesitherapeuten zullen voortaan |
leur profession en dehors de la nomenclature (centres sportifs, | hun beroepsactiviteit mogen uitoefenen « buiten de nomenclatuur » |
ostéopathie,...) ou dans les structures de soins couvertes par un | (sportcentra, osteopathie, enzovoort) of in het kader van door |
forfait (hôpitaux et maisons de repos, par exemple) » (Doc. parl., | forfaits gedekte zorginfrastructuur (bijvoorbeeld ziekenhuizen en |
Chambre, 2003-2004, DOC 51-1016/002, p. 3). | rusthuizen) (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-1016/002, p. 3). |
B.3.5. Les travaux préparatoires commentent les dispositions attaquées | B.3.5. In de parlementaire voorbereiding worden de bestreden |
comme suit : | bepalingen als volgt toegelicht : |
« Non seulement le nombre de kinésithérapeutes est déjà trop élevé en Belgique, mais les prévisions quant au nombre de diplômes délivrés dans les années à venir indiquent que la situation va encore s'aggraver. Actuellement, l'agrément par le Ministre de la Santé publique est une condition pour pouvoir exercer la profession de kinésithérapeute [et] une condition pour l'accès au remboursement des soins dans le cadre de l'assurance maladie invalidité. Le but est de permettre l'accès à la profession sans la détention d'un numéro INAMI. Celui qui souhaite en outre avoir accès à la profession dans le cadre du remboursement par l'INAMI, devra faire partie des quotas fixés en vertu de l'article 35novies de l'arrêté royal n° 78. Le contingentement concernera les diplômés qui souhaitent obtenir à la fois l'agrément et l'accès à l'INAMI. Les autres qui, par l'agrément, peuvent exercer la profession sans disposer d'un numéro INAMI, peuvent exercer dans le domaine professionnel [très étendu] de l'enseignement ou du secteur du bien-être comme par exemple les soins aux handicapés, les centres de revalidation ou les clubs de sport. Cela signifie aussi que les kinésithérapeutes qui ont obtenu leur diplôme en Belgique et qui y sont agréés, peuvent exercer la profession de kinésithérapeute dans un autre Etat membre. La limitation du nombre de kinésithérapeutes devait, en principe, entrer en vigueur en 2003. A la demande expresse des Communautés, la | « Niet alleen is het aantal kinesitherapeuten in België nu reeds te hoog, en de vooruitzichten van het aantal diploma's die in de komende jaren zullen worden uitgereikt wijzen erop dat deze situatie nog zal verergeren. Momenteel is de erkenning door de minister van Volksgezondheid zowel een voorwaarde om het beroep van kinesitherapeut te mogen uitoefenen als een voorwaarde om toegang te krijgen tot de terugbetaling van de zorg in het kader van de ziekte- en invaliditeitsverzekering. Het is de bedoeling om de toegang tot het beroep mogelijk te maken, los van het bezit van een RIZIV-nummer. Wie daarenboven toegang wil tot het beroep in het kader van de terugbetaling door het RIZIV, zal deel moeten uitmaken van de quota die zijn vastgelegd op grond van artikel 35novies van het koninklijk besluit nr. 78. De contingentering zal slaan op die gediplomeerden die én de erkenning én de toegang tot het Riziv wensen te bekomen. De anderen die, via de erkenning, het beroep mogen uitoefenen zonder over een RIZIV-nummer te beschikken, kunnen terecht in het ruim tewerkstellingsdomein van het onderwijs of de welzijnssector zoals bijvoorbeeld gehandicaptenzorg, revalidatiecentra of sportclubs. Dit betekent ook dat kinesitherapeuten die hun diploma bekomen hebben in België en er erkend zijn, het beroep van kinesitherapeut in een andere lidstaat mogen beoefenen. De beperking van het aantal kinesitherapeuten moest in principe in 2003 in werking treden. Op uitdrukkelijk verzoek van de Gemeenschappen |
date de son application a toutefois été reportée jusqu'en 2005 » (Doc. | is de toepassing echter uitgesteld tot 2005 » (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-1016/001, p. 5). | 2003-2004, DOC 51-1016/001, p. 5). |
Le commentaire des articles 4 et 5 attaqués précise : | De commentaar bij de bestreden artikelen 4 en 5 vermeldt : |
« L'article 4 modifie l'article 21bis de l'arrêté royal n° 78 du 10 | « Artikel 4 wijzigt artikel 21bis van het koninklijk besluit nr. 78 |
novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé. | van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de |
Il a pour but de créer deux types de conditions, selon qu'il s'agit de | gezondheidszorgberoepen. Het heeft als doel twee soorten voorwaarden |
l'accès simple à l'exercice de la profession de kinésithérapeute ou de | te creëren, al naar gelang het gaat om de gewone toegang tot de |
l'accès à l'exercice de la profession de kinésithérapeute dans le | uitoefening van het beroep van kinesitherapeut of om de uitoefening |
cadre d'un remboursement par l'INAMI. L'accès simple à la profession | van het beroep van kinesitherapeut in het kader van terugbetaling door |
nécessite l'agrément. L'accès à la profession dans le cadre d'un | het RIZIV. De gewone toegang tot het beroep vereist de erkenning. De |
remboursement par l'INAMI nécessite non seulement le titre | toegang tot het beroep in het kader van de terugbetaling door het |
RIZIV vereist niet alleen de beroepstitel maar ook het voldoen aan de | |
professionnel mais également le respect des conditions fixées en vertu | voorwaarden vastgelegd op grond van artikel 35novies van het besluit |
de l'article 35novies de l'arrêté n° 78, à savoir faire partie des | nr. 78, nl. deel uitmaken van de quota vastgelegd door de Koning en |
quotas fixés par le Roi et le respect de critères de qualité fixés par | voldoen aan de kwaliteitscriteria vastgelegd door de Koning. |
le Roi. Cet article attribue au Roi la compétence de fixer les conditions et | Dit artikel geeft de Koning de bevoegdheid om de voorwaarden en |
les modalités pour l'obtention, le maintien et le retrait de | modaliteiten voor het verkrijgen, het behouden en het intrekken van de |
l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé. | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
« L'artikel 5 permet au Roi de limiter le nombre de candidats qui | verzorging. « Artikel 5 geeft de Koning de mogelijkheid om het aantal kandidaten, |
auront accès à la profession dans le cadre d'un remboursement par | dat toegang zal hebben tot het beroep in het kader van een |
l'INAMI » (ibid., p. 7). | terugbetaling door het RIZIV, te beperken » (ibid., p. 7). |
B.3.6. Sans que la Cour doive vérifier si les dispositions attaquées | B.3.6. Zonder dat het Hof dient na te gaan of de bestreden bepalingen |
impliquent une limitation effective du libre choix de l'activité | een daadwerkelijke beperking van de vrije keuze van beroepsarbeid |
professionnelle, elle constate que le législateur a lui-même fixé le | inhouden, stelt het vast dat de wetgever het principe van de |
principe du contingentement des kinésithérapeutes qui entendent | contingentering van de kinesitherapeuten die terugbetaalbare |
fournir des prestations remboursables. L'article 23 de la Constitution | prestaties willen leveren zelf heeft vastgesteld. Artikel 23 van de |
ne s'oppose pas à ce que la fixation des critères de sélection à | Grondwet staat niet eraan in de weg dat de vaststelling van de daartoe |
suivre à cette fin soit laissée au Roi. | te hanteren selectiecriteria aan de Koning wordt overgelaten. |
En outre, la nature de la matière réglée en l'espèce exige que les | Bovendien vergt de aard van de te dezen geregelde aangelegenheid dat |
critères de sélection puissent être adaptés de manière relativement | de selectiecriteria op relatief soepele wijze kunnen worden aangepast |
souple à l'évolution des besoins et moyens dans le domaine des soins | aan de evolutie van de noden en middelen op het vlak van de |
de santé. | gezondheidszorg. |
B.3.7. Le second moyen ne peut être accueilli. | B.3.7. Het tweede middel kan niet worden aangenomen. |
B.4.1. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de | |
B.4.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de bestreden bepalingen |
een onverantwoord verschil in behandeling zouden maken tussen twee | |
de la Constitution, en ce que les dispositions attaquées établiraient | categorieën van kinesitherapeuten : enerzijds, de erkende |
une différence de traitement injustifiée entre deux catégories de | kinesitherapeuten die toegang krijgen tot de tegemoetkoming van de |
kinésithérapeutes : d'une part, les kinésithérapeutes agréés qui | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en, anderzijds, |
peuvent bénéficier de l'intervention de l'assurance obligatoire soins | de erkende kinesitherapeuten aan wie zulk een toegang wordt ontzegd. |
de santé et, d'autre part, les kinésithérapeutes agréés qui en sont | In hoofdorde betogen de verzoekende partijen dat alleen al de |
privés. En ordre principal, les parties requérantes soutiennent que le | |
seul constat que les dispositions attaquées n'indiquent aucun critère | vaststelling dat de bestreden bepalingen geen enkel criterium aangeven |
pour établir la distinction précitée suffirait d'emblée pour annuler | om het voormelde onderscheid te maken, zou volstaan om die bepalingen |
ces dispositions. | te vernietigen. |
B.4.2. Selon le Conseil des Ministres, la différence de traitement | B.4.2. Volgens de Ministerraad berust het verschil in behandeling |
entre les catégories précitées de kinésithérapeutes repose sur un | tussen de voormelde categorieën van kinesitherapeuten op een objectief |
critère objectif, à savoir la réussite d'un concours. | criterium, namelijk het slagen voor een vergelijkend examen. |
B.5.1. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié ou non | B.5.1. Het Hof vermag zich enkel uit te spreken over het ten aanzien |
d'une différence de traitement au regard des articles 10 et 11 de la | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet al dan niet verantwoorde |
karakter van een verschil in behandeling als dat verschil aan een norm | |
met wetgevend karakter kan worden toegeschreven. In dat verband moet | |
Constitution que si cette différence est imputable à une norme | worden opgemerkt dat wanneer een wetgever een machtiging verleent, |
législative. A cet égard, il y a lieu de relever que lorsqu'un | aangenomen dient te worden - behoudens aanwijzingen in de |
législateur délègue, il faut supposer, sauf indication contraire, | tegenovergestelde zin - dat hij de gemachtigde enkel de bevoegdheid |
qu'il entend exclusivement habiliter le délégué à faire de son pouvoir | verleent om die machtiging aan te wenden in overeenstemming met de |
un usage conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution. C'est au | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Het staat aan de administratieve |
juge administratif et au juge judiciaire qu'il appartient de contrôler | en aan de justitiële rechter na te gaan in welke mate de gemachtigde |
dans quelle mesure le délégué aurait excédé les termes de | de hem toegekende machtiging te buiten zou zijn gegaan. |
l'habilitation qui lui a été conférée. B.5.2. Il apparaît qu'en l'espèce, le Roi a fait usage de | B.5.2. Te dezen blijkt dat de Koning de Hem verleende machtiging om de |
l'habilitation qui lui a été conférée pour fixer les critères de | voormelde selectiecriteria vast te stellen, heeft aangewend door het |
sélection précités en prenant l'arrêté royal du 20 juin 2005 « fixant | koninklijk besluit van 20 juni 2005 « tot vaststelling van de criteria |
les critères et les modalités de sélection des kinésithérapeutes | en de regels voor de selectie van de erkende kinesitherapeuten die het |
agréés qui obtiennent le droit d'accomplir des prestations qui peuvent | recht verkrijgen om verstrekkingen te verrichten die voorwerp kunnen |
faire l'objet d'une intervention de l'assurance obligatoire soins de | zijn van een tussenkomst van de verplichte verzekering geneeskundige |
santé et indemnités » (Moniteur belge , 30 juin 2005). Selon l'article | verzorging en uitkeringen » (Belgisch Staatsblad, 30 juni 2005) te |
1er, alinéa 2, de cet arrêté royal, les candidats qui obtiennent le | nemen. Volgens artikel 1, § 2, van dat koninklijk besluit worden de |
droit d'accomplir les prestations précitées sont « sélectionnés par un | kandidaten die het recht verkrijgen om de voormelde verstrekkingen te |
concours ». Le critère de distinction attaqué trouve par conséquent | verrichten « geselecteerd op basis van een vergelijkend examen ». Het |
bestreden onderscheidingscriterium vindt bijgevolg zijn oorsprong niet | |
son origine non pas dans les dispositions attaquées, mais dans | in de bestreden bepalingen, maar in het voormelde koninklijk besluit |
l'arrêté royal précité du 20 juin 2005. La Cour n'est pas compétente | van 20 juni 2005. Het Hof is niet bevoegd om te oordelen over de |
pour juger de la constitutionnalité d'un arrêté. | grondwettigheid van een besluit. |
Par ailleurs, les parties requérantes dans l'affaire n° 3767 ont | Overigens hebben de verzoekende partijen in de zaak nr. 3767 op 19 |
introduit, en date du 19 août 2005, une requête auprès du Conseil | augustus 2005 een verzoekschrift bij de Raad van State ingediend om de |
d'Etat afin de demander l'annulation et la suspension de l'arrêté | vernietiging en de schorsing te vorderen van het voormelde koninklijk |
royal précité du 20 juin 2005. B.6. En tant qu'il critique le fait que les dispositions attaquées elles-mêmes ne contiennent pas de critère de distinction sur la base duquel s'effectue le contingentement des kinésithérapeutes qui souhaitent fournir des prestations remboursables, le moyen se confond avec le second moyen. B.7. Le premier moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | besluit van 20 juni 2005. B.6. In zoverre het middel kritiek levert op het feit dat de bestreden bepalingen zelf geen onderscheidingscriterium bevatten op grond waarvan de contingentering van de kinesitherapeuten die terugbetaalbare prestaties willen leveren geschiedt, valt het samen met het tweede middel. B.7. Het eerste middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |