← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 45/2006 du 15 mars 2006 Numéro du rôle : 3823 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 60, § 3, de la loi du 8 juillet 1976 organique des
centres publics d'action sociale, posée par le Tribunal du La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 45/2006 du 15 mars 2006 Numéro du rôle : 3823 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 60, § 3, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale, posée par le Tribunal du La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 45/2006 van 15 maart 2006 Rolnummer 3823 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 60, § 3, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gesteld door de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 45/2006 du 15 mars 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 45/2006 van 15 maart 2006 |
Numéro du rôle : 3823 | Rolnummer 3823 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 60, § 3, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 60, § 3, van de organieke |
la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action | wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
sociale, posée par le Tribunal du travail de Courtrai. | maatschappelijk welzijn, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Kortrijk. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 16 novembre 2005 en cause de T. Ivanova contre le | Bij vonnis van 16 november 2005 in zake T. Ivanova tegen het openbaar |
centre public d'action sociale de Courtrai, dont l'expédition est | centrum voor maatschappelijk welzijn van Kortrijk, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 décembre 2005, le | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 6 december |
Tribunal du travail de Courtrai a posé la question préjudicielle | 2005, heeft de Arbeidsrechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 60, § 3, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | « Houdt artikel 60, § 3, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn een | |
publics d'action sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la | schending in van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het het |
Constitution en ce qu'il ne prévoit pas, lorsqu'il s'agit d'aide | opleggen van een schorsing als administratieve sanctie voor het |
sociale, qu'une suspension sera infligée à titre de sanction | verzuim van bestaansmiddelen aan te geven waarvan men het bestaan |
administrative pour le défaut de déclaration de ressources dont on | kent, niet voorziet wanneer het gaat om maatschappelijke |
connaît l'existence, alors que l'article 30, § 1er, de la loi du 26 | dienstverlening (steun), terwijl artikel 30, § 1, van de wet van 26 |
mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale permet qu'une | mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie |
telle sanction administrative soit infligée lorsqu'il s'agit du revenu | dergelijke administratieve sanctie wel mogelijk maakt wanneer het gaat |
d'intégration, ce qui fait qu'il existe une distinction entre | om leefloon, waardoor er een onderscheid ontstaat tussen een |
l'étranger qui est inscrit dans le registre de la population (et qui | vreemdeling die ingeschreven is in het bevolkingsregister (en leefloon |
perçoit un revenu d'intégration) et l'étranger qui est inscrit au | ontvangt) en een vreemdeling die ingeschreven is in het |
registre des étrangers (et qui reçoit une aide dont le montant | vreemdelingenregister (en steun ten bedrage van het leefloon ontvangt) |
équivaut au revenu d'intégration) ? ». | ? ». |
Le 15 décembre 2005, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 15 december 2005 hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en |
J.-P. Moerman, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan |
juges-rapporteurs E. De Groot et J.-P. Moerman ont informé la Cour | in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te |
qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 60, § 1er, alinéa 2, et § 3, de la loi du 8 juillet | B.1. Artikel 60, § 1, tweede lid, en § 3, van de organieke wet van 8 |
1976 organique des centres publics d'action sociale énonce : | juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn luidt : |
« § 1er. [...] | « § 1. [...] |
L'intéressé est tenu de fournir tout renseignement utile sur sa | De betrokkene is ertoe gehouden elke nuttige inlichting nopens zijn |
situation et d'informer le centre de tout élément nouveau susceptible | toestand te geven, alsmede het centrum op de hoogte te brengen van elk |
d'avoir une répercussion sur l'aide qui lui est octroyée. | nieuw gegeven dat een weerslag kan hebben op de hulp die hem wordt verleend. |
[...] | [...] |
§ 3. Il accorde l'aide matérielle sous la forme la plus appropriée. | § 3. Het verstrekt materiële hulp in de meest passende vorm. |
L'aide financière peut être liée par décision du centre aux conditions | De financiële hulpverlening kan bij beslissing van het centrum worden |
énoncées aux articles 3, 5° et 6°, 4, 11 et 13, § 2, de la loi du 26 | onderworpen aan de voorwaarden vermeld in de artikelen 3, 5° en 6°, 4, |
mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale. | 11 en 13, § 2, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
maatschappelijke integratie. | |
En cas de non-respect de ces conditions, le droit à l'aide financière | Indien deze voorwaarden niet worden nageleefd kan het recht op |
peut, sur proposition du travailleur social ayant en charge le | financiële hulp, op voorstel van de maatschappelijk werker belast met |
dossier, être refusé ou suspendu partiellement ou totalement pour une | het dossier, worden geweigerd of geheel of gedeeltelijk worden |
période d'un mois au maximum. | geschorst voor een periode van ten hoogste een maand. |
En cas de récidive dans un délai maximum d'un an, le droit à l'aide | In geval van herhaling binnen een termijn van ten hoogste een jaar kan |
financière peut être suspendu pour une période de trois mois au | het recht op financiële hulp voor een periode van ten hoogste drie |
maximum ». | maanden worden geschorst ». |
Les articles 3, 5° et 6°, 4, 11 et 13, § 2, de la loi du 26 mai 2002, | De artikelen 3, 5° en 6°, 4, 11 en 13, § 2, van de wet van 26 mei |
auxquels il est renvoyé dans la disposition précitée, exigent que l'on | 2002, waarnaar wordt verwezen in de voormelde bepaling, betreffen |
soit disposé à travailler, que l'on fasse valoir ses droits aux | voorwaarden van werkbereidheid, van het laten gelden van aanspraken op |
prestations sociales, que l'on poursuive les débiteurs d'aliments et | sociale uitkeringen, van het aanspreken van onderhoudsplichtigen en |
que l'on respecte un contrat d'intégration. | van het naleven van een integratiecontract. |
L'article 30, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | Artikel 30, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
l'intégration sociale énonce : | maatschappelijke integratie, luidt : |
« § 1er. Si l'intéressé omet de déclarer des ressources dont il connaît l'existence, ou s'il fait des déclarations inexactes ou incomplètes ayant une incidence sur le montant du revenu d'intégration, le paiement de ce dernier peut être suspendu partiellement ou totalement pour une période de six mois au plus ou, en cas d'intention frauduleuse, de douze mois au plus. En cas de récidive dans un délai de trois ans à compter du jour où la sanction pour une omission ou déclaration inexacte antérieure est devenue définitive, les périodes susvisées peuvent être doublées. Aucune sanction ne peut plus être prononcée lorsqu'un délai de deux ans s'est écoulé à compter du jour où l'omission a été commise ou la déclaration inexacte, faite. Aucune sanction ne peut plus être exécutée lorsqu'un délai de deux ans s'est écoulé à compter du jour où la sanction est devenue définitive ». B.2. Le juge a quo compare la situation qui serait faite aux demandeurs d'aide sociale par la loi du 8 juillet 1976 à celle faite aux demandeurs du revenu d'intégration sociale par la loi du 26 mai 2002. Il compare en particulier la situation d'un étranger inscrit au registre des étrangers et ayant droit à l'aide sociale, en l'occurrence sous la forme d'une aide financière à concurrence du revenu d'intégration, et celle des étrangers inscrits au registre de la population et qui ont droit à l'intégration sociale sous la forme du revenu d'intégration. La différence de traitement soumise au contrôle de la Cour consiste en ce que le demandeur d'aide sociale qui, en violation de l'obligation d'information et de collaboration, omet de déclarer des ressources dont il connaît l'existence ne peut faire l'objet d'une sanction administrative, alors que tel est le cas, en vertu de l'article 30, § | « § 1. Indien de betrokkene verzuimt bestaansmiddelen aan te geven waarvan hij het bestaan kent, of als hij onjuiste of onvolledige verklaringen aflegt die het bedrag van het leefloon beïnvloeden, kan de uitbetaling van het leefloon geheel of gedeeltelijk geschorst worden voor een periode van ten hoogste zes maanden, of in geval van bedrieglijk opzet, voor ten hoogste twaalf maanden. In geval van herhaling binnen een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de dag waarop de sanctie voor een vorig verzuim of onjuiste verklaring definitief is geworden, kunnen de bovenvermelde periodes worden verdubbeld. Geen sanctie kan nog worden uitgesproken na verloop van twee jaar vanaf de dag waarop het verzuim werd begaan of de onjuiste verklaring werd gedaan. Geen sanctie kan nog worden uitgevoerd na verloop van twee jaar vanaf de dag waarop de sanctie definitief is geworden ». B.2. De verwijzende rechter vergelijkt de situatie van de aanvragers van maatschappelijke dienstverlening, die zou voortvloeien uit de wet van 8 juli 1976, met die van de aanvragers van een leefloon, waartoe de wet van 26 mei 2002 aanleiding zou geven. Meer in het bijzonder vergelijkt hij de situatie van een vreemdeling, ingeschreven in het vreemdelingenregister en recht hebbende op maatschappelijke dienstverlening, in casu in de vorm van steun ten bedrage van het leefloon, met die van vreemdelingen ingeschreven in het bevolkingsregister en recht hebbende op maatschappelijke integratie in de vorm van leefloon. Het verschil in behandeling dat ter toetsing aan het Hof is voorgelegd, bestaat erin dat de aanvrager van maatschappelijke dienstverlening die, met schending van de verplichting tot het verstrekken van inlichtingen en tot samenwerking, verzuimt bestaansmiddelen aan te geven waarvan hij het bestaan kent, geen administratieve sanctie kan worden opgelegd, terwijl dat krachtens |
1er, de la loi du 26 mai 2002, pour le demandeur du revenu | artikel 30, § 1, van de wet van 26 mei 2002 wel het geval is voor de |
d'intégration qui omettrait également de déclarer des ressources dont | aanvrager van een leefloon die eveneens zou verzuimen bestaansmiddelen |
il connaît l'existence. | aan te geven waarvan hij het bestaan kent. |
B.3. Bien que l'attribution de l'aide sociale et celle du revenu | B.3. Ofschoon zowel de toekenning van maatschappelijke dienstverlening |
d'intégration sociale soient toutes deux confiées aux centres publics | als die van het leefloon zijn toevertrouwd aan de openbare centra voor |
d'action sociale, il existe entre les deux régimes des différences | maatschappelijk welzijn, bestaan er tussen beide stelsels objectieve |
objectives portant autant sur la finalité et les conditions d'octroi | verschillen die betrekking hebben op zowel het doel en de |
que sur la nature et l'ampleur de l'aide octroyée. | toekenningsvoorwaarden als de aard en de omvang van de steun. |
B.4. La loi du 8 juillet 1976 prévoit que toute personne a droit à l'aide sociale (article 1er). Le législateur confère à celle-ci une finalité large, prévoyant qu'elle a pour but de « permettre à chacun de mener une vie conforme à la dignité humaine »; pour le surplus, le législateur ne précise pas à quelles conditions cette aide sociale est accordée. Cette aide, accordée conformément à l'article 57 de la loi du 8 juillet 1976, peut prendre n'importe quelle forme, en espèces ou en | B.4. De wet van 8 juli 1976 bepaalt dat elke persoon recht heeft op maatschappelijke dienstverlening (artikel 1). De wetgever kent hieraan een verstrekkende doelstelling toe door te bepalen dat zij tot doel heeft « eenieder in de mogelijkheid te stellen een leven te leiden dat beantwoordt aan de menselijke waardigheid »; voor het overige preciseert de wetgever niet onder welke voorwaarden die maatschappelijke dienstverlening wordt toegekend. Die dienstverlening, toegekend overeenkomstig artikel 57 van de wet van 8 juli 1976, kan om het even welke vorm aannemen, zoals hulp in contanten of in natura, en kan zowel van lenigende als van curatieve |
nature, aussi bien palliative que curative ou préventive (article 57, | of preventieve aard zijn (artikel 57, § 1, tweede lid); de |
§ 1er, alinéa 2); l'aide peut être matérielle, sociale, médicale, | dienstverlening kan van materiële, sociale, geneeskundige, |
médico-sociale ou psychologique (article 57, § 1er, alinéa 3); il est | sociaal-geneeskundige of psychologische aard zijn (artikel 57, § 1, |
en outre prévu que l'aide matérielle est accordée sous la forme la | derde lid); bovendien is bepaald dat de materiële hulp in de meest |
plus appropriée (article 60, § 3). | passende vorm wordt verstrekt (artikel 60, § 3). |
B.5.1. La loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration | B.5.1. Bij de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
sociale abroge la loi du 7 août 1974 instaurant le droit à un minimum | maatschappelijke integratie wordt de wet van 7 augustus 1974 tot |
de moyens d'existence (article 54), parce qu'elle ne serait plus | instelling van het recht op een bestaansminimum opgeheven (artikel 54) |
adaptée aux profonds changements économiques et sociaux (Doc. parl., | omdat zij niet meer aangepast zou zijn aan de grondige economische en |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 3); elle est en effet | sociale veranderingen (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1603/001, |
p. 3); de nieuwe wet wordt immers in die zin voorgesteld dat zij de | |
présentée comme voulant charger les centres publics d'action sociale | openbare centra voor maatschappelijk welzijn wil belasten met de taak |
de la mission de « rechercher une participation de chacun dans la | « te zoeken naar een participatie van iedereen aan de maatschappij » |
société » (ibid., p. 5) : « Cette intégration sociale peut être | (ibid., p. 5) : « Deze maatschappelijke integratie kan langs |
recherchée de différentes manières. Pour certains, il s'agira d'une | verschillende wegen worden bereikt. Voor sommige mensen is een eerste |
première expérience professionnelle, pour d'autres d'une formation ou | werkervaring het middel daartoe, voor anderen een opleiding of zelfs |
voltijdse studie, en nog andere personen ten slotte zullen een op hen | |
même d'études de plein exercice, pour d'autres enfin, il s'agira d'un | toegesneden maatschappelijk parcours moeten afleggen om hen in staat |
parcours social individualisé pour permettre à la personne de | te stellen zich actief in de maatschappij te integreren » (ibid., |
s'insérer activement dans la société » (ibid., 1603/004, p. 4). | 1603/004, p. 4). |
B.5.2. La loi du 26 mai 2002 prévoit que l'intéressé a droit, aux | B.5.2. De wet van 26 mei 2002 bepaalt dat de betrokkene, |
conditions fixées par la loi, à un revenu d'intégration dans l'attente | overeenkomstig de bij de wet gestelde voorwaarden, recht heeft op een |
d'un emploi lié à un contrat de travail, ou lorsqu'il fait l'objet | leefloon in afwachting van een tewerkstelling in het kader van een |
arbeidsovereenkomst of een geïndividualiseerd project voor | |
d'un projet individualisé d'intégration sociale, ou encore s'il ne | maatschappelijke integratie of ook wanneer hij wegens gezondheids- of |
peut travailler pour des raisons de santé ou d'équité (article 10). | billijkheidsredenen niet kan werken (artikel 10). |
Conformément à l'article 3 de cette même loi, le demandeur du revenu | Overeenkomstig artikel 3 van diezelfde wet moet de aanvrager van een |
d'intégration, doit, entre autres conditions, ne pas disposer de | leefloon aan een aantal voorwaarden voldoen; zo mag hij, onder andere, |
ressources suffisantes, ni pouvoir y prétendre, ni être en mesure de | niet over toereikende bestaansmiddelen beschikken, noch er aanspraak |
se les procurer soit par ses efforts personnels, soit par d'autres | op kunnen maken, noch in staat zijn deze hetzij door eigen |
moyens; en outre, le demandeur doit être disposé à travailler, sous | inspanningen, hetzij op een andere manier te verwerven; daarnaast moet |
réserve des raisons de santé ou d'équité précitées. | de aanvrager werkbereid zijn, onder voorbehoud van de bovenvermelde |
gezondheids- of billijkheidsredenen. | |
B.5.3. Comme il a été relevé lors des travaux préparatoires, la | B.5.3. Zoals werd opgemerkt tijdens de parlementaire voorbereiding, |
nouvelle loi « continue [à] s'appliquer aux personnes qui ne sont pas | richt de nieuwe wet « zich ongewijzigd tot de personen die niet in |
en mesure de mener une vie autonome par leurs propres moyens ou d'une | staat zijn om op eigen kracht of op andere manieren een zelfredzaam |
autre manière » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. | bestaan te leiden » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. |
12), l'objectif étant que, grâce au droit à l'intégration sociale, « | 12), met als doel dat dankzij het recht op maatschappelijke integratie |
dans tous les cas, la personne dispose d'un revenu lui permettant de | de persoon « in alle gevallen beschikt [...] over een inkomen om van |
vivre » (ibid. ). | te leven » (ibid. ). |
Même s'il a été relevé, de façon expresse (ibid., p. 4), que le droit | Ook al werd uitdrukkelijk opgemerkt (ibid., p. 4) dat het recht op |
à l'intégration sociale allait au delà du droit à un minimum | maatschappelijke integratie verder ging dan het recht op een |
d'existence - en considération du fait que l'aide financière « ne | bestaansminimum wegens het feit dat de uitkering « in vele gevallen |
[constituait] plus, dans bien des cas, un instrument suffisant de | niet meer [volstond] om de herinschakeling van de minst bedeelden |
réinsertion des personnes les plus démunies » -, il n'en reste pas | mogelijk te maken », toch is men niettemin ervan uitgegaan dat die |
moins que cette dimension financière a toutefois été considérée comme | |
restant « indispensable » (ibid. ). L'article 14 de la loi précise le | financiële dimensie « noodzakelijk » bleef (ibid. ). Artikel 14 van de |
montant du revenu d'intégration, celui-ci variant en fonction de la | wet preciseert het bedrag van het leefloon, dat verschilt naar gelang |
situation familiale de l'intéressé. Il est tenu compte des ressources | van de gezinssituatie van de betrokkene. Er wordt rekening gehouden |
de l'ayant droit et il peut être tenu compte de celles des personnes | met de bestaansmiddelen van de rechthebbende, en die van de personen |
met wie hij samenwoont alsook die van zijn echtgenoot kunnen in | |
avec qui il cohabite et de celles de son conjoint (articles 14, § 2, | aanmerking worden genomen (artikelen 14, § 2, en 16). |
et 16). B.6.1. Sur la base de l'article 30 de la loi du 26 mai 2002, le | B.6.1. Op grond van artikel 30 van de wet van 26 mei 2002 kan de |
paiement du revenu d'intégration peut être suspendu, notamment lorsque | uitbetaling van het leefloon worden geschorst, onder andere wanneer de |
son bénéficiaire a fait des « déclarations inexactes ou incomplètes | begunstigde ervan « onjuiste of onvolledige verklaringen [heeft |
ayant une incidence sur le montant du revenu d'intégration » (article | afgelegd] die het bedrag van het leefloon beïnvloeden » (artikel 30, § |
30, § 1er). | 1). |
Le commentaire consacré à cet article dans l'exposé des motifs relève | In de memorie van toelichting wordt ten aanzien van dat artikel |
: | opgemerkt : |
« Art. 30.§ 1er. Cet article traite des sanctions. Il convient de |
« Art. 30.§ 1. Dit artikel handelt over de sancties. Hierbij weze |
rappeler que le bénéficiaire jouit du droit de contester la sanction, | opgemerkt dat de begunstigde steeds het recht heeft om de sanctie te |
que ce soit par son droit d'audition (art. 20) ou par son droit de | betwisten, hetzij door middel van zijn hoorrecht (art. 20), hetzij |
recours devant le Tribunal du Travail (art. 47). En outre, il convient | door middel van een beroep voor de arbeidsrechtbank (art. 47). Nieuw |
de rappeler qu'en cas de sanction, subsiste le droit à une aide | |
sociale. Un nouvel élément est toutefois que, dans un souci de plus | |
juste proportionnalité entre les faits reprochés et la sanction en cas | is evenwel dat met het oog op een meer proportionele verhouding tussen |
d'omission de déclaration ou de déclaration inexacte, la sanction peut | de aangeklaagde feiten en de sanctie in geval van verzuim, onjuiste of |
être une suspension partielle du revenu d'intégration. Dans la loi sur | onvolledige verklaring, de sanctie nu ook kan bestaan in een |
le minimum d'existence de 1974, le CPAS avait uniquement le choix | gedeeltelijke schorsing van het leefloon. In de Bestaansminimumwet van |
entre une suspension ou pas de suspension. Désormais une plus juste | 1974 had het OCMW enkel de keuze tussen een schorsing of geen |
proportionnalité entre les faits reprochés et la sanction sera | schorsing. Voortaan zal een juistere verhouding mogelijk zijn tussen |
possible » (ibid., p. 32). | de aangeklaagde feiten en de sanctie. » (ibid., p. 32) |
Dans le même sens, il a été précisé en ce qui concerne la situation | In dezelfde zin werd, wat de situatie betreft van de aanvrager aan wie |
d'un demandeur confronté à une décision de refus d'octroi du droit à | de toekenning van het recht op maatschappelijke integratie is |
l'intégration sociale : | geweigerd, gepreciseerd : |
« [...] l'intéressé, s'il est indigent et si sa situation financière | « [...] de betrokkene, indien hij hulpbehoevend is en zijn |
le justifie, pourra dès lors bénéficier éventuellement de l'aide | inkomenstoestand het rechtvaardigt, zal op dat ogenblik in aanmerking |
sociale, dont l'octroi est soumis à des conditions moins strictes; il | komen voor sociale hulp, waarvan de toekenning aan minder stringente |
est possible que, de cette manière, l'aide fournie soit égale ou | voorwaarden is onderworpen; het is mogelijk dat de op deze wijze |
inférieure au revenu d'intégration » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, | verstrekte hulp gelijk of lager is dan het leefloon. » (Parl. St., |
DOC 50-1603/004, p. 69). | Kamer, 2001-2002, DOC 50-1603/004, p. 69) |
B.6.2. Il résulte de ce qui précède que le législateur, en adoptant la | |
loi du 26 mai 2002, n'a pas entendu écarter l'application éventuelle, | B.6.2. Uit wat voorafgaat volgt dat de wetgever, door de wet van 26 |
mei 2002 aan te nemen, een eventuele subsidiaire toepassing van de wet | |
à titre subsidiaire, de la loi du 8 juillet 1976 au bénéfice d'une | van 8 juli 1976 ten gunste van een persoon die niet of niet langer het |
personne qui ne pourrait pas, ou ne pourrait plus, bénéficier du droit | recht op maatschappelijke integratie zou kunnen genieten, niet heeft |
à l'intégration sociale. | willen uitsluiten. |
B.7. En considération des caractéristiques respectives, exposées | B.7. Rekening houdend met de bovenvermelde respectieve kenmerken van |
ci-dessus, du droit à l'intégration sociale et de l'aide sociale ainsi | het recht op maatschappelijke integratie en van maatschappelijke |
que de la fonction résiduaire susceptible d'être assumée par l'aide | dienstverlening alsook met de mogelijke residuaire functie die met het |
sociale, le législateur n'est pas tenu, sur la base des articles 10 et | stelsel van maatschappelijke dienstverlening kan worden vervuld, is de |
11 de la Constitution, de sanctionner de manière identique dans les | wetgever op grond van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet ertoe |
deux régimes une déclaration inexacte ou incomplète. | gehouden een onjuiste of onvolledige verklaring in beide stelsels op |
dezelfde wijze te bestraffen. | |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 60, § 3, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | Artikel 60, § 3, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
publics d'action sociale ne viole pas les articles 10 et 11 de la | openbare centra voor maatschappelijk welzijn schendt de artikelen 10 |
Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 mars 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 maart 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |