← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 61/2006 du 26 avril 2006 Numéro du rôle : 3704 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article XII.XI.17, § 4, de l'arrêté royal du 30 mars 2001
« portant la position juridique du personnel des services La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 61/2006 du 26 avril 2006 Numéro du rôle : 3704 En cause : la question préjudicielle relative à l'article XII.XI.17, § 4, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 « portant la position juridique du personnel des services La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 61/2006 van 26 april 2006 Rolnummer 3704 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel XII.XI.17, § 4, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 « tot regeling van de rechtspositie van het personeel v Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 61/2006 du 26 avril 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 61/2006 van 26 april 2006 |
Numéro du rôle : 3704 | Rolnummer 3704 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article XII.XI.17, § | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel XII.XI.17, § 4, |
4, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 « portant la position juridique | van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 « tot regeling van de |
du personnel des services de police », confirmé par l'article 131 de | rechtspositie van het personeel van de politiediensten », bekrachtigd |
la loi-programme du 30 décembre 2001, posée par le Tribunal de | bij artikel 131 van de programmawet van 30 december 2001, gesteld door |
première instance de Bruxelles. | de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et E. Derycke, assistée | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 29 avril 2005 en cause de A. Vandevyvere et E. Zoete | Bij vonnis van 29 april 2005 in zake A. Vandevyvere en E. Zoete tegen |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 17 mai 2005, le Tribunal de première instance de | Arbitragehof is ingekomen op 17 mei 2005, heeft de Rechtbank van |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | eerste Aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Schendt het artikel XII.XI.17, § 4, van het koninklijk besluit van | |
« L'article XII.XI. 17, § 4, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant | 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van |
la position juridique du personnel des services de police, tel qu'il a | de politiediensten, zoals bekrachtigd door artikel 131 van de |
été confirmé par l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre | programmawet van 30 december 2001, [de artikelen 10 en 11 van de |
2001, interprété en ce sens que le membre actuel du personnel du cadre | Grondwet,] geïnterpreteerd in de zin dat het actueel personeelslid van |
opérationnel, pour qui la détention d'un diplôme ou d'un certificat | het operationeel kader voor wie het bezit van een diploma of |
d'études pris en considération pour le recrutement des agents de | studiegetuigschrift dat in aanmerking werd genomen voor de aanwerving |
niveau 1 dans les administrations de l'Etat ne constituait pas | in de betrekkingen van niveau 1 bij de Rijksbesturen, formeel geen van |
formellement une des conditions d'admission, n'a pas droit à une | de voorwaarden vormde van de toelating, geen recht heeft op een |
bonification d'ancienneté pécuniaire égale à, respectivement, 27 et 39 | geldelijke anciënniteitsbonificatie gelijk aan 27 respectievelijk 39 |
mois, mais a droit uniquement, après une période de 4 ans suivant le 1er | maanden, maar enkel na verloop van een periode van 4 jaar na 1 april |
avril 2001, à une bonification d'ancienneté d'échelle de traitement de | |
24 mois (article XII.VII.14) à laquelle ont d'ailleurs également droit | 2001 op een loonschaalbonificatie gelijk aan 24 maanden (artikel |
ceux qui bénéficient de la bonification d'ancienneté, viole-t-il [les | XII.VII.14) waarop zij die de anciënniteitsbonificatie genieten |
articles 10 et 11 de la Constitution], dès lors que la seule | trouwens ook recht hebben; nu het enige onderscheid tussen de |
distinction entre la catégorie de l'article XII.XI.17, § 4, et celle | categorie van artikel XII.XI.17, § 4, en die van artikel XII.VII.14 |
de l'article XII.VII.14 réside dans la réponse à la question de savoir | ligt in het antwoord op de vraag of het oude statuut de |
si l'ancien statut imposait l'exigence de diplôme comme une condition | diplomavereiste als een toelatingsvoorwaarde bepaalde, te weten een |
d'admission, à savoir un élément distinctif qui est déjà directement | onderscheidend gegeven dat reeds rechtstreeks in de inschaling is |
honoré dans l'insertion, et dès lors que la règle veut, pour les | gehonoreerd; en nu voor de personeelsleden van beide categorieën geldt |
membres du personnel des deux catégories, que la détention d'un tel | dat het houderschap van zo'n diploma, de rechtstreekse en |
diplôme justifie l'insertion directe et immédiate dans le grade pour | onmiddellijke inschaling verantwoordt in de graad waarvoor zij aan de |
lequel ils satisfont à la condition d'admission et que les membres du | toelatingsvereiste beantwoorden, en nu de personeelsleden van beide |
personnel des deux catégories accomplissent une tâche identique sur la | categorieën een identieke taak op grond van identieke |
base de conditions d'admission identiques ? ». | toelatingsvereisten vervullen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne l'article XII.XI.17, § 4, de | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel XII.XI.17, § 4, van het |
l'arrêté royal du 30 mars 2001 « portant la position juridique du | koninklijk besluit van 30 maart 2001 « tot regeling van de |
personnel des services de police », qui énonce : | rechtspositie van het personeel van de politiediensten », dat luidt |
« § 4. Sans préjudice du § 2, et, le cas échéant, en, concomitance | als volgt : « § 4. Onverminderd § 2, en, in voorkomend geval, samen met de |
avec l'exécution de l'alinéa 2 de ce même §, le membre actuel du | uitvoering van het tweede lid van dezelfde §, geniet het actueel |
personnel du cadre opérationnel pour qui la détention d'un diplôme ou | personeelslid van het operationeel kader voor wie het bezit van een |
d'un certificat d'études pris en considération pour le recrutement des | diploma of studiegetuigschrift dat in aanmerking werd genomen voor de |
agents de niveau 1 dans les administrations de l'Etat, constituait une | aanwerving in de betrekkingen van niveau 1 bij de Rijksbesturen, één |
des conditions d'admission, bénéficie d'une bonification d'ancienneté | van de voorwaarden vormde voor de toelating, een geldelijke |
pécuniaire égale à : | anciënniteitsbonificatie gelijk aan : |
1° 27 mois, si la durée normale des licences était de deux ans; | 1° 27 maanden, indien de normale duur van de licenties twee jaar |
2° 39 mois, si la durée normale des licences était au moins de trois | bedroeg; 2° 39 maanden, indien de normale duur van de licenties minstens drie |
ans ». | jaar bedroeg ». |
La question renvoie également à l'article XII.VII.14 du même arrêté | In de vraag wordt eveneens verwezen naar artikel XII.VII.14 van |
royal, libellé comme suit : | hetzelfde koninklijk besluit, dat luidt als volgt : |
« Les membres actuels du personnel du cadre opérationnel qui, au | « De actuele personeelsleden van het operationeel kader die op het |
moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont titulaires d'un | ogenblik van de inwerkingtreding van dit besluit houder zijn van een |
diplôme ou d'un certificat d'études reconnu en Belgique au moins | in België erkend diploma of studiegetuigschrift dat ten minste |
équivalent à ceux pris en considération pour le recrutement des agents | gelijkwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de |
de niveau 1 dans les administrations de l'Etat, bénéficient, quatre | aanwerving in de betrekkingen van niveau 1 bij de Rijksbesturen, |
ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté et sans préjudice des | genieten, vier jaar na de inwerkingtreding van dit besluit en |
articles XII.VII.17, alinéa 3, et XII.VII.18, alinéa 3, d'une | onverminderd de artikelen XII.VII.17, derde lid, en XII.VII.18, derde |
bonification d'ancienneté d'échelle de traitement de deux ans, dont la | lid, een loonschaalanciënniteitsbonificatie van twee jaar, waarvan het |
partie non-utile peut, dans un délai de dix ans à partir de la date | niet nuttige gedeelte binnen een termijn van tien jaar te rekenen |
d'entrée en vigueur du présent arrêté, être reportée à l'échelle de | vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit, kan worden |
traitement subséquente acquise dans le même cadre ». | overgedragen naar de behaalde volgende loonschaal in hetzelfde kader |
Ces deux dispositions ont été confirmées par l'article 131 de la | ». Beide bepalingen werden bekrachtigd bij artikel 131 van de |
loi-programme du 30 décembre 2001. | programmawet van 30 december 2001. |
B.2. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la Cour est | B.2. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof |
interrogée sur la compatibilité de l'article XII.XI.17, § 4, de | wordt gevraagd of artikel XII.XI.17, § 4, van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 30 mars 2001 avec les articles 10 et 11 de la | van 30 maart 2001 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, en ce qu'un membre actuel du personnel du cadre | Grondwet, doordat een actueel personeelslid van het operationeel kader |
