← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 44/2006 du 15 mars 2006 Numéros du rôle : 3775 et 3803 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, alinéa 1 er , 1°, de
la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'acti La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts,
et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 44/2006 du 15 mars 2006 Numéros du rôle : 3775 et 3803 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, alinéa 1 er , 1°, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'acti La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 44/2006 van 15 maart 2006 Rolnummers 3775 en 3803 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, eerste lid, 1°, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 44/2006 du 15 mars 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 44/2006 van 15 maart 2006 |
Numéros du rôle : 3775 et 3803 | Rolnummers 3775 en 3803 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, eerste lid, 1°, |
alinéa 1er, 1°, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
publics d'action sociale, posée par le Tribunal du travail de | voor maatschappelijk welzijn, gesteld door de Arbeidsrechtbank te |
Bruxelles. | Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
a. Par jugement du 21 septembre 2005 en cause de W. Moussaid contre le | a. Bij vonnis van 21 september 2005 in zake W. Moussaid tegen het |
openbaar centrum voor maatschappelijke welzijn van | |
centre public d'action sociale de Molenbeek-Saint-Jean, dont | Sint-Jans-Molenbeek, waarvan de expeditie ter griffie van het |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 29 | Arbitragehof is ingekomen op 29 september 2005, heeft de |
septembre 2005, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
préjudicielle suivante : | « Leidt de beperking van de maatschappelijke hulp tot dringende |
« La limitation de l'aide sociale à la seule aide médicale urgente aux | medische hulp, ten aanzien van de ouders van vreemde nationaliteit die |
parents étrangers en séjour illégal d'un enfant en séjour légal, | illegaal op het grondgebied verblijven van een kind dat legaal op het |
édictée par l'article 57, paragraphe 2, 1°, de la loi du 8 juillet | grondgebied verblijft, voorgeschreven bij artikel 57, § 2, 1°, van de |
1976 organique des centres publics d'action sociale, n'engendre-t-elle | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
maatschappelijk welzijn, niet tot een discriminatie die strijdig is | |
pas une discrimination contraire aux articles 10 et 11 de la | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of in |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec ses articles 22, 23 | samenhang met de artikelen 22, 23 en 191 ervan, en met de artikelen 2, |
et 191, ainsi qu'avec les articles 2, 3, 24, 26 et 27 de la Convention | 3, 24, 26 en 27 van het Verdrag van 20 november 1989 inzake de rechten |
du 20 novembre 1989 relative aux droits de l'enfant, et l'article 8 de | van het kind, artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van |
la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme ainsi que | de Mens, en artikel 3.1, van het Vierde Aanvullend Protocol bij dat |
l'article 3, paragraphe premier, de son protocole additionnel n° 4, en ce que l'application de la disposition légale précitée, en raison de l'illégalité du séjour des parents d'un enfant se trouvant quant à lui en séjour légal, aurait pour effet de traiter de façon identique des parents étrangers en séjour illégal se trouvant dans des situations fondamentalement différentes, selon qu'ils ont, ou non, à leur charge un enfant se trouvant en situation légale sur le territoire national ? Car, en effet, l'application de l'article 57, paragraphe 2, en sa mouture actuelle, semble amener pour le moment à traiter d'une manière strictement identique les parents étrangers en séjour illégal d'un enfant en séjour légal ou régulier et les parents étrangers en séjour illégal d'un enfant étranger également en séjour illégal, pour les priver pareillement de tout droit à une aide sociale pour eux-mêmes ». | Verdrag, doordat de toepassing van de voormelde wetsbepaling, wegens het illegale verblijf van de ouders van een kind dat zelf legaal op het grondgebied verblijft, zou leiden tot een identieke behandeling van de ouders van vreemde nationaliteit die illegaal op het grondgebied verblijven maar die zich in een fundamenteel verschillende situatie bevinden, naargelang zij al dan niet een kind te hunnen laste hebben dat zich legaal op het nationale grondgebied bevindt ? De toepassing van artikel 57, § 2, in de huidige versie ervan, zou op dit ogenblik immers leiden tot een volstrekt identieke behandeling van de illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit van een kind dat legaal op het grondgebied verblijft, en de illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit van een kind van vreemde nationaliteit dat eveneens illegaal op het grondgebied verblijft, in die zin dat hun op dezelfde wijze elk recht op maatschappelijke hulp voor henzelf wordt ontzegd ». |
b. Par jugement du 26 octobre 2005 en cause de N. Matondo Fukua Zola | b. Bij vonnis van 26 oktober 2005 in zake N. Matondo Fukua Zola tegen |
het openbaar centrum voor maatschappelijke welzijn van | |
contre le centre public d'action sociale de Molenbeek-Saint-Jean, dont | Sint-Jans-Molenbeek, waarvan de expeditie ter griffie van het |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 4 | Arbitragehof is ingekomen op 4 november 2005, heeft de |
novembre 2005, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la même | Arbeidsrechtbank te Brussel dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
question préjudicielle. | |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3775 et 3803 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3775 en 3803 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 57, § 2, de la loi | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 57, § 2, van de |
du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
(ci-après : loi organique des C.P.A.S.), tel qu'il a été modifié par | maatschappelijk welzijn (hierna : organieke O.C.M.W.-wet), zoals |
l'article 483 de la loi-programme du 22 décembre 2003, qui dispose : | gewijzigd bij artikel 483 van de programmawet van 22 december 2003, dat bepaalt : |
« Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, la | « In afwijking van de andere bepalingen van deze wet, is de taak van |
mission du centre public d'action sociale se limite à : | het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beperkt tot : |
1° l'octroi de l'aide médicale urgente à l'égard d'un étranger qui | 1° het verlenen van dringende medische hulp, wanneer het gaat om een |
séjourne illégalement dans le Royaume; | vreemdeling die illegaal in het Rijk verblijft; |
2° constater l'état de besoin suite au fait que les parents n'assument | 2° het vaststellen van de staat van behoeftigheid doordat de ouders |
pas ou ne sont pas en mesure d'assumer leur devoir d'entretien, à | hun onderhoudsplicht niet nakomen of niet in staat zijn die na te |
l'égard d'un étranger de moins de 18 ans qui séjourne, avec ses | komen, wanneer het gaat om een vreemdeling jonger dan 18 jaar die met |
parents, illégalement dans le Royaume. | zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft. |
Dans le cas visé sous 2°, l'aide sociale est limitée à l'aide | In het geval bedoeld in 2°, wordt de maatschappelijke hulp beperkt tot |
matérielle indispensable pour le développement de l'enfant et est exclusivement octroyée dans un centre fédéral d'accueil conformément aux conditions et modalités fixées par le Roi. Le Roi peut déterminer ce qu'il y a lieu d'entendre par aide médicale urgente. Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel, séjourne illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire exécutoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire exécutoire lui a été notifié, est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. Il est dérogé aux dispositions de l'alinéa précédent pendant le délai strictement nécessaire pour permettre à l'étranger de quitter le territoire, pour autant qu'il ait signé une déclaration attestant son intention explicite de quitter le plus vite possible le territoire, sans que ce délai ne puisse en aucun cas excéder un mois. La déclaration d'intention précitée ne peut être signée qu'une seule fois. Le centre informe sans retard le Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses compétences, ainsi que la commune concernée, de la signature de la déclaration d'intention. S'il s'agit d'un étranger qui est devenu sans abri suite à | de materiële hulp die onontbeerlijk is voor de ontwikkeling van het kind en wordt uitsluitend verstrekt in een federaal opvangcentrum overeenkomstig de voorwaarden en modaliteiten bepaald door de Koning. De Koning kan bepalen wat onder dringende medische hulp begrepen moet worden. Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van de termijn van het bevel om het grondgebied te verlaten. Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken gedurende de termijn die strikt noodzakelijk is om de vreemdeling in staat te stellen het grondgebied te verlaten, voorzover hij een verklaring heeft ondertekend die zijn uitdrukkelijke intentie het grondgebied zo snel mogelijk te willen verlaten, weergeeft; deze termijn mag in geen geval een maand overschrijden. De hierboven vermelde intentieverklaring kan slechts eenmaal worden ondertekend. Het centrum verwittigt zonder verwijl de Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, evenals de betrokken gemeente, van de ondertekening van de intentieverklaring. Indien het gaat om een vreemdeling die dakloos is geworden ingevolge |
l'application de l'article 77bis, § 4bis, de la loi du 15 décembre | de toepassing van artikel 77bis, § 4bis van de wet van 15 december |
1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
l'éloignement des étrangers, l'aide sociale visée à l'alinéa quatre et | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, kan de in het vierde |
cinq peut être fournie dans un centre d'accueil tel que visé à | en vijfde lid bedoelde maatschappelijke dienstverlening verstrekt |
l'article 57ter ». | worden in een onthaalcentrum, zoals bedoeld in artikel 57ter ». |
B.2. Il est demandé à la Cour de contrôler l'article 57, § 2, de la | B.2. Aan het Hof wordt gevraagd artikel 57, § 2, van de organieke |
loi organique des C.P.A.S. au regard des articles 10 et 11 de la | O.C.M.W.-wet te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec ses articles 22, 23 | dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 22, 23 en 191 ervan, en |
et 191, avec les articles 2, 3, 24, 26 et 27 de la Convention | met de artikelen 2, 3, 24, 26 en 27 van het Internationaal Verdrag |
internationale relative aux droits de l'enfant, ainsi qu'avec | |
l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | inzake de rechten van het kind, alsook met artikel 8 van het Europees |
l'article 3.1 de son Protocole additionnel n° 4, en ce que cet article 57, § 2, aurait pour effet de traiter de manière identique des parents étrangers en séjour illégal se trouvant dans des situations fondamentalement différentes : d'une part, les parents en séjour illégal d'un enfant en séjour légal; d'autre part, les parents en séjour illégal dont l'enfant est lui aussi en séjour illégal. Ce traitement identique proviendrait de ce que les uns et les autres se verraient pareillement privés de tout droit à une aide sociale pour eux-mêmes. | Verdrag voor de Rechten van de Mens en met artikel 3.1 van het Vierde Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, in zoverre dat artikel 57, § 2, tot gevolg zou hebben dat het ouders van vreemde nationaliteit die illegaal op het grondgebied verblijven maar zich in fundamenteel verschillende situaties bevinden op dezelfde wijze zou behandelen : enerzijds, de illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van een kind dat legaal op het grondgebied verblijft; anderzijds, de ouders die illegaal op het grondgebied verblijven en wier kind eveneens illegaal op het grondgebied verblijft. Die identieke behandeling zou voortvloeien uit het feit dat zowel de enen als de anderen op dezelfde wijze elk recht op maatschappelijke hulp voor henzelf wordt ontzegd. |
B.3. Il ressort des éléments des dossiers que l'affaire n° 3775 | B.3. Uit de elementen van de dossiers blijkt dat de zaak nr. 3775 |
betrekking heeft op een moeder die illegaal op het grondgebied | |
concerne une mère en séjour illégal dont les deux enfants sont en | verblijft en wier beide kinderen legaal op het grondgebied verblijven |
séjour légal et que l'affaire n° 3803 concerne une mère en séjour | en dat de zaak nr. 3803 betrekking heeft op een moeder die illegaal op |
illégal dont l'enfant est belge. | het grondgebied verblijft en wier kind Belg is. |
B.4.1. L'article 57 de la loi organique des C.P.A.S. fait une | B.4.1. Artikel 57 van de organieke O.C.M.W.-wet maakt inzake |
distinction, en matière d'aide sociale, entre les étrangers, selon que | maatschappelijke dienstverlening een onderscheid tussen vreemdelingen |
ceux-ci séjournent légalement ou illégalement sur le territoire. | naargelang zij al dan niet legaal op het grondgebied verblijven. Sinds |
Depuis la loi du 30 décembre 1992, l'article 57, § 2, précise que | de wet van 30 december 1992 verduidelijkt artikel 57, § 2, dat de |
l'aide sociale accordée aux étrangers séjournant illégalement sur le | maatschappelijke dienstverlening aan illegaal op het grondgebied |
territoire est limitée à l'aide médicale urgente. Cette mesure tend à | verblijvende vreemdelingen wordt beperkt tot dringende medische hulp. |
harmoniser la législation relative au statut de séjour des étrangers | Die maatregel strekt ertoe de wetgeving betreffende het |
verblijfsstatuut van de vreemdelingen en die welke betrekking heeft op | |
et celle relative à l'aide sociale. | de maatschappelijke dienstverlening beter op elkaar af te stemmen. |
B.4.2. C'est au législateur qu'il appartient de mener une politique | B.4.2. Het komt de wetgever toe een beleid betreffende de toegang tot |
concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
l'éloignement des étrangers et de prévoir à cet égard, dans le respect | vreemdelingen te voeren en daaromtrent, met inachtneming van het |
du principe d'égalité et de non-discrimination, les mesures | gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel, in de nodige maatregelen |
nécessaires qui peuvent notamment porter sur la fixation des conditions auxquelles le séjour d'un étranger en Belgique est légal ou non. Le fait qu'il en découle une différence de traitement entre étrangers est la conséquence logique de la mise en oeuvre de ladite politique. B.4.3. Lorsque le législateur entend mener une politique en matière d'étrangers et impose à cette fin des règles auxquelles il y a lieu de se conformer pour séjourner légalement sur le territoire, il utilise un critère de distinction objectif et pertinent s'il lie des effets aux manquements à ces règles lors de l'octroi de l'aide sociale. La politique en matière d'accès au territoire et de séjour des étrangers serait en effet mise en échec s'il était admis que, pour les étrangers qui séjournent illégalement en Belgique, la même aide sociale est accordée que pour ceux qui séjournent légalement dans le pays. La différence entre les deux catégories d'étrangers justifie que ce ne soient pas les mêmes obligations qui incombent à l'Etat à leur égard. B.5. Pour les raisons exposées en B.4.1 à B.4.3, le fait qu'une personne adulte en séjour illégal n'ait pas droit, pour elle-même, à | te voorzien die betrekking kunnen hebben op onder meer het vaststellen van de voorwaarden volgens welke het verblijf van een vreemdeling in België al dan niet wettig is. Dat daaruit een verschil in behandeling voortvloeit tussen vreemdelingen is het logische gevolg van de tenuitvoerlegging van voormeld beleid. B.4.3. Wanneer de wetgever een vreemdelingenbeleid wil voeren en met het oog daarop regels oplegt waaraan moet worden voldaan om wettig op het grondgebied te verblijven, hanteert hij een objectief en pertinent criterium van onderscheid indien hij aan het niet naleven daarvan gevolgen verbindt bij het toekennen van maatschappelijke dienstverlening. Het beleid inzake toegang tot het grondgebied en verblijf van vreemdelingen zou immers worden doorkruist wanneer zou worden aangenomen dat, voor vreemdelingen die onwettig in België verblijven, dezelfde maatschappelijke dienstverlening zou worden toegekend als voor degenen die wettig in België verblijven. Het verschil tussen beide categorieën van vreemdelingen verantwoordt dat op de Staat ten aanzien van hen niet dezelfde verplichtingen rusten. B.5. Om de in B.4.1 tot B.4.3 uiteengezette redenen is het feit dat een volwassen persoon met illegaal verblijf voor zichzelf geen recht heeft op volledige maatschappelijke dienstverlening niet strijdig met |
une aide sociale complète n'est pas contraire aux articles 10 et 11 de | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Aangezien het kind van die |
la Constitution. Dès lors que l'enfant de cette personne a droit à une | persoon recht heeft op dienstverlening voor zichzelf, worden de |
aide pour lui-même, les articles 2.2 et 3.2 de la Convention | artikelen 2.2 en 3.2 van het Internationaal Verdrag inzake de rechten |
internationale relative aux droits de l'enfant ne sont pas violés. Il | van het kind niet geschonden. Dat geldt des te meer daar het feit dat |
en va d'autant plus ainsi que le fait que le parent en séjour illégal | de ouder met illegaal verblijf van een kind dat wettig op het |
d'un enfant qui séjourne légalement sur le territoire n'a pas de droit | grondgebied verblijft geen eigen recht heeft op volledige |
propre à une aide sociale complète n'implique pas qu'il ne faille | maatschappelijke dienstverlening, niet impliceert dat geen rekening |
tenir compte de la situation familiale spécifique lors de l'octroi de | dient te worden gehouden met de specifieke gezinssituatie bij de |
l'aide à l'enfant. Il appartient au centre public d'action sociale, | toekenning van hulpverlening aan het kind. Het staat aan het openbaar |
dans les limites de sa mission légale, et, en cas de conflit, au juge | centrum voor maatschappelijk welzijn, binnen de perken van zijn |
de choisir le moyen le plus approprié pour faire face aux besoins | wettelijke opdracht en, in geval van conflict, aan de rechter, het |
réels et actuels du mineur, de manière à lui assurer la sauvegarde de | meest geëigende middel te kiezen om het hoofd te bieden aan de reële |
sa santé et de son développement. | en huidige behoeften van de minderjarige, teneinde hem de vrijwaring |
Puisque l'aide sociale doit prendre en considération l'ensemble des | van zijn gezondheid en zijn ontwikkeling te verzekeren. |
besoins de l'enfant, il convient de tenir compte, pour la fixation de l'aide sociale à octroyer à cet enfant, de la situation familiale de cet enfant, ainsi que, d'une part, de la circonstance que le droit à l'aide sociale de sa mère en séjour illégal est limité à l'aide médicale urgente et, d'autre part, également de la circonstance que le père a un devoir légal d'entretien à l'égard de son enfant. B.6. Compte tenu de ce qui précède, il n'y a pas lieu d'examiner si | Aangezien bij de toekenning van maatschappelijke dienstverlening alle behoeften van het kind in aanmerking dienen te worden genomen, moet, voor de vaststelling van de aan dat kind toe te kennen maatschappelijke dienstverlening, rekening worden gehouden met de gezinssituatie van het kind alsmede, enerzijds, met de omstandigheid dat het recht op maatschappelijke dienstverlening van zijn moeder met illegaal verblijf wordt beperkt tot de dringende medische hulpverlening en, anderzijds, ook met de omstandigheid dat de vader ten overstaan van zijn kind een wettelijke verplichting tot onderhoud heeft. B.6 Rekening houdend met wat voorafgaat, dient niet te worden |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les | onderzocht of de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
dispositions constitutionnelles et conventionnelles mentionnées dans | gelezen met de in de prejudiciële vragen vermelde grondwets- en |
les questions préjudicielles, doivent s'interpréter comme imposant des | verdragsbepalingen, zo moeten worden geïnterpreteerd dat ze, inzake |
obligations particulières, en matière d'aide sociale, en faveur des | maatschappelijke dienstverlening, bijzondere verplichtingen opleggen |
parents en séjour illégal d'un enfant qui est en séjour régulier ou de | ten gunste van de ouders met illegaal verblijf van een kind met |
nationalité belge. | Belgische nationaliteit. |
B.7. Sous la réserve mentionnée en B.5, les questions préjudicielles | B.7. Onder het in B.5 vermelde voorbehoud, dienen de prejudiciële |
appellent une réponse négative. | vragen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Sous la réserve mentionnée en B.5, l'article 57, § 2, alinéa 1er, 1°, | Onder het in B.5 vermelde voorbehoud, schendt artikel 57, § 2, eerste |
de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action | lid, 1°, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | centra voor maatschappelijk welzijn, de artikelen 10 en 11 van de |
combinaison avec les articles 22, 23 et 191 de la Constitution, avec | Grondwet niet, in samenhang gelezen met de artikelen 22, 23 en 191 |
les articles 2, 3, 24, 26 et 27 de la Convention internationale | ervan, met de artikelen 2, 3, 24, 26 en 27 van het Internationaal |
relative aux droits de l'enfant, avec l'article 8 de la Convention | Verdrag inzake de rechten van het kind, met artikel 8 van het Europees |
européenne des droits de l'homme ainsi qu'avec l'article 3.1 de son | Verdrag voor de Rechten van de Mens alsmede met artikel 3.1 van het |
Protocole additionnel n° 4. | Vierde Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 mars 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 maart 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |