← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 102/2006 du 21 juin 2006 Numéro du rôle : 3737 En cause :
le recours en annulation de l'article 299 de la loi-programme du 27 décembre 2004 (« Di(...)"
Extrait de l'arrêt n° 102/2006 du 21 juin 2006 Numéro du rôle : 3737 En cause : le recours en annulation de l'article 299 de la loi-programme du 27 décembre 2004 (« Di(...) | Uittreksel uit arrest nr. 102/2006 van 21 juni 2006 Rolnummer 3737 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 299 van de programmawet van 27 december 2004 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 102/2006 du 21 juin 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 102/2006 van 21 juni 2006 |
Numéro du rôle : 3737 | Rolnummer 3737 |
En cause : le recours en annulation de l'article 299 de la | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 299 van de |
loi-programme du 27 décembre 2004 (« Disposition interprétative de | programmawet van 27 december 2004 (« Interpreterende bepaling van |
l'article 12bis, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code de la nationalité | artikel 12bis, § 1, eerste lid, 3°, van het Wetboek van de Belgische |
belge »), introduit par N. Matondo. | nationaliteit »), ingesteld door N. Matondo. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 juni 2005 |
juin 2005 et parvenue au greffe le 23 juin 2005, N. Matondo, demeurant | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 23 juni |
à 1080 Bruxelles, rue Vanderstichelen 76, a introduit un recours en | 2005, heeft N. Matondo, wonende te 1080 Brussel, Vanderstichelenstraat |
76, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 299 van de | |
annulation de l'article 299 de la loi-programme du 27 décembre 2004 (« | programmawet van 27 december 2004 (« Interpreterende bepaling van |
Disposition interprétative de l'article 12bis, § 1er, alinéa 1er, 3°, | artikel 12bis, § 1, eerste lid, 3°, van het Wetboek van de Belgische |
du Code de la nationalité belge »), publiée au Moniteur belge du 31 | nationaliteit »), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 |
décembre 2004, deuxième édition. | december 2004, tweede editie. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition attaquée et à sa genèse | Ten aanzien van de bestreden bepaling en de wordingsgeschiedenis ervan |
B.1.1. La disposition attaquée a trait à la procédure d'acquisition de | B.1.1. De aangevochten bepaling heeft betrekking op de procedure van |
la nationalité belge par déclaration, prévue à l'article 12bis du Code | verkrijging van de Belgische nationaliteit door verklaring, bedoeld in |
de la nationalité belge. | artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit. |
Tel qu'il a été amendé par la loi du 1er mars 2000 « modifiant | Zoals het bij de wet van 1 maart 2000 « tot wijziging van een aantal |
certaines dispositions relatives à la nationalité belge », cet article | bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit » is gewijzigd, |
dispose : | bepaalt dat artikel : |
« § 1. Peuvent acquérir la nationalité belge en faisant une | « § 1. De Belgische nationaliteit kunnen verkrijgen door een |
déclaration conformément au § 2 du présent article, s'ils ont atteint | verklaring af te leggen overeenkomstig § 2 van dit artikel, indien zij |
l'âge de dix-huit ans : | de leeftijd van achttien jaar hebben bereikt : |
1° l'étranger né en Belgique et y ayant sa résidence principale depuis | 1° de in België geboren vreemdeling, die er sedert zijn geboorte zijn |
sa naissance; | hoofdverblijf heeft; |
2° l'étranger né à l'étranger dont l'un des auteurs possède la | 2° de in het buitenland geboren vreemdeling van wie een ouder op het |
nationalité belge au moment de la déclaration; | tijdstip van de verklaring de Belgische nationaliteit bezit; |
3° l'étranger qui a fixé sa résidence principale en Belgique depuis au | 3° de vreemdeling die sedert ten minste zeven jaar zijn hoofdverblijf |
moins sept ans, et qui, au moment de la déclaration, a été admis ou | in België heeft gevestigd en die, op het tijdstip van de verklaring |
autorisé à séjourner pour une durée illimitée dans le Royaume, ou a | gemachtigd is of toegelaten werd tot een verblijf van onbeperkte duur |
été autorisé à s'y établir. | in het Rijk of toegelaten werd om er zich te vestigen. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. A la suite des interprétations divergentes de l'article 12bis, | B.1.2. Nadat artikel 12bis, § 1, 3°, in de rechtspraak uiteenlopend |
§ 1er, 3°, dans la jurisprudence, la Cour de cassation a, dans un | |
arrêt du 16 janvier 2004, rendu sur les conclusions contraires du | werd geïnterpreteerd, heeft het Hof van Cassatie in een arrest van 16 |
januari 2004, gewezen op de andersluidende conclusies van het openbaar | |
ministère public, décidé au sujet de cette disposition : | ministerie, in verband met die bepaling beslist : |
« Attendu qu'en vertu de l'article 12bis, § 1er, 3°, du Code de la | « Overwegende dat ingevolge artikel 12bis, § 1, 3°, van het Wetboek |
van de Belgische nationaliteit, een vreemdeling de Belgische | |
nationalité belge, peut acquérir la nationalité belge en faisant une | nationaliteit kan verkrijgen door een verklaring af te leggen |
déclaration conformément au paragraphe 2 de cet article, s'il a | overeenkomstig paragraaf 2 van dat artikel, indien hij de leeftijd van |
atteint l'âge de dix-huit ans, l'étranger qui a fixé sa résidence | achttien jaar heeft bereikt en indien hij sedert ten minste zeven jaar |
principale en Belgique depuis au moins sept ans et qui, au moment de | zijn hoofdverblijf in België heeft gevestigd en, op het tijdstip van |
la déclaration, a été admis ou autorisé à séjourner pour une durée | de verklaring gemachtigd is of toegelaten werd tot een verblijf van |
illimitée dans le Royaume ou a été autorisé à s'y établir; | onbeperkte duur in het Rijk of toegelaten werd om er zich te vestigen; |
Attendu que l'arrêt, qui rejette la déclaration de nationalité de la | Overwegende dat het arrest, dat de nationaliteitsverklaring van |
demanderesse par le motif que la résidence principale de celle-ci en | eiseres verwerpt op grond dat haar hoofdverblijf in België niet ' |
Belgique n'est pas ' couverte par des titres de séjour pendant au | gedekt wordt door verblijfsvergunningen gedurende ten minste zeven |
moins sept ans ', ajoute au texte de la loi une condition que celui-ci | jaar ' aan de wettekst een voorwaarde toevoegt die daarin niet |
ne contient pas et viole la disposition légale précitée » (Cass., 16 | voorkomt en de voornoemde wetsbepaling schendt » (Cass., 16 januari |
janvier 2004, Pas., 2004, I, p. 98). | 2004, C.03.03.70.F). |
B.1.3. Dans la loi-programme du 27 décembre 2004, le législateur a | B.1.3. In de programmawet van 27 december 2004 heeft de wetgever |
ensuite inséré une section IX, qui énonce : | vervolgens een afdeling IX ingevoegd, die luidt : |
« Section IX. - Disposition interprétative de l'article 12bis, § 1er, | « Afdeling IX. - Interpreterende bepaling van artikel 12bis, § 1, |
alinéa 1er, 3°, du Code de la nationalité belge | eerste lid, 3° van het Wetboek van de Belgische nationaliteit |
Article 299.L'article 12bis, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code de la |
Artikel 299.Artikel 12bis, § 1, eerste lid, 3° van het Wetboek van de |
nationalité belge, remplacé par la loi du 1er mars 2000 est interprété | Belgische nationaliteit, vervangen bij de wet van 1 maart 2000 wordt |
en ce sens qu'il ne s'applique qu'aux étrangers qui peuvent faire | uitgelegd in de zin dat het alleen van toepassing is op de |
valoir sept années de résidence principale couvertes par un séjour | vreemdelingen die zich kunnen beroepen op zeven jaar |
légal ». | hoofdverblijfplaats gedekt door een wettelijk verblijf ». |
Il s'agit de la disposition attaquée. | Dit is de bestreden bepaling. |
Quant au moyen unique | Ten aanzien van het enige middel |
B.2.1. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10, 11 et | B.2.1. Het enige middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
191 de la Constitution, lus en combinaison avec ses articles 8 et 84 | 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 8 |
et avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de | en 84 ervan en met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de |
l'homme. | Rechten van de Mens. |
Selon la partie requérante, la disposition attaquée n'est pas une | Volgens de verzoekende partij is de bestreden bepaling geen |
disposition interprétative, mais une disposition modificative | interpretatieve bepaling, maar een retroactieve wijzigende bepaling |
rétroactive qui vise à influencer l'issue de procédures pendantes et | die ertoe strekt de afloop van de hangende procedures te beïnvloeden |
n'est justifiée par aucune circonstance exceptionnelle. | en die door geen enkele buitengewone omstandigheid wordt verantwoord. |
B.2.2. En particulier, la partie requérante fait grief à la | B.2.2. In het bijzonder verwijt de verzoekende partij de bestreden |
bepaling dat ze, met terugwerkende kracht, het recht op toegang tot de | |
disposition attaquée de priver rétroactivement de l'accès à la | Belgische nationaliteit ontzegt aan de personen die gedurende zeven |
nationalité belge les personnes qui ont fixé leur résidence principale | jaar hun hoofdverblijf in België hebben gevestigd, doch niet over een |
pendant sept ans en Belgique, sans toutefois disposer d'un titre de | wettige verblijfstitel beschikten die de totaliteit van die periode |
séjour légal couvrant la totalité de cette période, et dont la demande | dekt, en wier aanvraag aan het onderzoek van de rechterlijke macht is |
est soumise à l'examen du pouvoir judiciaire. La disposition attaquée | onderworpen. De bestreden bepaling zou daardoor tot gevolg hebben dat |
aurait ainsi pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue de | de afloop van gerechtelijke procedures in een bepaalde zin wordt |
procédures judiciaires. | beïnvloed. |
B.3.1. Les travaux préparatoires de la disposition attaquée précisent | B.3.1. De parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling stelt |
à l'égard de l'arrêt précité de la Cour de cassation : | ten aanzien van het voormelde arrest van het Hof van Cassatie : |
« Cette jurisprudence donne à l'article 12bis du Code de la | « Deze jurisprudentie verschaft aan artikel 12bis van het Wetboek van |
de Belgische nationaliteit een draagwijdte die verder gaat dan wat het | |
nationalité [belge] une portée qui excède celle que le Parlement avait | Parlement er aan wilde geven toen het werd aangenomen. Deze |
entendu lui conférer lors de son adoption. Cette interprétation | jurisprudentiële interpretatie komt er in feite op neer dat men het |
jurisprudentielle revient en réalité à valoriser le séjour illégal des | illegale verblijf van vreemdelingen op het vlak van het bekomen van de |
étrangers en matière d'accès à la nationalité belge, ce qui est non | Belgische nationaliteit valoriseert. Dit is niet alleen niet in |
seulement inconciliable avec l'intention clairement exprimée du | overeenstemming te brengen met de duidelijk verwoorde bedoeling van de |
législateur mais, en outre, difficilement justifiable sur le plan des | wetgever, maar het is bovendien moeilijk te rechtvaardigen op het |
principes » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1437/001 et DOC | principiële vlak » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001 en |
51-1438/001, p. 173). | DOC 51-1438/001, p. 173); |
B.3.2. Les mêmes travaux préparatoires ajoutent, au sujet de la | B.3.2. Dezelfde parlementaire voorbereiding voegt, in verband met de |
disposition attaquée : | bestreden bepaling, daaraan toe : |
« L'objet de la présente disposition est de consacrer l'interprétation | « Het voorwerp van deze bepaling is de aanvankelijke interpretatie van |
initiale de l'article 12bis, telle que reprise dans l'exposé des | artikel 12bis tot regel te verheffen, zoals hernomen in de memorie van |
motifs de la loi, en recourant au mécanisme de l'interprétation | toelichting van de wet, door gebruik te maken van de authentieke |
authentique prévue par l'article 84 de la Constitution » (Doc. parl., | interpretatie bepaald in artikel 84 van de Grondwet » (Parl. St., |
Chambre, 2004-2005, DOC 51-1437/001 et DOC 51-1438/001, p. 173); | Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001 en DOC 51-1438/001, p. 173). |
et : | en : |
« Dans un souci de sécurité juridique, il est donc urgent de donner à | « Met het oog op de rechtszekerheid moet aan deze bepaling dus |
cette disposition une interprétation uniforme qui est celle qui a été | dringend een uniforme interpretatie worden gegeven en dat is die welke |
clairement voulue par le législateur, lorsque la loi du 1er mars 2000 | duidelijk gewenst was door de wetgever, toen de wet van 1 maart 2000 |
est venu modifier cette disposition » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, | deze bepaling wijzigde » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC |
DOC 51-1437/026, p. 18). | 51-1437/026, p. 18). |
B.4.1. Les travaux préparatoires de la loi du 1er mars 2000 | B.4.1. De parlementaire voorbereiding van de wet van 1 maart 2000 |
commentaient l'article 12bis du Code de la nationalité belge en ces | becommentarieerde artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische |
termes : | nationaliteit in deze bewoordingen : |
« La notion de ' résidence principale ' doit s'entendre d'une | « Onder het begrip ' hoofdverblijfplaats ' moet worden verstaan een |
résidence couverte par un des titres de séjour suivants : soit une | verblijf op grond van verschillende verblijfsvergunningen, te weten |
autorisation d'établissement, soit une autorisation ou une admission à | een vestigingsmachtiging, een machtiging of een toelating tot verblijf |
séjourner dans le Royaume pour une durée illimitée, soit une | voor onbepaalde duur, dan wel een machtiging of een toelating tot |
autorisation à séjourner dans le Royaume pour une durée limitée. Une | verblijf voor bepaalde duur. Een hoofdverblijfplaats in België die |
résidence principale en Belgique qui ne serait pas couverte par un | niet is gegrond op een wettelijke verblijfsvergunning biedt de |
titre de séjour ne pourra donc en aucun cas permettre à l'étranger de | vreemdeling geenszins de mogelijkheid om een nationaliteitsverklaring |
faire une déclaration de nationalité. A tout le moins sera-t-il exigé | af te leggen. Ten minste wordt geëist dat de vreemdeling het bewijs |
que l'étranger ait bénéficié d'autorisations de séjour provisoires, | kan leveren van voorlopige verblijfsvergunningen die betrekking hebben |
couvrant toute la durée requise (depuis la naissance dans le cadre du | op de vereiste duur (sedert de geboorte in het kader van 1° en sedert |
1° et depuis au moins sept ans dans le cadre du 3°) pour qu'il puisse, | ten minste zeven jaar in het kader van 3°) opdat hij, onder voorbehoud |
sous réserve du respect des autres conditions fixées, introduire une | van de naleving van de andere gestelde voorwaarden, een |
déclaration de nationalité. Il est évident qu'un séjour illégal ne | nationaliteitsverklaring kan afleggen. Vanzelfsprekend kan een |
peut être pris en considération » (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC | onwettig verblijf niet in aanmerking worden genomen » (Parl. St., |
50-0292/001, pp. 10 et 11). | Kamer, 1999-2000, DOC 50-0292/001, pp. 10 en 11). |
« Une résidence principale en Belgique qui ne serait pas couverte par | « Een hoofdverblijf in België dat niet zou zijn gedekt door een |
un titre légal de séjour ne pourra donc en aucun cas permettre à | wettelijke verblijfsvergunning zal de vreemdeling dus in geen geval in |
l'étranger de faire une déclaration de nationalité. | staat stellen een nationaliteitsverklaring af te leggen. |
Il est évident qu'un séjour illégal ne peut être pris en considération | Vanzelfsprekend kan een onwettig verblijf niet in aanmerking worden |
» (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC 50-0292/007, p. 7). | genomen » (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0292/007, p. 7). |
« Si un étranger a sa résidence principale en Belgique sans disposer | « Een hoofdverblijfplaats in België die niet is gegrond op een |
d'une autorisation de séjour légale, il n'est pas en mesure de faire | wettelijke verblijfsvergunning biedt de vreemdeling niet de |
une déclaration de nationalité. Cette disposition est basée sur | mogelijkheid om een nationaliteitsverklaring af te leggen. Deze |
l'article 102 du Code civil, sur l'article 36 du Code judiciaire et | bepaling is gebaseerd op artikel 102 van het Burgerlijk Wetboek, op |
sur la loi du 19 juin 1991 » (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC | artikel 36 van het Gerechtelijk Wetboek en op de wet van 19 juni 1991 |
50-0292/007, p. 46, déclaration du Ministre compétent). | » (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0292/007, p. 46, verklaring van |
de bevoegde Minister). | |
« [...] une résidence principale en Belgique qui ne serait pas | « [...] een hoofdverblijf in België dat niet door een wettelijke |
couverte par un titre légal de séjour ne pourra donc en aucun cas | verblijfsvergunning gedekt wordt, zal de vreemdeling in geen geval in |
permettre à l'étranger de faire une déclaration de nationalité; il est | staat stellen een nationaliteitsverklaring af te leggen; |
évident qu'un séjour illégal ne peut être pris en considération » | vanzelfsprekend kan een onwettig verblijf niet in aanmerking worden |
(Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-308/3, p. 6). | genomen » (Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-308/3, p. 6). |
B.4.2. La volonté du législateur d'exclure qu'un séjour illégal soit | B.4.2. Ook uit andere verklaringen afgelegd tijdens de parlementaire |
pris en considération dans le calcul de la durée de résidence requise | voorbereiding blijkt de wil van de wetgever om uit te sluiten dat een |
ressort également d'autres déclarations faites durant les travaux | onwettig verblijf in aanmerking zou worden genomen voor de berekening |
préparatoires. Le fait que seul un séjour légal soit pris en | van de vereiste verblijfsduur. Dat enkel een wettig verblijf in |
considération pour obtenir la nationalité belge par déclaration a été | aanmerking werd genomen om de Belgische nationaliteit door verklaring |
considéré comme évident par le ministre de la Justice, si bien qu'il a | te verkrijgen, werd door de Minister van Justitie als vanzelfsprekend |
été estimé superflu de l'inclure explicitement dans le texte. Le | beschouwd zodat het overbodig werd geacht dit expliciet in de tekst op |
Ministre a répété à plusieurs reprises que la notion de « résidence | te nemen. De Minister stelt bij herhaling dat het begrip « |
principale » doit s'entendre de la façon dont elle a été précisée dans | hoofdverblijfplaats » moet worden begrepen zoals verduidelijkt in de |
la circulaire du 8 novembre 1991 concernant la modification du Code de | omzendbrief van 8 november 1991 betreffende de wijziging van het |
la nationalité belge (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, n° 292/7, pp. | Wetboek van de Belgische nationaliteit (Parl. St., Kamer, 1999-2000, |
84, 88 et 94). Cette circulaire précise : « Il est évident qu'un | nr. 292/7, pp. 84, 88 en 94). Die omzendbrief stelt : « |
séjour illégal ne peut être pris en considération » (Moniteur belge , | Vanzelfsprekend kan een onwettig verblijf niet in aanmerking worden |
7 décembre 1991). Cette circulaire renvoie à cet égard à des déclarations faites par le Ministre compétent durant les travaux préparatoires de la loi du 13 juin 1991 modifiant le Code de la nationalité belge et les articles 569 et 628 du Code judiciaire. B.5.1. La disposition attaquée a été adoptée parce qu'une partie de la jurisprudence donnait à l'article 12bis, alinéa 1er, 3°, du Code de la nationalité belge une interprétation qui ne correspondait pas au sens que le législateur avait entendu lui donner lors de son élaboration. B.5.2. Aux termes de l'article 84 de la Constitution, l'interprétation des lois par voie d'autorité n'appartient qu'à la loi. C'est le propre d'une loi interprétative, sous réserve du principe de légalité en matière pénale, de sortir ses effets à la date d'entrée en vigueur des dispositions législatives qu'elle interprète. Une loi interprétative est, en effet, celle qui confère à une disposition législative le sens que, dès son adoption, le législateur a voulu lui donner et qu'elle pouvait raisonnablement recevoir. Une loi interprétative ne peut toutefois porter atteinte aux décisions de justice passées en force de chose jugée. La garantie de la non-rétroactivité des lois ne pourrait être éludée par le seul fait qu'une loi ayant un effet rétroactif serait présentée comme une loi interprétative. B.6. Il résulte de ce qui est exposé en B.3 et en B.4 que la loi entreprise est bien une loi interprétative. Par ailleurs, les justiciables ne pouvaient avoir l'espoir de continuer à compter sur une jurisprudence qui leur était favorable, mais qui allait à l'encontre de l'intention du législateur. B.7. Le moyen unique ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | genomen » (Belgisch Staatsblad , 7 december 1991). De omzendbrief verwijst daarbij naar verklaringen die de bevoegde Minister heeft afgelegd tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 13 juni 1991 tot wijziging van het Wetboek van de Belgische nationaliteit en van de artikelen 569 en 628 van het Gerechtelijk Wetboek. B.5.1. De bestreden bepaling werd aangenomen omdat in een deel van de rechtspraak aan artikel 12bis, eerste lid, 3°, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit een interpretatie werd gegeven die niet overeenstemde met de betekenis die de wetgever daaraan had willen geven bij de totstandkoming ervan. B.5.2. Naar luid van artikel 84 van de Grondwet kan alleen de wet een authentieke uitlegging van de wetten geven. Het behoort tot het wezen van een interpretatieve wet dat, onder voorbehoud van het strafrechtelijk legaliteitsbeginsel, zij terugwerkt tot op de datum van inwerkingtreding van de wetsbepalingen die zij interpreteert. Een interpretatieve wet is immers een wet die aan een wetsbepaling de betekenis geeft die de wetgever bij de aanneming ervan heeft willen geven en die zij redelijkerwijze kon krijgen. Een interpretatieve wet vermag evenwel geen afbreuk te doen aan in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissingen. De waarborg van de niet-retroactiviteit van de wetten zou niet kunnen worden omzeild door het enkele feit dat een wet met terugwerkende kracht als een interpretatieve wet zou worden voorgesteld. B.6. Uit wat is uiteengezet in B.3 en B.4 volgt dat de bestreden wet wel degelijk een interpretatieve wet is. De rechtsonderhorigen konden overigens niet verhopen te mogen blijven rekenen op een voor hen gunstige rechtspraak die inging tegen de bedoeling van de wetgever. B.7. Het enige middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |