← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 63/2006 du 26 avril 2006 Numéro du rôle : 3778 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, des lois relatives à la police de la
circulation routière, coordonnées par l'arrêté royal du 16 La Cour d'arbitrage, composée des présidents
M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 63/2006 du 26 avril 2006 Numéro du rôle : 3778 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par l'arrêté royal du 16 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 63/2006 van 26 april 2006 Rolnummer 3778 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 2bis, van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 196 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 63/2006 du 26 avril 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 63/2006 van 26 april 2006 |
Numéro du rôle : 3778 | Rolnummer 3778 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 2bis, van de wetten |
des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées | betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij |
par l'arrêté royal du 16 mars 1968, inséré par l'article 19, 5°, de la | koninklijk besluit van 16 maart 1968, ingevoegd bij artikel 19, 5°, |
loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de | van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen |
sécurité routière, posée par le Tribunal de police de | inzake verkeersveiligheid, gesteld door de Politierechtbank te |
Marche-en-Famenne. | Marche-en-Famenne. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 5 septembre 2005 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 5 september 2005 in zake het openbaar ministerie tegen |
F. Evrard, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | F. Evrard, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 4 octobre 2005, le Tribunal de police de | ingekomen op 4 oktober 2005, heeft de Politierechtbank te |
Marche-en-Famenne a posé la question préjudicielle suivante : | Marche-en-Famenne de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Le paragraphe 2bis de l'article 38 des lois coordonnées du 16 mars | « Schendt paragraaf 2bis van artikel 38 van de gecoördineerde wetten |
1968 relatives à la police de la circulation routière, remplacé par la | van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, |
loi du 18 juillet 1990, et modifié par les lois du 4 août 1996 et du | vervangen bij de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij de wetten van 4 |
16 mars 1999, tel qu'inséré par l'article 19, 5°, de la loi du 7 | augustus 1996 en 16 maart 1999, zoals ingevoegd bij artikel 19, 5°, |
février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité | van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen |
routière, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en | inzake verkeersveiligheid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
doordat hij een discriminerend verschil in behandeling invoert in | |
instaurant une différence de traitement discriminatoire en ce qu'il | zoverre hij aan de enkele bestuurders die houder zijn van een |
réserve aux seuls conducteurs détenteurs d'un permis de conduire ' | rijbewijs ' uitgereikt sedert minder dan vijf jaar ' of van een als |
délivré depuis moins de cinq ans ' ou d'un titre qui en tient lieu, la | zodanig geldend bewijs, de mogelijkheid voorbehoudt om een verval van |
faculté de subir une déchéance du droit de conduire ' uniquement du | het recht tot sturen te ondergaan ' enkel [...] van de vrijdag om 20 |
vendredi à 20.00 heures au dimanche à 20.00 heures ainsi que les jours | uur tot de zondag om 20 uur en op de feestdagen, volgens de nadere |
fériés, selon les modalités ' déterminées par le juge ? ». | regels ' die door de rechter worden bepaald ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 38, § 2bis, des lois relatives à la police de la | B.1. Artikel 38, § 2bis, van de wetten betreffende de politie over het |
circulation routière, coordonnées par l'arrêté royal du 16 mars 1968, | wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, |
disposait, avant sa modification par la loi du 20 juillet 2005 : | bepaalde vóór de wijziging ervan bij de wet van 20 juli 2005 : |
« Le juge peut ordonner, à l'égard de tout conducteur détenteur d'un | « De rechter kan lastens iedere bestuurder houder van een rijbewijs |
permis de conduire délivré depuis moins de cinq ans ou d'un titre qui | uitgereikt sedert minder dan vijf jaar of van het als zodanig geldend |
en tient lieu, que la déchéance effective sera mise en exécution | bewijs, bevelen dat het effectief verval enkel wordt uitgevoerd van de |
uniquement du vendredi à 20 heures au dimanche à 20 heures ainsi que | vrijdag om 20 uur tot de zondag om 20 uur en op de feestdagen, volgens |
les jours fériés, selon les modalités qu'il détermine ». | de nadere regels die hij bepaalt ». |
Depuis sa modification par la loi du 20 juillet 2005 modifiant les | Sinds de wijziging ervan bij de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van |
lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la | de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over |
circulation routière, cet article dispose : | het wegverkeer, bepaalt dat artikel : |
« [...] | « [...] |
Le juge peut ordonner, à l'égard de tout conducteur détenteur d'un | De rechter kan lastens iedere bestuurder houder van een rijbewijs of |
permis de conduire ou d'un titre qui en tient lieu, que la déchéance | het als zodanig geldend bewijs, bevelen dat het effectief verval enkel |
effective sera mise en exécution uniquement : | wordt uitgevoerd : |
- du vendredi 20 heures au dimanche 20 heures; | - van vrijdag om 20 uur tot zondag om 20 uur; |
- à partir de 20 heures la veille d'un jour férié jusqu'à 20 heures le | - van 20 uur op de vooravond van een feestdag tot 20 uur op die |
jour férié même ». | feestdag ». |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 38, § 2bis précité, | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het |
voormelde artikel 38, § 2bis, vóór de wijziging ervan bij de wet van | |
avant sa modification par la loi du 20 juillet 2005, en ce qu'il crée | 20 juli 2005, in zoverre het een verschil in behandeling in het leven |
une différence de traitement entre les conducteurs détenteurs d'un | roept onder de bestuurders die houder zijn van een rijbewijs of van |
permis de conduire ou d'un titre qui en tient lieu, suivant que ce | een als zodanig geldend bewijs, naargelang dat document is uitgereikt |
document a été délivré depuis plus ou moins de cinq ans. Seule cette | sedert meer of minder dan vijf jaar. Enkel die laatste categorie van |
dernière catégorie de conducteurs a la faculté de subir la déchéance | bestuurders heeft de mogelijkheid het verval van het recht tot sturen |
du droit de conduire « uniquement du vendredi à 20 heures au dimanche | « enkel van de vrijdag om 20 uur tot de zondag om 20 uur en op de |
à 20 heures ainsi que les jours fériés ». | feestdagen » te ondergaan. |
B.3.1. Le Conseil des Ministres fait valoir que la question | B.3.1. De Ministerraad doet gelden dat het antwoord op de prejudiciële |
préjudicielle est en toute hypothèse sans utilité pour la solution du | vraag hoe dan ook niet dienend is voor de oplossing van het geschil, |
litige puisqu'il ressort du jugement de renvoi que le prévenu remplit | vermits uit het verwijzingsvonnis blijkt dat de beklaagde aan de |
les conditions pour demander l'application de l'article 38, § 2bis, | voorwaarden voldoet om de toepassing van het voormelde artikel 38, § |
précité. | 2bis te vorderen. |
B.3.2. C'est en principe au juge qui pose la question préjudicielle | B.3.2. Het staat in beginsel aan de rechter die de prejudiciële vraag |
qu'il appartient d'apprécier si la réponse à cette question est utile | stelt, na te gaan of het antwoord op de vraag dienend is om het hem |
à la solution du litige qu'il doit trancher. Ce n'est que lorsque ce | voorgelegde geschil te beslechten. Slechts wanneer dit klaarblijkelijk |
n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la | niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de vraag geen |
question n'appelle pas de réponse. | antwoord behoeft. |
B.3.3. Le juge a quo relève dans les motifs de son jugement que le | B.3.3. De verwijzende rechter merkt in de motieven van zijn vonnis op |
prévenu est titulaire d'un permis de conduire depuis moins de cinq ans | dat de beklaagde houder is van een rijbewijs sinds minder dan vijf |
et que c'est donc en exécution de la disposition litigieuse qu'il | jaar en dat hij dus ter uitvoering van de in het geding zijnde |
sollicite la faculté de subir la durée effective de la déchéance du | bepaling de mogelijkheid vordert om de effectieve duurtijd van het |
droit de conduire uniquement du vendredi à 20 heures au dimanche à 20 | verval van het recht tot sturen enkel te ondergaan van vrijdag om 20 |
heures ainsi que les jours fériés. | uur tot zondag om 20 uur en op feestdagen. |
B.4. Dès lors qu'il ressort de la décision de renvoi qu'est seule en | B.4. Aangezien uit het verwijzingsvonnis blijkt dat voor de |
cause devant le juge a quo une personne qui satisfait aux exigences de | verwijzende rechter enkel een persoon in het geding is die voldoet aan |
l'article 38, § 2bis, et qui peut par conséquent bénéficier de | de vereisten van artikel 38, § 2bis, en die bijgevolg het voordeel kan |
l'avantage que celui-ci prévoit, la question préjudicielle n'est pas | genieten waarin dat artikel voorziet, is de prejudiciële vraag niet |
recevable. | ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle est irrecevable. | De prejudiciële vraag is onontvankelijk. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 avril 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 april 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |