← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 35/2006 du 1 er mars 2006 Numéro du rôle : 3716 En
cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, alinéa 1 er ,
1°, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'a La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et
A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 35/2006 du 1 er mars 2006 Numéro du rôle : 3716 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, alinéa 1 er , 1°, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'a La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 35/2006 van 1 maart 2006 Rolnummer 3716 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, eerste lid, 1°, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, g Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 35/2006 du 1er mars 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 35/2006 van 1 maart 2006 |
Numéro du rôle : 3716 | Rolnummer 3716 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, eerste lid, 1°, |
alinéa 1er, 1°, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
publics d'action sociale, posée par le Tribunal du travail de | voor maatschappelijk welzijn, gesteld door de Arbeidsrechtbank te |
Bruxelles. | Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 27 mai 2005 en cause de J.H. Flores Munoz et M.M. | Bij vonnis van 27 mei 2005 in zake J.H. Flores Munoz en M.M. Ramos |
Ramos Buenano contre le centre public d'action sociale de Bruxelles, | Buenano tegen het openbaar centrum voor maatschappelijke welzijn van |
Brussel, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 | ingekomen op 6 juni 2005, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de |
juin 2005, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question | |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La limitation de l'aide sociale à la seule aide médicale urgente aux | « Leidt de beperking van de maatschappelijke hulp tot dringende |
medische hulp, ten aanzien van de ouders van vreemde nationaliteit | |
parents étrangers (en séjour illégal) d'un enfant belge (en séjour | (die illegaal op het grondgebied verblijven) van een Belgisch kind |
(dat legaal op het grondgebied verblijft), voorgeschreven bij artikel | |
légal), édictée par l'article 57, paragraphe 2, 1°, de la loi du 8 | 57, § 2, 1°, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale, | openbare centra voor maatschappelijk welzijn, niet tot een |
n'engendre-t-elle pas une discrimination contraire aux articles 10 et | discriminatie die strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de |
11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec ses | Grondwet, afzonderlijk gelezen of in samenhang met de artikelen 22, 23 |
articles 22, 23 et 191, ainsi qu'avec les articles 2, 3, 24, 26 et 27 | en 191 ervan, en met de artikelen 2, 3, 24, 26 en 27 van het Verdrag |
de la convention du 20 novembre 1989 relative aux droits de l'enfant, | van 20 november 1989 inzake de rechten van het kind, artikel 8 van het |
et l'article 8 de la convention européenne de sauvegarde des droits de | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 3.1 van het |
l'homme ainsi que l'article 3, paragraphe premier, de son protocole | Vierde Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, doordat de toepassing van |
additionnel n° 4, en ce que l'application de la disposition légale | de voormelde wetsbepaling, wegens het illegale verblijf van de ouders |
précitée, en raison de l'illégalité du séjour des parents d'un enfant | van een Belgisch kind (dat zelf legaal op het grondgebied verblijft), |
belge (quant à lui en séjour légal), aurait pour effet de traiter de | zou leiden tot een identieke behandeling van ouders van vreemde |
façon identique des parents étrangers en séjour illégal se trouvant dans des situations fondamentalement différentes, selon qu'ils ont ou non, à leur charge un enfant de nationalité belge ? Car en effet, l'application de l'article 57, paragraphe 2, en sa mouture actuelle, semblerait amener pour le moment à traiter d'une manière strictement identique les parents étrangers en séjour illégal d'un enfant belge en séjour légal et les parents étrangers en séjour illégal d'un enfant étranger également en séjour illégal, pour les priver pareillement de tout droit à une aide sociale pour eux-mêmes ». | nationaliteit die illegaal op het grondgebied verblijven maar die zich in een fundamenteel verschillende situatie bevinden, naargelang zij al dan niet een kind van Belgische nationaliteit te hunnen laste hebben ? De toepassing van artikel 57, § 2, in de huidige versie ervan, zou op dit ogenblik immers leiden tot een volstrekt identieke behandeling van de illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit van een Belgisch kind dat legaal op het grondgebied verblijft, en de illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit van een kind van vreemde nationaliteit dat eveneens illegaal op het grondgebied verblijft, in die zin dat hun op dezelfde wijze elk recht op maatschappelijke hulp voor henzelf wordt ontzegd ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des | B.1. Artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende |
centres publics d'action sociale (ci-après : loi organique des | de openbare centra voor maatschappelijk welzijn (hierna : organieke |
C.P.A.S.), tel qu'il a été modifié par l'article 483 de la | O.C.M.W.-wet), zoals gewijzigd bij artikel 483 van de programmawet van |
loi-programme du 22 décembre 2003, dispose : | 22 december 2003, bepaalt : |
« Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, la | « In afwijking van de andere bepalingen van deze wet, is de taak van |
mission du centre public d'action sociale se limite à : | het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beperkt tot : |
1° l'octroi de l'aide médicale urgente à l'égard d'un étranger qui | 1° het verlenen van dringende medische hulp, wanneer het gaat om een |
séjourne illégalement dans le Royaume; | vreemdeling die illegaal in het Rijk verblijft; |
2° constater l'état de besoin suite au fait que les parents n'assument | 2° het vaststellen van de staat van behoeftigheid doordat de ouders |
pas ou ne sont pas en mesure d'assumer leur devoir d'entretien, à | hun onderhoudsplicht niet nakomen of niet in staat zijn die na te |
l'égard d'un étranger de moins de 18 ans qui séjourne, avec ses | komen, wanneer het gaat om een vreemdeling jonger dan 18 jaar die met |
parents, illégalement dans le Royaume. | zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft. |
Dans le cas visé sous 2°, l'aide sociale est limitée à l'aide | In het geval bedoeld in 2°, wordt de maatschappelijke hulp beperkt tot |
matérielle indispensable pour le développement de l'enfant et est exclusivement octroyée dans un centre fédéral d'accueil conformément aux conditions et modalités fixées par le Roi. Le Roi peut déterminer ce qu'il y a lieu d'entendre par aide médicale urgente. Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel, séjourne illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire exécutoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire exécutoire lui a été notifié, est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. Il est dérogé aux dispositions de l'alinéa précédent pendant le délai strictement nécessaire pour permettre à l'étranger de quitter le territoire, pour autant qu'il ait signé une déclaration attestant son intention explicite de quitter le plus vite possible le territoire, sans que ce délai ne puisse en aucun cas excéder un mois. La déclaration d'intention précitée ne peut être signée qu'une seule fois. Le centre informe sans retard le Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses compétences, ainsi que la commune concernée, de la signature de la déclaration d'intention. S'il s'agit d'un étranger qui est devenu sans abri suite à | de materiële hulp die onontbeerlijk is voor de ontwikkeling van het kind en wordt uitsluitend verstrekt in een federaal opvangcentrum overeenkomstig de voorwaarden en modaliteiten bepaald door de Koning. De Koning kan bepalen wat onder dringende medische hulp begrepen moet worden. Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van de termijn van het bevel om het grondgebied te verlaten. Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken gedurende de termijn die strikt noodzakelijk is om de vreemdeling in staat te stellen het grondgebied te verlaten, voor zover hij een verklaring heeft ondertekend die zijn uitdrukkelijke intentie het grondgebied zo snel mogelijk te willen verlaten, weergeeft; deze termijn mag in geen geval een maand overschrijden. De hierboven vermelde intentieverklaring kan slechts eenmaal worden ondertekend. Het centrum verwittigt zonder verwijl de Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, evenals de betrokken gemeente, van de ondertekening van de intentieverklaring. Indien het gaat om een vreemdeling die dakloos is geworden ingevolge |
l'application de l'article 77bis, § 4bis, de la loi du 15 décembre | de toepassing van artikel 77bis, § 4bis van de wet van 15 december |
1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
l'éloignement des étrangers, l'aide sociale visée à l'alinéa quatre et | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, kan de in het vierde |
cinq peut être fournie dans un centre d'accueil tel que visé à | en vijfde lid bedoelde maatschappelijke dienstverlening verstrekt |
l'article 57ter ». | worden in een onthaalcentrum, zoals bedoeld in artikel 57ter ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of het voormelde artikel | |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 57, § 2, alinéa 1er, | 57, § 2, eerste lid, 1°, voor zover het de maatschappelijke |
1°, précité, en ce qu'il limite l'aide sociale à l'aide médicale | dienstverlening beperkt tot dringende medische hulp voor de illegaal |
urgente pour les parents étrangers en séjour illégal d'un enfant belge | op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit van |
een Belgisch kind (dat legaal op het grondgebied verblijft), de | |
(en séjour légal) ne viole pas les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, al dan niet in samenhang |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles 22, 23 | |
et 191 de la Constitution, avec les articles 2, 3, 24, 26 et 27 de la | gelezen met de artikelen 22, 23 en 191 ervan, met de artikelen 2, 3, |
Convention internationale du 20 novembre 1989 relative aux droits de | 24, 26 en 27 van het Internationaal Verdrag van 20 november 1989 |
l'enfant, et avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ainsi qu'avec l'article 3.1 de son Protocole additionnel n° 4. Il est fait grief à cette disposition de traiter de manière identique deux situations fondamentalement différentes, à savoir la situation de parents étrangers en séjour illégal qui ont un enfant belge et la situation de parents étrangers en séjour illégal qui ont un enfant en séjour illégal. | inzake de rechten van het kind, en met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, alsmede met artikel 3.1 van het Vierde Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. Die bepaling wordt in die zin bekritiseerd dat zij twee fundamenteel verschillende situaties identiek zou behandelen, namelijk de situatie van illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit die een Belgisch kind hebben, en de situatie van illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit die een kind hebben dat illegaal op het grondgebied verblijft. |
Il ressort de la décision de renvoi que l'enfant est né en 2004 et | Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het kind in 2004 is geboren en |
qu'il a avec ses parents une vie familiale réelle, effective, | dat het met zijn ouders een reëel en daadwerkelijk gezinsleven leidt, |
confirmée par le dossier administratif du C.P.A.S. | dat wordt bevestigd door het administratief dossier van het O.C.M.W. |
B.3.1. L'article 57 de la loi organique des C.P.A.S. fait une | B.3.1. Artikel 57 van de organieke O.C.M.W.-wet maakt inzake |
distinction, en matière d'aide sociale, entre les étrangers, selon que | maatschappelijke dienstverlening een onderscheid tussen vreemdelingen |
ceux-ci séjournent légalement ou illégalement sur le territoire. | naargelang zij al dan niet legaal op het grondgebied verblijven. Sinds |
Depuis la loi du 30 décembre 1992, l'article 57, § 2, précise que | de wet van 30 december 1992 verduidelijkt artikel 57, § 2, dat de |
l'aide sociale accordée aux étrangers séjournant illégalement sur le | maatschappelijke dienstverlening aan illegaal op het grondgebied |
territoire est limitée à l'aide médicale urgente. Cette mesure tend à | verblijvende vreemdelingen wordt beperkt tot dringende medische hulp. |
Die maatregel strekt ertoe de wetgeving betreffende het | |
harmoniser la législation relative au statut de séjour des étrangers | verblijfsstatuut van de vreemdelingen en diegene betreffende de |
et celle relative à l'aide sociale. | maatschappelijke dienstverlening beter op elkaar af te stemmen. |
B.3.2. C'est au législateur qu'il appartient de mener une politique | B.3.2. Het komt de wetgever toe een beleid betreffende de toegang tot |
concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
l'éloignement des étrangers et de prévoir à cet égard, dans le respect | vreemdelingen te voeren en daaromtrent, met inachtneming van het |
du principe d'égalité et de non-discrimination, les mesures | gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel, in de nodige maatregelen |
nécessaires qui peuvent notamment porter sur la fixation des conditions auxquelles le séjour d'un étranger en Belgique est légal ou non. Le fait qu'il en découle une différence de traitement entre étrangers est la conséquence logique de la mise en oeuvre de ladite politique. B.3.3. Lorsque le législateur entend mener une politique en matière d'étrangers et impose à cette fin des règles auxquelles il y a lieu de se conformer pour séjourner légalement sur le territoire, il utilise un critère de distinction objectif et pertinent s'il lie des effets aux manquements à ces règles, lors de l'octroi de l'aide sociale. La politique en matière d'accès au territoire et de séjour des étrangers serait en effet mise en échec s'il était admis que, pour les étrangers qui séjournent illégalement en Belgique, la même aide sociale soit accordée que pour ceux qui séjournent légalement dans le pays. La différence entre les deux catégories d'étrangers justifie que ce ne soient pas les mêmes obligations qui incombent à l'Etat à leur égard. B.4. Pour les raisons exposées en B.3.1 à B.3.3, le fait qu'une personne adulte en séjour illégal n'ait pas droit, pour elle-même, à | te voorzien die betrekking kunnen hebben op onder meer het vaststellen van de voorwaarden volgens welke het verblijf van een vreemdeling in België al dan niet wettig is. Dat daaruit een verschil in behandeling voortvloeit tussen vreemdelingen is het logische gevolg van de inwerkingstelling van voormeld beleid. B.3.3. Wanneer de wetgever een vreemdelingenbeleid wil voeren en met het oog daarop regels oplegt waaraan moet worden voldaan om wettig op het grondgebied te verblijven, hanteert hij een objectief en pertinent criterium van onderscheid indien hij aan het al dan niet naleven daarvan gevolgen verbindt bij het toekennen van maatschappelijke dienstverlening. Het beleid inzake toegang tot het grondgebied en verblijf van vreemdelingen zou immers worden doorkruist wanneer zou worden aangenomen dat aan vreemdelingen die onwettig in België verblijven dezelfde maatschappelijke dienstverlening zou moeten worden verleend als aan degenen die wettig in België verblijven. Het verschil tussen beide categorieën van vreemdelingen verantwoordt dat op de Staat ten aanzien van hen niet dezelfde verplichtingen rusten. B.4. Om de in B.3.1 tot B.3.3 uiteengezette redenen is het feit dat een volwassen persoon met illegaal verblijf voor zichzelf geen recht heeft op volledige maatschappelijke dienstverlening niet strijdig met |
une aide sociale complète n'est pas contraire aux articles 10 et 11 de | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Aangezien het Belgische kind |
la Constitution. Dès lors que l'enfant belge de cette personne a droit | van die persoon recht heeft op dienstverlening voor zichzelf, worden |
à une aide pour lui-même, les articles 2.2 et 3.2 de la Convention | de artikelen 2.2 en 3.2 van het Internationaal Verdrag inzake de |
internationale relative aux droits de l'enfant ne sont pas violés. Il | rechten van het kind niet geschonden. Dat geldt des te meer daar het |
en va d'autant plus ainsi que le fait que le parent en séjour illégal | feit dat de ouder met illegaal verblijf van een kind dat wettig op het |
d'un enfant qui séjourne légalement sur le territoire n'a pas de droit | grondgebied verblijft geen eigen recht heeft op volledige |
propre à une aide sociale complète n'implique pas qu'il ne faille | maatschappelijke dienstverlening niet impliceert dat geen rekening |
tenir compte de la situation familiale spécifique lors de l'octroi de | dient te worden gehouden met de specifieke gezinssituatie bij de |
l'aide à l'enfant. Il appartient au centre public d'action sociale, | toekenning van hulpverlening aan het kind. Het staat aan het openbaar |
dans les limites de sa mission légale, et, en cas de conflit, au juge | centrum voor maatschappelijk welzijn om binnen de perken van zijn |
de choisir le moyen le plus approprié pour faire face aux besoins | wettelijke opdracht en, in geval van conflict aan de rechter, om het |
réels et actuels du mineur, de manière à lui assurer la sauvegarde de sa santé et de son développement. Dès lors que l'aide sociale doit prendre en considération l'ensemble des besoins de l'enfant, il convient de tenir compte, pour la fixation de l'aide sociale à lui octroyer, de sa situation familiale, ainsi que de la circonstance que le droit à l'aide sociale de ses parents en séjour illégal est limité à l'aide médicale urgente. B.5. Compte tenu de ce qui précède, il n'y a pas lieu d'examiner si | meest geëigende middel te kiezen teneinde het hoofd te bieden aan de reële en huidige behoeften van de minderjarige, teneinde hem de vrijwaring van zijn gezondheid en zijn ontwikkeling te verzekeren. Aangezien bij de toekenning van maatschappelijke dienstverlening alle behoeften van het kind in aanmerking dienen te worden genomen, moet, voor de vaststelling van de aan dat kind toe te kennen maatschappelijke dienstverlening, rekening worden gehouden met de gezinssituatie van het kind alsmede met de omstandigheid dat het recht op maatschappelijke dienstverlening van diens ouders met illegaal verblijf wordt beperkt tot de dringende medische hulpverlening. B.5. Rekening houdend met wat voorafgaat, dient niet te worden |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les | onderzocht of de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
dispositions constitutionnelles et conventionnelles citées en B.2, | gelezen met de grondwettelijke en verdragsbepalingen geciteerd in B.2, |
doivent s'interpréter comme imposant des obligations particulières, en | zo moeten worden geïnterpreteerd dat ze, inzake maatschappelijke |
matière d'aide sociale, en faveur des parents en séjour illégal d'un | dienstverlening, bijzondere verplichtingen opleggen ten gunste van de |
enfant de nationalité belge. | ouders met illegaal verblijf van een kind van Belgische nationaliteit. |
B.6. Sous la réserve mentionnée en B.4, la question préjudicielle | B.6. Onder het voorbehoud vermeld in B.4, dient de prejudiciële vraag |
appelle une réponse négative. | ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Sous la réserve mentionnée en B.4, l'article 57, § 2, alinéa 1er, 1°, | Onder het voorbehoud vermeld in B.4, schendt artikel 57, § 2, eerste |
de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action | lid, 1°, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | centra voor maatschappelijk welzijn de artikelen 10 en 11 van de |
isolément ou en combinaison avec les articles 22, 23 et 191 de la | Grondwet niet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 22, |
Constitution, avec les articles 2, 3, 24, 26 et 27 de la Convention | 23 en 191 van de Grondwet, met de artikelen 2, 3, 24, 26 en 27 van het |
internationale relative aux droits de l'enfant, avec l'article 8 de la | Internationaal Verdrag inzake de rechten van het kind, met artikel 8 |
Convention européenne des droits de l'homme ainsi qu'avec l'article | van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens alsmede met |
3.1 de son Protocole additionnel n° 4. | artikel 3.1 van het Vierde Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2006. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms. M. Melchior. | L. Potoms. M. Melchior. |