opérationnel qui, au moment de l'entrée en vigueur de l'arrêté royal | dat op het ogenblik van de inwerkingtreding van het koninklijk besluit |
du 30 mars 2001, était titulaire d'un diplôme ou d'un certificat | van 30 maart 2001 houder was van een diploma of getuigschrift dat |
d'études donnant accès à un emploi de niveau 1 dans l'administration, | toegang verleent tot een betrekking van niveau 1 bij de administratie, |
mais pour qui la détention de ce diplôme ou certificat d'études ne | maar voor wie het bezit van een dergelijk diploma of |
constituait pas une condition d'admission, n'a pas droit, | studiegetuigschrift geen voorwaarde voor de toelating vormde, in |
contrairement aux membres du personnel pour qui tel était | tegenstelling tot het personeelslid voor wie dat wel het geval was, |
effectivement le cas, à la « bonification d'ancienneté pécuniaire » | geen recht heeft op de in dat artikel bedoelde « geldelijke |
visée dans cet article, mais seulement à la « bonification | anciënniteitsbonificatie », maar enkel op de in artikel XII.VII.14 van |
d'ancienneté d'échelle de traitement » réglée à l'article XII.VII.14 | hetzelfde besluit geregelde « loonschaalanciënniteitsbonificatie ». |
du même arrêté. B.3. L'arrêté royal du 30 mars 2001 règle le statut du personnel du | B.3. Het koninklijk besluit van 30 maart 2001 regelt de rechtspositie |
service de police intégré. La partie XII de cet arrêté, dans laquelle | van het personeel van de geïntegreerde politiedienst. Deel XII van dat |
sont reprises les dispositions transitoires, a été confirmée par | besluit, waarin de overgangsbepalingen zijn opgenomen, werd |
l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre 2001. Les articles | bekrachtigd bij artikel 131 van de programmawet van 30 december 2001. |
XII.VII.14 et XII.XI.17, § 4, appartiennent tous les deux à cette | De artikelen XII.VII.14 en XII.XI.17, § 4, maken beide deel uit van |
partie XII confirmée. La première disposition figure dans la section | dat bekrachtigde deel XII. De eerste bepaling is opgenomen onder |
1ère du chapitre II du titre VII, comprenant les dispositions transitoires relatives à la carrière barémique du cadre opérationnel. La deuxième disposition figure sous le titre XI, comprenant les dispositions transitoires relatives au statut pécuniaire des membres du personnel du cadre opérationnel. B.4. L'adoption de règles visant l'intégration dans une police unique de membres du personnel issus de trois corps de police soumis chacun à des statuts différents en raison des missions spécifiques dont ils avaient la charge implique que soit laissée au législateur une marge d'appréciation suffisante pour permettre à une réforme d'une telle ampleur d'aboutir. S'il n'appartient pas à la Cour de substituer son appréciation à celle du législateur, elle est, en revanche, compétente pour vérifier si, dans le cadre de cette réforme, le législateur a pris des mesures qui sont raisonnablement justifiées par rapport à l'objectif qu'il poursuit. Ainsi, la Cour est compétente pour vérifier si les différences de traitement entre les membres du personnel qui peuvent résulter de leur intégration dans une police unique, peuvent, ou non, se justifier par les règles spécifiques que connaissaient les différents corps dont ils sont issus. | afdeling 1 van hoofdstuk II van titel VII, waarin de overgangsbepalingen zijn opgenomen die betrekking hebben op de baremische loopbaan van het operationeel kader. De tweede bepaling is opgenomen onder titel XI, waarin de overgangsbepalingen zijn opgenomen die betrekking hebben op het geldelijk statuut van de personeelsleden van het operationeel kader. B.4. De aanneming van regels die ertoe strekken in een eenheidspolitie personeelsleden te integreren die afkomstig zijn van drie politiekorpsen waarbij die korpsen, wegens de specifieke opdrachten waarvoor ze instonden, aan verschillende statuten waren onderworpen, impliceert dat aan de wetgever een voldoende beoordelingsmarge wordt gelaten, opdat een hervorming van een dergelijke omvang kan slagen. Hoewel het niet aan het Hof staat zijn beoordeling in de plaats te stellen van die van de wetgever, is het, daarentegen, ertoe gemachtigd te onderzoeken of, in het kader van die hervorming, de wetgever maatregelen heeft genomen die redelijkerwijze verantwoord zijn ten aanzien van het door hem nagestreefde doel. Het Hof is aldus bevoegd om te onderzoeken of de verschillen in behandeling tussen de personeelsleden die kunnen voortvloeien uit hun integratie in een eenheidspolitie al dan niet kunnen worden verantwoord door de specifieke regels van de verschillende korpsen waaruit ze afkomstig zijn. |
B.5.1. En vertu de l'article XII.VII.14 de l'arrêté royal du 30 mars | B.5.1. Krachtens artikel XII.VII.14 van het koninklijk besluit van 30 |
2001, les membres actuels du personnel du cadre opérationnel | maart 2001 genieten de actuele personeelsleden van het operationeel |
bénéficient, quatre ans après l'entrée en vigueur de l'arrêté, d'une « | kader, vier jaar na de inwerkingtreding van het besluit, een « |
bonification d'ancienneté d'échelle de traitement » de deux ans si, au | loonschaalanciënniteitsbonificatie » van twee jaar wanneer ze op het |
moment de l'entrée en vigueur de l'arrêté, ils étaient titulaires d'un | ogenblik van de inwerkingtreding van het besluit houder waren van een |
diplôme ou d'un certificat d'études au moins équivalent à ceux pris en | diploma of studiegetuigschrift dat ten minste gelijkwaardig is met die |
welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de | |
considération pour le recrutement des agents de niveau 1 dans les | betrekkingen van niveau 1 bij de rijksbesturen. Die bepaling |
administrations de l'Etat. Cette disposition valorise uniquement la | valoriseert het loutere bezit van bepaalde diploma's en |
possession de certains diplômes et certificats d'études dans le cadre | getuigschriften in het kader van de baremische loopbaan, die bestaat |
de la carrière barémique, qui consiste en l'octroi successif d'une | |
échelle de traitement de plus en plus haute au sein d'un même grade, | in een opeenvolgende toekenning van een steeds hogere loonschaal |
sur la base d'une ancienneté d'échelle de traitement, d'une évaluation | binnen eenzelfde graad op basis van een loonschaalanciënniteit, een |
et, le cas échéant, d'une formation continuée ou de la sélection par | evaluatie en, in voorkomend geval, een voortgezette opleiding of de |
une commission de sélection. | selectie door een selectiecommissie. |
B.5.2. L'article XII.XI.17, § 4, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 (la | B.5.2. Artikel XII.XI.17, § 4, van het koninklijk besluit van 30 maart |
2001 (de in het geding zijnde bepaling) kent aan het actuele | |
disposition en cause) octroie aux membres actuels du personnel du | personeelslid van het operationeel kader een « geldelijke |
cadre opérationnel une « bonification d'ancienneté pécuniaire » de 27 | anciënniteitsbonificatie » van 27 of 39 maanden toe wanneer het bezit |
ou 39 mois si la détention d'un diplôme ou d'un certificat d'études | van een diploma of studiegetuigschrift dat in aanmerking werd genomen |
pris en considération pour le recrutement des agents de niveau 1 dans | voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 1 bij de |
les administrations de l'Etat constituait une des conditions | rijksbesturen één van de voorwaarden voor zijn toelating vormde. In |
d'admission. Contrairement à l'article XII.VII.14, cette disposition | tegenstelling tot artikel XII.VII.14 beloont die bepaling niet de |
ne récompense pas les membres du personnel qui sont titulaires d'un | personeelsleden die in het bezit zijn van een bepaald diploma, wel de |
diplôme déterminé, mais les membres du personnel qui ont été recrutés | personeelsleden die zijn aangeworven op basis van een vereiste inzake |
sur la base d'une condition de diplôme ou de certificat d'études, et | bezit van diploma of studiegetuigschrift, en dit in het kader van de « |
ce dans le cadre de l' « ancienneté pécuniaire », qui situe le membre | geldelijke anciënniteit », die het personeelslid situeert binnen een |
du personnel au sein d'une échelle de traitement. | loonschaal. |
B.6. Il appartient au législateur de déterminer les critères qu'il | B.6. Het staat aan de wetgever de criteria vast te stellen waarmee hij |
entend prendre en compte pour déterminer le niveau de rémunération des | rekening wil houden om het niveau van de bezoldiging van de |
membres du personnel de la police intégrée et de modifier, le cas | personeelsleden van de geïntegreerde politie vast te stellen en om, in |
échéant, ces critères. | voorkomend geval, die criteria te wijzigen. |
Le fait qu'il utilise certains critères pour régler la carrière | Het feit dat hij bij het regelen van de baremische loopbaan bepaalde |
barémique ne l'empêche pas d'avoir recours à d'autres critères pour | criteria hanteert, belet hem niet om bij het bepalen van de geldelijke |
fixer l'ancienneté pécuniaire, pour autant que la différence de | anciënniteit gebruik te maken van andere criteria, voor zover het |
traitement qui en résulte soit objectivement et raisonnablement | daardoor gecreëerde verschil in behandeling objectief en redelijk |
justifiée. | verantwoord is. |
B.7. La différence de traitement créée par la disposition en cause | B.7. Het door de in het geding zijnde bepaling in het leven geroepen |
repose sur un critère objectif, à savoir le fait d'avoir ou non été | verschil in behandeling berust op een objectief criterium, namelijk |
recruté sur la base d'une condition de possession d'un diplôme ou d'un | het al dan niet aangeworven zijn op basis van een vereiste inzake |
certificat d'études déterminé. | bezit van een bepaald diploma of studiegetuigschrift. |
B.8. Il ressort du mémoire du Conseil des Ministres que la « | B.8. Uit de memorie van de Ministerraad blijkt dat de « geldelijke |
bonification d'ancienneté pécuniaire » a été instaurée en compensation | anciënniteitsbonificatie » werd ingevoerd ter compensatie van het |
de la perte de certains avantages dont bénéficiaient certains membres | verlies van sommige voordelen die bepaalde personeelsleden genoten in |
du personnel dans leur ancien statut et qui ont disparu du fait de la | hun oude statuut en die door de politiehervorming wegvielen. De |
réforme des polices. Le Conseil des Ministres explique que les membres | Ministerraad legt uit dat de personeelsleden van de rijkswacht voor |
du personnel de la gendarmerie pour qui la détention d'un diplôme ou | wie het bezit van een diploma of een studiegetuigschrift dat toegang |
d'un certificat d'études donnant accès à un emploi de niveau 1 dans | verleent tot een betrekking van niveau 1 bij de administratie een |
l'administration constituait une condition de recrutement | aanwervingsvoorwaarde was, onder hun vroegere statuut geen of |
n'obtenaient, sous leur ancien statut, pas ou presque pas d'échelles | nauwelijks hogere loonschalen verkregen, maar wel een |
de traitement supérieures, mais bien une bonification d'ancienneté, | anciënniteitsbonificatie, die, net zoals de in het geding zijnde |
qui, comme dans la disposition en cause, s'élevait à 27 ou 39 mois, | bepaling, 27 of 39 maanden bedroeg, afhankelijk van de normale duur |
selon la durée normale des études de licence. | van de licenties. |
B.9. Bien qu'elle semble avoir été inspirée par l'intention de | B.9. Ofschoon de bepaling ingegeven blijkt te zijn door de bedoeling |
compenser la perte d'avantages subie par d'anciens membres du | het verlies van voordelen van voormalige personeelsleden van de |
personnel de la gendarmerie, la disposition est formulée d'une façon | rijkswacht te compenseren, is ze geformuleerd op een wijze die |
neutre à l'égard du corps de police dont les membres du personnel | neutraal is ten aanzien van het politiekorps waarvan de |
faisaient auparavant partie. Ainsi, les anciens membres du personnel | personeelsleden vroeger deel uitmaakten. Daardoor kunnen ook |
d'autres corps de police, s'ils satisfont à la condition formulée dans | voormalige personeelsleden van andere politiekorpsen, wanneer zij aan |
la disposition, peuvent également bénéficier de la « bonification | de in de bepaling geformuleerde voorwaarde voldoen, de « geldelijke |
d'ancienneté pécuniaire ». | anciënniteitsbonificatie » genieten. |
B.10. En octroyant un avantage pécuniaire aux membres du personnel - | B.10. Door een geldelijk voordeel toe te kennen aan personeelsleden - |
indépendamment du corps de police dont ils sont issus - recrutés sur | ongeacht het politiekorps waarvan ze afkomstig zijn - die zijn |
la base de conditions d'admission plus strictes que celles qui | aangeworven op grond van toelatingsvereisten die strenger zijn dan die |
s'appliquent aux membres du personnel à qui cet avantage n'est pas | welke golden voor personeelsleden aan wie dat voordeel niet wordt |
octroyé, le Roi et, par la confirmation de la partie XII de l'arrêté | toegekend, hebben de Koning en, door de bekrachtiging van deel XII van |
royal du 30 mars 2001, le législateur ont pris une mesure qui ne | het koninklijk besluit van 30 maart 2001, de wetgever een maatregel |
saurait être considérée comme déraisonnable. | genomen die niet als onredelijk kan worden beschouwd. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article XII.XI.17, § 4, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 « portant | Artikel XII.XI.17, § 4, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 « |
la position juridique du personnel des services de police », confirmé | tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
par l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre 2001, ne viole | politiediensten », bekrachtigd bij artikel 131 van de programmawet van |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | 30 december 2001, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 avril 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 april 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |