Extrait de l'arrêt n° 14/2006 du 25 janvier 2006 Numéro du rôle : 3581 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 5, § 3, et 9, alinéa 4, de la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe de recours en mati La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 14/2006 van 25 januari 2006 Rolnummer 3581 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 5, § 3, en 9, vierde lid, van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veilig Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 14/2006 du 25 janvier 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 14/2006 van 25 januari 2006 |
Numéro du rôle : 3581 | Rolnummer 3581 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 5, § 3, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 5, § 3, en |
et 9, alinéa 4, de la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un | 9, vierde lid, van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een |
organe de recours en matière d'habilitations de sécurité, posées par | beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, gesteld door het Vast |
le Comité permanent de contrôle des services de renseignements. | Comité van Toezicht op de inlichtingendiensten. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Alen, J.-P. Snappe en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
présidée par le président M. Melchior, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par décision du 14 février 2005 en cause de S. Mejri, dont | Bij beslissing van 14 februari 2005 in zake S. Mejri, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 18 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 18 februari |
février 2005, le Comité permanent de contrôle des services de | 2005, heeft het Vast Comité van Toezicht op de inlichtingendiensten de |
renseignements a posé les questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 9, alinéa 4, de la loi du 11 décembre 1998 portant | 1. « Schendt artikel 9, vierde lid, van de wet van 11 december 1998 |
création d'un organe de recours en matière d'habilitations de sécurité | tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus seuls ou | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
conjointement avec les articles 22, 23, alinéa 3, 1°, de la | met de artikelen 22 en 23, derde lid, 1°, van de Grondwet en/of met de |
Constitution et/ou avec les articles 6, 8 et 13 de la Convention | artikelen 6, 8 en 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | |
fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 et approuvée par la | Mens, ondertekend te Rome op 4 november 1950 en goedgekeurd bij de wet |
loi du 13 mai 1955, en ce que la disposition litigieuse indique que | van 13 mei 1955, in zoverre de in het geding zijnde bepaling vermeldt |
les décisions de l'organe de recours ne sont pas susceptibles de | dat de beslissingen van het beroepsorgaan niet voor beroep vatbaar |
recours, alors que, premièrement, ces mêmes décisions entraînent une | zijn, terwijl, ten eerste, diezelfde beslissingen voor de werkgever |
compétence liée dans le chef de l'employeur de l'agent qui ne se voit | van de ambtenaar aan wie een veiligheidsmachtiging wordt geweigerd, |
een gebonden bevoegdheid met zich meebrengen om een einde te maken aan | |
pas octroyer une habilitation de sécurité, de mettre fin à | de dienstbetrekking van de laatstgenoemde, zonder dat een |
l'engagement de ce dernier, sans qu'un recours effectif puisse | daadwerkelijk beroep die ambtenaar in staat kan stellen de geldigheid |
permettre à cet agent de contester la validité de la décision de | van de beslissing van het beroepsorgaan en dus van zijn ontslag te |
l'organe de recours et donc de son licenciement, alors que ce droit | betwisten, terwijl dat recht nochtans aan iedere werknemer is |
est pourtant reconnu à tout travailleur et, en ce que, deuxièmement, | toegekend, en in zoverre, ten tweede, die niet voor beroep vatbare |
cette décision non susceptible de recours empêche de remettre en | beslissing belet om het oordeel van de Nationale Veiligheidsoverheid |
question et de demander réparation, dans le respect des articles 6 | en/of van het beroepsorgaan, met inachtneming van de artikelen 6 en/of |
et/ou 13 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de | 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, ter discussie |
l'homme et des libertés fondamentales, l'appréciation de l'Autorité | te stellen en schadevergoeding te eisen, terwijl de gepreciseerde |
nationale de sécurité et/ou de l'Organe de recours, alors que ce droit | internationale tekst dat recht nochtans aan iedere persoon toekent ? |
est pourtant reconnu à toute personne par le texte international | |
précisé ? »; | »; |
2. « L'article 5, § 3, de la loi du 11 décembre 1998 portant création | 2. « Schendt artikel 5, § 3, van de wet van 11 december 1998 tot |
d'un organe de recours en matière d'habilitations de sécurité | oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen de |
viole-t-il les articles 10, 11, 22 et 32 de la Constitution, lus seuls | artikelen 10, 11, 22 en 32 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
ou conjointement avec les articles 6, 8 et 13 de la Convention | gelezen met de artikelen 6, 8 en 13 van het Europees Verdrag voor de |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | |
fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 et approuvée par la | Rechten van de Mens, ondertekend te Rome op 4 november 1950 en |
loi du 13 mai 1955, en ce que cette disposition limite l'accès à | goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955, in zoverre die bepaling de |
certaines informations figurant dans la déposition d'un membre du | toegang tot sommige inlichtingen uit de verklaring van een lid van de |
service de renseignement, dans le rapport d'enquête ou dans le dossier | inlichtingendienst, uit het onderzoeksverslag of uit het |
d'enquête pour des motifs qui ne peuvent être contestés par le | onderzoeksdossier om redenen die de verzoekende partij of haar |
requérant ou par son avocat, soit d'une manière incompatible avec les | advocaat niet kunnen betwisten, beperkt op een wijze die onverenigbaar |
articles 6 et/ou 13 de la Convention européenne de sauvegarde des | is met de artikelen 6 en/of 13 van het Europees Verdrag voor de |
droits de l'homme et des libertés fondamentales, alors que ces données | Rechten van de Mens, terwijl die gegevens betrekking hebben op de |
concernent la protection de la vie privée de ce requérant et qu'ainsi, | bescherming van de persoonlijke levenssfeer van die verzoekende partij |
une atteinte disproportionnée au droit au respect à la vie privée est | en aldus op onevenredige wijze afbreuk wordt gedaan aan het recht op |
créé, et ceci dans le cadre d'une procédure visant précisément à | de eerbiediging van het privé-leven, en dit in het kader van een |
combattre les éventuelles inexactitudes ayant abouti à la décision | procedure die precies ertoe strekt de mogelijke onjuistheden te |
bestrijden die hebben geleid tot de betwiste beslissing om de | |
querellée de ne pas octroyer l'habilitation de sécurité au requérant ? ». | verzoekende partij de veiligheidsmachtiging te weigeren ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la compétence de la Cour | Ten aanzien van de bevoegdheid van het Hof |
B.1. L'article 142, alinéa 3, de la Constitution dispose que « la Cour peut être saisie [...], à titre préjudiciel, par toute juridiction ». La Cour n'est donc compétente pour répondre à la question préjudicielle que pour autant que le Comité permanent R soit une juridiction. B.2.1. Il apparaît des travaux préparatoires de la loi du 11 décembre 1998 en cause que « lorsque le Comité R est saisi d'un recours fondé sur la présente loi, il agit en qualité d'organe juridictionnel, indépendant du pouvoir législatif auquel il est normalement soumis en tant qu'organe de contrôle des services de renseignement » (Doc. | B.1. Artikel 142, derde lid, van de Grondwet bepaalt dat « de zaak [...] bij het Hof aanhangig [kan] worden gemaakt [...], prejudicieel, door ieder rechtscollege ». Het Hof is dus slechts bevoegd om een antwoord te geven op de prejudiciële vraag voor zover het Vast Comité I een rechtscollege is. B.2.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde wet van 11 december 1998 blijkt dat « wanneer een beroep krachtens deze wet aanhangig wordt gemaakt bij het Comité I, [...] het [optreedt] als rechtsprekend orgaan, onafhankelijk van de wetgevende macht waaraan het normaal onderworpen is als controleorgaan van de inlichtingdiensten » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1193/1 en |
parl., Chambre, 1996-1997, nos 1193/1 et 1194/1, p. 22). Le Conseil | 1194/1, p. 22). De Ministerraad is tevens van mening dat het Vast |
des Ministres estime également que le Comité permanent R peut être | Comité I kan worden beschouwd als een rechtscollege in de zin van |
considéré comme une juridiction au sens de l'article 142 de la | artikel 142 van de Grondwet. |
Constitution. | |
B.2.2. Il appartient toutefois à la Cour de vérifier si, lorsqu'il | B.2.2. Het staat evenwel aan het Hof om na te gaan of het Comité I, |
statue comme organe de recours, le Comité R présente les qualités | wanneer het als beroepsorgaan uitspraak doet, de kenmerken van |
d'indépendance et d'impartialité qui sont indispensables à l'exercice | onafhankelijkheid en onpartijdigheid vertoont die voor de uitoefening |
de la fonction de juger. Cette question se confond avec la première | van de rechtsprekende functie onontbeerlijk zijn. Die vraag valt samen |
question préjudicielle et sera examinée avec celle-ci. | met de eerste prejudiciële vraag en zal samen met die vraag worden |
Quant à la loi en cause | onderzocht. |
Ten aanzien van de in het geding zijnde wet | |
B.3.1. Les articles 3, 4, 5, 6, 9 et 10 de la loi du 11 décembre 1998 | B.3.1. De artikelen 3, 4, 5, 6, 9 en 10 van de wet van 11 december |
portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations de | 1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake |
sécurité disposent : | veiligheidsmachtigingen bepalen : |
« Art. 3.Le Comité permanent R, ci-après dénommé « l'organe de |
« Art. 3.Het Vast Comité I, hierna het ' beroepsorgaan ' genoemd, |
recours », connaît des recours introduits en application de la présente loi. | neemt kennis van de met toepassing van deze wet ingestelde beroepen. |
Dans ce cas, les articles 32 à 56 de la loi du 18 juillet 1991 | In dat geval zijn de artikelen 32 tot 56 van de wet van 18 juli 1991 |
organique du contrôle des services de police et de renseignements ne | tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten niet |
sont pas d'application. | van toepassing. |
Lorsqu'il est saisi d'un recours, le Comité permanent R ne donne pas | Wanneer bij het Vast Comité I een beroep aanhangig is gemaakt, geeft |
suite à une plainte ou à une dénonciation au sens de la loi du 18 | het geen gevolg aan een in de voornoemde wet van 18 juli 1991 bedoelde |
juillet 1991 précitée qui concerne toute enquête de sécurité effectuée | klacht of aangifte betreffende elk veiligheidsonderzoek uitgevoerd |
à l'occasion de la procédure d'habilitation de sécurité faisant | naar aanleiding van de procedure tot veiligheidsmachtiging die het |
l'objet du recours. | voorwerp uitmaakt van het beroep. |
Art. 4.Lorsque, conformément à l'article 22 de la loi du 11 décembre |
Art. 4.Wanneer overeenkomstig artikel 22 van de wet van 11 december |
1998, relative à la classification et aux habilitations de sécurité, | 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, de |
l'octroi de l'habilitation de sécurité requise est refusé, lorsque la | toekenning van de vereiste veiligheidsmachtiging wordt geweigerd, |
décision n'est pas intervenue ou n'a pas été notifiée dans le délai | wanneer de beslissing niet genomen of niet ter kennis gebracht is |
prévu, ou lorsque l'habilitation de sécurité est retirée, la personne, | binnen de voorziene termijn, of wanneer de veiligheidsmachtiging wordt |
physique ou morale, pour laquelle l'habilitation est requise, peut, | ingetrokken, kan de natuurlijke of rechtspersoon voor wie de |
dans les trente jours suivant respectivement la notification de la | machtiging vereist is, binnen dertig dagen, respectievelijk na de |
décision ou l'expiration du délai, introduire un recours, par lettre | kennisgeving van de beslissing of na het verstrijken van de termijn, |
recommandée, auprès de l'organe de recours. | bij aangetekend schrijven beroep instellen bij het beroepsorgaan. |
Une absence de décision de l'autorité de sécurité dans le délai fixé | Het uitblijven van een beslissing door de veiligheidsoverheid binnen |
par l'organe de recours conformément à l'article 10, § 1er ou § 2, 1°, | de termijn bepaald door het beroepsorgaan overeenkomstig artikel 10, § |
de la présente loi est considérée comme une décision de refus et est | 1, of § 2, 1°, van deze wet, wordt beschouwd als een beslissing tot |
susceptible de recours, par l'intéressé, conformément à l'alinéa | weigering en is vatbaar voor beroep door de betrokkene, overeenkomstig |
précédent. | het vorige lid. |
Le recours n'est pas ouvert lorsque l'habilitation de sécurité est | Het beroep staat niet open wanneer de veiligheidsmachtiging wordt |
retirée dans le cas visé à l'article 16, § 1er, alinéa 3, de la loi du | ingetrokken in het geval bedoeld in artikel 16, § 1, derde lid, van de |
11 décembre 1998, relative à la classification et aux habilitations de | wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de |
sécurité. | veiligheidsmachtigingen. |
Art. 5.§ 1er. En cas de recours, l'autorité de sécurité communique à |
Art. 5.§ 1. In geval van beroep zendt de veiligheidsoverheid het |
l'organe de recours le rapport d'enquête, en y joignant l'original de | onderzoeksverslag aan het beroepsorgaan over, waarbij het origineel |
la décision motivée et une copie de la notification de cette décision | van de met redenen omklede beslissing alsmede een kopie van de |
au requérant, et, le cas échant, le dossier d'enquête, visé à | kennisgeving van deze beslissing aan de eiser, en, in voorkomend |
l'article 22 de la loi du 11 décembre 1998, relative à la | geval, het in artikel 22 van de wet van 11 december 1998 betreffende |
classification et aux habilitations de sécurité. § 2. S'il l'estime utile à l'examen du recours, l'organe de recours requiert du service de renseignement et de sécurité qui a procédé ou procède à l'enquête de lui communiquer une copie du dossier d'enquête dans sont intégralité. Il peut également requérir de ce service la communication de toute information complémentaire qu'il juge utile à l'examen du recours dont il est saisi. A cette fin, l'organe de recours peut entendre les membres des services de renseignement qui ont participé à l'enquête de sécurité. Les membres des services de renseignement sont tenus de révéler à l'organe de recours les secrets dont ils sont dépositaires, à l'exception de ceux qui concernent une information ou une instruction judiciaire en cours. Si le membre du service de renseignement estime devoir garder le secret dont il est dépositaire parce que sa divulgation est de nature | de classificatie en de veiligheidsmachtigingen bedoelde onderzoeksdossier worden gevoegd. § 2. Indien het beroepsorgaan het nuttig acht voor het onderzoek van het beroep, verzoekt het de inlichtingen- en veiligheidsdienst die het onderzoek heeft ingesteld of instelt, een kopie van het volledige onderzoeksdossier over te zenden. Het kan eveneens van deze dienst de mededeling eisen van elke aanvullende informatie die het nuttig acht voor het onderzoek van het aanhangig gemaakte beroep. Daartoe kan het beroepsorgaan de leden horen van de inlichtingendiensten die aan het veiligheidsonderzoek hebben meegewerkt. De leden van de inlichtingendiensten zijn verplicht aan het beroepsorgaan de geheime informatie mee te delen waarover zij beschikken, met uitzondering van geheime informatie die betrekking heeft op een nog lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek. Acht het lid van de inlichtingendienst het nuttig die informatie toch geheim te houden omdat de verspreiding ervan de bescherming van de |
à porter préjudice à la protection des sources, à la protection de la | bronnen, de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van derden of |
vie privée de tiers ou à l'accomplissement des missions des services | de vervulling van de opdrachten van de inlichtingen- en |
de renseignement et de sécurité telles que définies aux articles 7, 8 | veiligheidsdiensten zoals bepaald in de artikelen 7, 8 en 11 van de |
et 11 de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de | wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en |
renseignement et de sécurité, la question est soumise au président de | veiligheidsdiensten in het gedrang kan brengen, dan wordt de vraag |
l'organe de recours, qui statue après avoir entendu le chef du | voorgelegd aan de voorzitter van het beroepsorgaan, die uitspraak doet |
service. | na het hoofd van de dienst te hebben gehoord. |
§ 3. A la demande du service de renseignement et de sécurité, l'organe | § 3. Op verzoek van de inlichtingen- en veiligheidsdienst kan het |
de recours peut décider que certaines informations figurant dans la | beroepsorgaan beslissen dat sommige inlichtingen uit de verklaring van |
déposition d'un membre du service de renseignement visé au § 2, dans | een lid van de in § 2 bedoelde inlichtingendienst, uit het |
le rapport d'enquête ou dans le dossier d'enquête sont secrètes pour | onderzoeksverslag of het onderzoeksdossier, om een van de in § 2, |
un des motifs visés au § 2, alinéa 4, et qu'elles ne pourront être | vierde lid, genoemde redenen, geheim zijn en dat de eiser noch zijn |
consultées ni par le requérant ni par son avocat. | advocaat er inzage van krijgen. |
Lorsque ces informations proviennent d'un service de renseignement | Wanneer die inlichtingen afkomstig zijn van een buitenlandse |
étranger, la décision de non-consultation est prise par le service de | inlichtingendienst, wordt de beslissing tot niet-inzage genomen door |
renseignement et de sécurité. | de inlichtingen- en veiligheidsdienst. |
Ces décisions ne sont susceptibles d'aucun recours. | Tegen die beslissingen is geen beroep mogelijk. |
Art. 6.Sans préjudice de l'article 5, § 3, alinéas 1er et 2, le |
Art. 6.Onverminderd artikel 5, § 3, eerste en tweede lid, mogen de |
requérant et son avocat peuvent consulter au greffe de l'organe de | eiser en zijn advocaat het onderzoeksverslag en eventueel het |
recours le rapport d'enquête et, le cas échéant, le dossier d'enquête, | onderzoeksdossier gedurende vijf werkdagen vóór de zitting op de |
pendant cinq jours ouvrables avant l'audience, aux dates et heures | griffie van het beroepsorgaan inzien, op de data en uren die door het |
indiquées par l'organe de recours. | beroepsorgaan worden opgegeven. |
Le requérant est entendu par l'organe de recours, à la demande de | De eiser wordt gehoord door het beroepsorgaan, op verzoek van dat |
celui-ci ou à sa propre demande. Il peut être assisté d'un avocat. | orgaan of op eigen verzoek. Hij kan zich laten bijstaan door een advocaat. |
[...] | [...] |
Art. 9.L'organe de recours délibère à la majorité des voix dans les |
Art. 9.Het beroepsorgaan beraadslaagt bij meerderheid van stemmen |
soixante jours suivant celui où il a été saisi du recours. | binnen zestig dagen nadat het beroep bij het beroepsorgaan aanhangig |
Les décisions de l'organe de recours sont motivées. Elles sont | is gemaakt. De beslissingen van het beroepsorgaan worden met redenen omkleed. Zij |
notifiées, par lettre recommandée, au requérant, à l'autorité de | worden, bij aangetekend schrijven, ter kennis gebracht van de eiser, |
sécurité et au service de renseignement et de sécurité qui a procédé à | van de veiligheidsoverheid en van de inlichtingen- en |
l'enquête, et sont, dès leurs notification, directement exécutoires. | veiligheidsdienst die het onderzoek heeft ingesteld, en zijn vanaf hun |
kennisgeving rechtstreeks uitvoerbaar. | |
La notification adressée au requérant ne peut contenir aucune | De kennisgeving aan de eiser mag geen enkele inlichting bevatten |
information dont la communication serait de nature à porter atteinte à | waarvan de mededeling schade zou kunnen toebrengen aan de verdediging |
la défense de l'intégrité du territoire national, aux plans de défense | van de onschendbaarheid van het nationaal grondgebied, aan de |
militaires, à l'accomplissement des missions des forces armées, à la | militaire defensieplannen, aan de vervulling van de opdrachten van de |
sûreté intérieure de l'Etat, y compris dans le domaine de l'énergie | strijdkrachten, aan de inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip |
nucléaire, à la pérennité de l'ordre démocratique et constitutionnel, | van het domein van de kernenergie, aan het voortbestaan van de |
à la sûreté extérieure de l'Etat et aux relations internationales, au potentiel scientifique ou économique ou tout autre intérêt fondamental du pays, à la sécurité des ressortissants belges à l'étranger, au fonctionnement des organes décisionnels de l'Etat, à la protection des sources ou à la protection de la vie privée de tiers. Les décisions de l'organe de recours ne sont susceptibles d'aucun recours. La procédure à suivre devant l'organe de recours sera déterminée par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. Art. 10.§ 1er. Lorsque le recours fait suite à une absence de |
democratische en grondwettelijke orde, aan de uitwendige veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, aan het wetenschappelijk of economisch potentieel of elk ander fundamenteel belang van de Staat, aan de veiligheid van Belgische onderdanen in het buitenland, aan de werking van de besluitvormingsorganen van het land, aan de bescherming van de bronnen of aan de bescherming van het privé-leven van derden. De beslissingen van het beroepsorgaan zijn niet vatbaar voor enig beroep. De rechtspleging welke voor het beroepsorgaan dient te worden gevolgd, wordt vastgesteld bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit. Art. 10.§ 1. Wanneer het beroep betrekking heeft op het uitblijven van een beslissing inzake het verlenen van een veiligheidsmachtiging, |
décision sur l'octroi d'une habilitation de sécurité, l'organe de | kan het beroepsorgaan, na de veiligheidsoverheid of de betrokken |
recours peut, après avoir interrogé l'autorité de sécurité ou le | inlichtingen- en veiligheidsdienst te hebben ondervraagd over de |
service de renseignement et de sécurité concerné sur les motifs du | redenen voor de niet-naleving van de overeenkomstig artikel 22, eerste |
non-respect du délai prescrit conformément à l'article 22, alinéa 1er, | lid, van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en |
de la loi du 11 décembre 1998, relative à la classification et aux | de veiligheidsmachtigingen bepaalde termijn, eisen dat het |
habilitations de sécurité, requérir que l'enquête de sécurité soit | veiligheidsonderzoek wordt beëindigd, dat het onderzoeksverslag door |
achevée, que le rapport d'enquête soit examiné par l'autorité de | de veiligheidsoverheid wordt onderzocht en dat zij beslist binnen de |
sécurité, et que celle-ci statue dans les délais qu'il fixe. | termijnen die het vaststelt. |
§ 2. Lorsque le recours fait suite à une décision de refus d'octroi | § 2. Wanneer het beroep volgt op een weigering om de |
d'une habilitation de sécurité ou de retrait d'une habilitation de | veiligheidsmachtiging te verlenen of op de intrekking van een |
sécurité, l'organe de recours peut, s'il estime, après audition du | veiligheidsmachtiging, kan het beroepsorgaan, als het, na de eiser of |
requérant ou de son avocat, que les motifs invoqués à l'appui de la | zijn advocaat gehoord te hebben, van oordeel is dat de redenen |
décision attaquée ne sont pas fondés et adéquats en fonction du niveau | ingeroepen om de bestreden beslissing te rechtvaardigen, ongegrond |
d'habilitation requis : | zijn en niet in verhouding staan tot het vereiste machtigingsniveau : |
1° requérir que l'enquête de sécurité soit complétée sur les points | 1° eisen dat het veiligheidsonderzoek wordt afgerond met betrekking |
qu'il détermine et que la décision de refus d'octroi ou de retrait | tot de punten die het bepaalt en dat de beslissing tot weigering of |
soit réexaminée par l'autorité de sécurité dans les délais qu'il fixe; | intrekking opnieuw door de veiligheidsoverheid wordt onderzocht binnen |
de termijnen die het vaststelt; | |
2° requérir l'autorité de sécurité d'octroyer l'habilitation de sécurité. | 2° eisen dat de veiligheidsoverheid de veiligheidsmachtiging verleent. |
§ 3. Lorsque le recours fait suite à une absence de décision de | § 3. Wanneer het beroep volgt op het uitblijven van beslissing van de |
l'autorité de sécurité dans le délai fixé par l'organe de recours | veiligheidsoverheid binnen de termijn bepaald door het beroepsorgaan |
conformément au § 1er ou au § 2, 1°, l'organe de recours peut, s'il | overeenkomstig § 1 of § 2, 1°, kan het beroepsorgaan, indien het, na |
estime, après audition du requérant ou de son avocat, que rien ne s'y | de eiser of zijn advocaat gehoord te hebben, meent dat niets zich |
oppose, requérir l'autorité de sécurité d'octroyer l'habilitation de | ertegen verzet, de veiligheidsoverheid dwingen de |
sécurité ». | veiligheidsmachtiging toe te kennen ». |
Quant à la modification des dispositions en cause par la loi du 3 mai | Ten aanzien van de wijziging van de in het geding zijnde bepalingen |
2005 | bij de wet van 3 mei 2005 |
B.3.2. Les dispositions en cause ont été modifiées par la loi du 3 mai | B.3.2. De in het geding zijnde bepalingen zijn gewijzigd bij de wet |
2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe | van 3 mei 2005 houdende wijziging van de wet van 11 december 1998 tot |
de recours en matière d'habilitations de sécurité. Cette loi crée un | oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen. Die |
nouvel organe de recours en matière d'habilitations, d'attestations et | wet richt een nieuw beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, |
d'avis de sécurité. Son article 14 prévoit que, pour ce qui concerne | veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen op. Artikel 14 ervan |
bepaalt dat, wat de veiligheidsmachtigingen betreft, de nieuwe wet van | |
les habilitations de sécurité, la nouvelle loi sera applicable aux | toepassing zal zijn op de beroepen die aanhangig zijn gemaakt na de |
recours introduits dès son entrée en vigueur, fixée au 7 juin 2005 par | inwerkingtreding ervan, bij koninklijk besluit van 3 juni 2005 |
arrêté royal du 3 juin 2005. | vastgesteld op 7 juni 2005. |
Cette modification législative n'a aucun effet sur la procédure en | Die wetswijziging heeft geen gevolgen voor de hangende rechtspleging |
cours devant le Comité R, introduite par un recours du 6 décembre | voor het Comité I, die is ingesteld bij een beroep van 6 december |
2004, ni sur la réponse à donner aux questions qu'il a posées. | 2004, noch voor het antwoord dat op de door hem gestelde vragen dient |
te worden gegeven. | |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.4. La première question préjudicielle interroge la Cour sur la | B.4. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de |
compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan |
isolément ou conjointement avec ses articles 22 et 23, alinéa 3, 1°, | niet in samenhang gelezen met de artikelen 22 en 23, derde lid, 1°, |
ou avec les articles 6, 8 et 13 de la Convention européenne des droits | ervan of met de artikelen 6, 8 en 13 van het Europees Verdrag voor de |
de l'homme, de l'article 9, alinéa 4, de la loi du 11 décembre 1998 | Rechten van de Mens, van artikel 9, vierde lid, van de wet van 11 |
portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations de | december 1998 tot oprichting van het beroepsorgaan inzake |
sécurité, en ce que cette disposition prévoit que les décisions de | veiligheidsmachtigingen, in zoverre die bepaling erin voorziet dat |
l'organe de recours ne sont pas susceptibles de recours. | tegen de beslissingen van het beroepsorgaan geen beroep mogelijk is. |
B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi en cause et de la | B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux | wet en van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en |
habilitations de sécurité que ces lois ont eu pour objectif principal | de veiligheidsmachtigingen blijkt dat die wetten hoofdzakelijk |
« de conférer un fondement légal aux enquêtes préalables à la | beoogden « een wettelijke basis te verstrekken aan de onderzoeken die |
délivrance d'une habilitation de sécurité, c'est-à-dire d'une | worden ingesteld voor het afgeven van een veiligheidsmachtiging, dat |
autorisation officielle d'accès à des données classifiées » (Doc. | wil zeggen van een officiële machtiging welke toegang verleent tot |
parl., Chambre, 1996-1997, nos 1193/1 et 1194/1, p. 2). Par cette | geclassificeerde gegevens » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1193/1 |
intervention, le législateur a entendu respecter l'article 8 de la | en 1194/1, p. 2). Met die ingreep heeft de wetgever artikel 8 van het |
Convention européenne des droits de l'homme qui, ainsi qu'il ressort | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens willen eerbiedigen, dat, |
de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, | zoals blijkt uit de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten |
subordonne l'ingérence d'une autorité publique dans l'exercice du | van de Mens, de inmenging van een overheidsinstantie in de uitoefening |
droit au respect de la vie privée, pour des motifs de sécurité | van het recht op eerbiediging van het privé-leven, om redenen van |
nationale, à la condition que cette ingérence soit prévue par une loi, | nationale veiligheid, onderwerpt aan de voorwaarde dat die inmenging |
que cette loi soit accessible à l'intéressé et qu'elle soit précise | bij de wet is bepaald, dat die wet toegankelijk is voor de betrokken |
(ibid. ). Le législateur a voulu par ailleurs offrir à la personne qui | persoon en precies is (ibid. ). De wetgever heeft de persoon die het |
fait l'objet d'une enquête de sécurité une série de garanties (ibid., | voorwerp van een veiligheidsonderzoek uitmaakt, overigens een aantal |
p. 5) et il a instauré en faveur de la personne à laquelle | waarborgen willen bieden (ibid., p. 5) en heeft ten gunste van de |
l'habilitation de sécurité est refusée ou retirée « un système de | persoon voor wie de veiligheidsmachtiging wordt geweigerd of |
recours auprès d'un organe indépendant » (ibid., p. 6). | ingetrokken « een stelsel van beroep [...] bij een onafhankelijk orgaan » ingevoerd (ibid., p. 6). |
B.6. Les mêmes travaux préparatoires révèlent que la possibilité de | B.6. Uit dezelfde parlementaire voorbereiding blijkt dat de |
créer un organe de recours ad hoc avait été envisagée et que le Comité | mogelijkheid werd overwogen om een beroepsorgaan ad hoc op te richten |
en dat het Comité I zelf had gesteld dat het het beroepsorgaan niet | |
R avait lui-même estimé qu'il ne pouvait être l'organe de recours « | kon zijn, « aangezien de leden van dat Comité rechter en partij zijn |
parce qu'il serait juge et partie et qu'il devrait statuer en | in dezelfde zaak, en derhalve ' half geblinddoekt ' uitspraak zouden |
semi-aveugle ». Déjà chargé « du contrôle général en la matière, il ne | moeten doen ». Omdat het reeds is belast « met het algemeen toezicht |
pourrait se prononcer sur des cas individuels » (Doc. parl., Sénat, | in deze aangelegenheid, [zou het] dus niet [kunnen] oordelen over |
1998-1999, n° 1-1012/3, p. 2). Le législateur a toutefois préféré | individuele gevallen » (Parl. St., Senaat, 1998-1999, nr. 1-1012/3, p. |
2). De wetgever heeft toch ervoor gekozen een beroep te doen op het | |
recourir au Comité R, qui est « un organe familier au traitement de | Comité I, dat « vertrouwd is met de behandeling van geclassificeerde |
données classifiées » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 1193/1, p. | gegevens » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1193/1, p. 22), maar hij |
22), mais il avait prévu que les décisions que rendrait cet organe | had erin voorzien dat tegen de beslissingen die dat orgaan zou |
pourraient faire l'objet d'un recours au Conseil d'Etat. Il a | uitspreken, beroep zou kunnen worden ingesteld bij de Raad van State. |
finalement renoncé à cette solution pour tenir compte d'une objection | Hij heeft uiteindelijk van die oplossing afgezien, om rekening te |
houden met een bezwaar van de afdeling wetgeving van de Raad van | |
de la section de législation du Conseil d'Etat selon laquelle « il ne | State, volgens hetwelk « men zich niet [kan] voorstellen dat de |
se conçoit pas que le juge, statuant au second degré, n'ait pas | rechter die in tweede aanleg uitspraak doet geen kennis heeft van het |
connaissance du dossier intégral sur la base duquel le premier juge | volledige dossier op grond waarvan de eerste rechter uitspraak heeft |
s'est prononcé » (ibid., p. 45). Il a finalement donné compétence au | gedaan » (ibid., p. 45). Hij heeft het Comité I uiteindelijk bevoegd |
Comité R, en précisant que ses décisions « ne sont susceptibles | verklaard, waarbij is gepreciseerd dat diens beslissingen « niet |
d'aucun recours » (article 9, alinéa 4). | vatbaar [zijn] voor enig beroep » (artikel 9, vierde lid). |
B.7. Hormis en matière pénale, il n'existe pas de principe général qui | B.7. Behalve in strafzaken bestaat er geen algemeen beginsel dat het |
impose l'existence d'un double degré de juridiction. Toutefois, le | bestaan van een rechtspraak in twee instanties oplegt. Het recht op |
droit à un procès équitable suppose que la décision d'une autorité | een eerlijk proces veronderstelt evenwel dat de beslissing van een |
administrative subisse le contrôle ultérieur d'un organe | administratieve overheid is onderworpen aan de controle a posteriori |
juridictionnel disposant d'une compétence de pleine juridiction. | van een rechtscollege met volle rechtsmacht. |
B.8. En vertu de l'article 28 de la loi organique du contrôle des | B.8. Gelet op artikel 28 van de wet tot regeling van het toezicht op |
services de police et de renseignements, les membres du Comité | politie- en inlichtingendiensten worden de leden van het Vast Comité |
permanent de contrôle des services de renseignement et de sécurité, en | van Toezicht op de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, in het kort « |
abrégé « Comité R », sont nommés par le Sénat et ne peuvent être | Comité I », benoemd door de Senaat, die hen alleen kan afzetten wegens |
révoqués par lui que pour incompatibilité ou pour motifs graves. Ils | onverenigbaarheid of ernstige redenen. Zij moeten met name houder zijn |
doivent notamment être titulaires d'un diplôme de licencié en droit, | van een diploma van licentiaat in de rechten, over een relevante |
faire preuve d'une expérience professionnelle et détenir une | beroepservaring beschikken en houder zijn van een machtiging van het |
habilitation du niveau « très secret ». Ils sont soumis à un régime | niveau « zeer geheim ». Ze zijn onderworpen aan een regeling van |
d'incompatibilité et leur président est un magistrat. | onverenigbaarheid en hun voorzitter moet een magistraat zijn. |
B.9. En outre, le législateur s'est spécialement attaché à renforcer | B.9. Daarnaast heeft de wetgever in het bijzonder getracht de |
l'indépendance du Comité R lorsqu'il agit en qualité d'organe | onafhankelijkheid van het Comité I te versterken wanneer het als |
juridictionnel et à distinguer cette fonction de celle qu'il exerce en | rechtscollege optreedt, en die functie te onderscheiden van die welke |
tant qu'organe de contrôle des services de renseignement (ibid., p. | het uitoefent als controleorgaan van de inlichtingendiensten (ibid., |
22). | p. 22). |
B.10. Enfin, les articles 5 et 9 de la loi en cause organisent une | B.10. Ten slotte voorzien de artikelen 5 en 9 van de in het geding |
procédure qui permet au Comité R de se faire communiquer tous les | zijnde wet in een regeling die het het Comité I mogelijk maakt om alle |
éléments utiles, qui autorise la consultation du dossier par le | nuttige elementen te verkrijgen, die de raadpleging van het dossier |
requérant et son avocat, qui prévoit une audience à laquelle sont | door de verzoeker en zijn advocaat toestaat, die voorziet in een |
entendus le requérant et son avocat et qui oblige le Comité à motiver | terechtzitting waarop de verzoeker en zijn advocaat worden gehoord en |
ses décisions. Ces éléments démontrent que le Comité R, lorsqu'il agit | die het Comité ertoe verplicht zijn beslissingen te motiveren. Die |
en tant qu'organe de recours en matière d'habilitation de sécurité, | elementen tonen aan dat het Comité I, wanneer het als beroepsorgaan |
est un organe juridictionnel. | inzake veiligheidsmachtigingen optreedt, een rechtscollege is. |
La possibilité qui est donnée au Comité R de décider que certaines | De mogelijkheid voor het Comité I om te beslissen dat sommige |
informations dont il dispose sont secrètes (article 5, § 3) sera | inlichtingen waarover het beschikt, geheim zijn (artikel 5, § 3), zal |
examinée avec la deuxième question préjudicielle. | samen met de tweede prejudiciële vraag worden onderzocht. |
B.11. Il est vrai que, par la loi déjà citée du 3 mai 2005, le | B.11. Het is juist dat de wetgever, met de reeds genoemde wet van 3 |
législateur a créé un organe spécifique, composé du président du | mei 2005, een specifiek orgaan heeft opgericht, samengesteld uit de |
Comité permanent R, du président du Comité permanent P et du président | voorzitter van het Vast Comité I, de voorzitter van het Vast Comité P |
de la Commission de la protection de la vie privée, qui sont tous les | en de voorzitter van de Commissie voor de bescherming van de |
trois magistrats, et que « ceux-ci garantissent l'effectivité du | persoonlijke levenssfeer, die alle drie magistraat zijn, en dat zij « |
recours en bénéficiant de la plus grande indépendance » (Doc. parl., | de effectiviteit van de beroepen [zullen] garanderen en [...] de |
grootste onafhankelijkheid [zullen] genieten » (Parl. St., Kamer, | |
Chambre, 2004-2005, DOC 51-1598/001, p. 31). Mais il ne peut être | 2004-2005, DOC 51-1598/001, p. 31). Maar uit die wijziging kan niet |
déduit de cette modification que l'organe constitué sous l'empire de | worden afgeleid dat het orgaan dat onder de gelding van de in het |
la loi en cause n'aurait pas été un organe juridictionnel disposant | geding zijnde wet is opgericht, niet een rechtscollege met volle |
d'une compétence de pleine juridiction. | rechtsmacht zou zijn. |
B.12. Il va de soi que, si à l'occasion d'une affaire, il apparaissait | B.12. Het spreekt vanzelf dat, wanneer in een zaak zou blijken dat een |
que l'un des membres du Comité R ne présente pas les exigences | van de leden van het Comité I niet voldoet aan de vereisten inzake |
d'impartialité requises, notamment parce qu'il aurait connu de l'affaire dans une autre qualité, il devrait se déporter pour être remplacé. B.13. Pour le surplus, en tant qu'elle reproche à la disposition en cause de ne pas permettre un recours effectif permettant de contester la validité d'un licenciement lié à la décision de l'organe de recours ou de demander une réparation, la question préjudicielle interroge la Cour sur une différence de traitement qui ne trouve pas son origine dans la disposition litigieuse. B.14. Le Comité R étant un organe juridictionnel lorsqu'il connaît du recours prévu par la loi en cause, l'absence de recours contre les décisions qu'il rend à l'issue d'une procédure contradictoire ne méconnaît pas les dispositions mentionnées dans la question préjudicielle. B.15. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant à la deuxième question préjudicielle B.16. La deuxième question préjudicielle interroge la Cour sur la | onpartijdigheid, met name omdat de betrokkene in een andere hoedanigheid van de zaak kennis zou hebben genomen, hij zich onbevoegd zou moeten verklaren, teneinde te worden vervangen. B.13. Voor het overige wordt het Hof in de prejudiciële vraag, in zoverre daarin de in het geding zijnde bepaling wordt verweten dat zij geen daadwerkelijk beroep mogelijk maakt waardoor de geldigheid van een ontslag ten gevolge van de beslissing van het beroepsorgaan kan worden betwist of een schadevergoeding kan worden geëist, ondervraagd over een verschil in behandeling dat zijn grondslag niet vindt in de betwiste bepaling. B.14. Daar het Comité I een rechtscollege is wanneer het kennis neemt van het bij de in het geding zijnde wet bepaalde beroep, schendt de ontstentenis van een mogelijkheid van beroep tegen de beslissingen die het na afloop van een rechtspleging op tegenspraak uitspreekt, de in de prejudiciële vraag vermelde bepalingen niet. B.15. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.16. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over |
compatibilité avec les articles 10, 11, 22 et 32 de la Constitution, | de bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11, 22 en 32 van de Grondwet, |
lus isolément ou conjointement avec les articles 6, 8 et 13 de la | al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6, 8 en 13 van het |
Convention européenne des droits de l'homme, de l'article 5, § 3, de | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, van artikel 5, § 3, van |
la loi en cause en ce qu'il limite l'accès à certaines informations | de in het geding zijnde wet, in zoverre het de toegang tot sommige |
figurant dans la déposition d'un membre du service de renseignement, | inlichtingen uit de verklaring van een lid van de inlichtingendienst, |
dans le rapport d'enquête ou dans le dossier d'enquête. | uit het onderzoeksverslag of uit het onderzoeksdossier beperkt. |
B.17. L'article 5, § 3, de la loi en cause permet à l'organe de | B.17. Artikel 5, § 3, van de in het geding zijnde wet maakt het het |
recours de décider, à la demande du service de renseignement et de | beroepsorgaan mogelijk, op verzoek van de inlichtingen- en |
sécurité, que certaines informations sont secrètes pour un des motifs | veiligheidsdienst, te beslissen dat sommige inlichtingen geheim zijn |
qui sont visés au paragraphe 2, alinéa 4, et qu'elles ne pourront être | om een van de in paragraaf 2, vierde lid, genoemde redenen, en dat |
consultées ni par le requérant ni par son avocat. Cette décision n'est | noch de verzoeker, noch zijn advocaat er inzage van kunnen krijgen. |
susceptible d'aucun recours. | Tegen die beslissing is geen beroep mogelijk. |
B.18. Il apparaît des travaux préparatoires de la loi litigieuse que | B.18. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
le législateur a voulu que l'organe de recours puisse « avoir accès, | wet blijkt dat de wetgever heeft gewild dat het beroepsorgaan « om |
uitspraak te doen over het beroep dat bij hem is ingesteld, [...] | |
pour statuer sur le recours qui lui est soumis à un dossier d'enquête | toegang [krijgt] tot een volledig onderzoeksdossier en dus tot alle |
complet, et donc, à toutes les informations que l'autorité de sécurité | inlichtingen die de veiligheidsautoriteit ter beschikking had voor het |
a eues à sa disposition pour prendre sa décision » et « même demander | nemen van haar beslissing » en « zelfs aanvullende informatie [kan] |
des renseignements complémentaires » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, | vragen » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1193/1 en 1194/1, p. 6). |
nos 1193/1 et 1194/1, p. 6). La disposition soumise au contrôle de la | De aan de toetsing van het Hof voorgelegde bepaling strekt ertoe « een |
Cour tend « à réaliser un équilibre entre les droits de la défense et | evenwicht tot stand [te] brengen tussen de rechten van de verdediging |
les exigences de la protection des sources et de la sécurité nationale | en de vereisten inzake bescherming van de bronnen en van de nationale |
» (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, nos 1193/1 et 1194/1, p. 23). B.19. Le caractère contradictoire du procès constitue un aspect fondamental du droit à un procès équitable et du respect des droits de défense. Toutefois, le droit de prendre connaissance de tous les éléments d'un dossier peut faire l'objet de restrictions, notamment lorsque la sécurité nationale l'exige. Dans certains cas, il peut être nécessaire de ne pas divulguer des éléments du dossier à une partie en vue de | veiligheid » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1193/1 en 1194/1, p. 23). B.19. Het contradictoire karakter van het proces vormt een fundamenteel aspect van het recht op een eerlijk proces en van de eerbiediging van de rechten van verdediging. Het recht om kennis te nemen van alle elementen van een dossier kan evenwel worden beperkt, met name wanneer de nationale veiligheid dat vereist. In sommige gevallen kan het noodzakelijk zijn om elementen van het dossier geheim te houden voor een partij teneinde een behartenswaardig algemeen belang te vrijwaren. |
préserver ou de garantir un intérêt général important. | De inmenging in de rechten van de verdediging kan echter enkel worden |
L'ingérence dans les droits de la défense ne peut cependant être | verantwoord indien zij strikt evenredig is met het belang van de te |
justifiée que si elle est strictement proportionnée à l'importance des | bereiken doelstellingen en indien zij gepaard gaat met een procedure |
objectifs à atteindre et si elle va de pair avec une procédure qui | die een onafhankelijke en onpartijdige rechter in staat stelt de |
permet à un juge indépendant et impartial de vérifier la légalité de | wettigheid van de procedure te onderzoeken (Europees Hof voor de |
la procédure (voir Cour européenne des droits de l'homme, Edwards et | Rechten van de Mens, Edwards en Lewis t/ Verenigd Koninkrijk, 22 juli |
Lewis c/ Royaume Uni, 22 juillet 2003 et 27 octobre 2004). | 2003 en 27 oktober 2004). |
B.20. Par les deux lois du 11 décembre 1998, le législateur a entendu | B.20. De wetgever heeft met beide wetten van 11 december 1998, om |
autoriser des ingérences dans l'exercice du droit au respect de la vie | redenen van nationale veiligheid, inmengingen in de uitoefening van |
privée, pour des motifs de sécurité nationale, tout en offrant aux | het recht op eerbiediging van het privé-leven willen toestaan, waarbij |
personnes concernées des garanties de procédure. | aan de betrokken personen tegelijk procedurewaarborgen worden geboden. |
Pour préserver la sécurité nationale, les autorités compétentes | Om de nationale veiligheid te vrijwaren, kunnen de bevoegde overheden |
peuvent être autorisées à recueillir et à mémoriser dans des fichiers | ertoe worden gemachtigd persoonsgegevens in te zamelen en die in |
secrets des renseignements sur des personnes, puis à les utiliser | geheime dossiers te bewaren, om die vervolgens te gebruiken wanneer de |
quand il s'agit d'évaluer l'aptitude de candidats à des postes | geschiktheid van kandidaten voor belangrijke posten vanuit het oogpunt |
importants du point de vue de la sécurité (Cour européenne des droits | van de veiligheid dient te worden geëvalueerd (Europees Hof voor de |
de l'homme, Leander c/ Suède, 25 février 1987, série A, § 59). | Rechten van de Mens, Leander t/ Zweden, 26 maart 1987, Serie A, § 59). |
B.21. En l'espèce, le législateur a soumis la procédure, en ce compris | B.21. Te dezen heeft de wetgever de procedure, met inbegrip van haar |
son caractère partiellement secret, au contrôle de l'organe de | gedeeltelijk geheime karakter, onderworpen aan het toezicht van het |
recours, qui peut être considéré comme un juge indépendant et | beroepsorgaan, dat als een onafhankelijke en onpartijdige rechter kan |
impartial, ainsi qu'il a été constaté en B.8 à B.10. | worden beschouwd, zoals in B.8 tot B.10 is vastgesteld. |
Dès lors que l'ingérence dans les droits de la défense est | Aangezien de inmenging in de rechten van de verdediging evenredig is |
proportionnée à l'objectif de sécurité nationale et qu'elle va de pair | met het doel van nationale veiligheid en gepaard gaat met een |
avec une procédure qui permet à un juge indépendant et impartial, | procedure die het een onafhankelijke en onpartijdige rechter, die |
ayant accès à toutes les pièces de la procédure, de contrôler la | toegang heeft tot alle procedurestukken, mogelijk maakt toe te zien op |
légalité de celle-ci, l'article 5, § 3, de la loi litigieuse n'est pas | de wettigheid van de procedure, is artikel 5, § 3, van de in het |
incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | geding zijnde wet niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de |
avec les dispositions mentionnées en B.16. | Grondwet, in samenhang gelezen met de in B.16 vermelde bepalingen. |
B.22. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.22. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 5, § 3, et 9, alinéa 4, de la loi du 11 décembre 1998 | De artikelen 5, § 3, en 9, vierde lid, van de wet van 11 december 1998 |
portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations de | tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen |
sécurité ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | schenden niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
isolément ou en combinaison avec ses articles 22, 23, alinéa 3, 1°, et | samenhang gelezen met de artikelen 22, 23, derde lid, 1°, en 32 ervan |
32 et avec les articles 6, 8 et 13 de la Convention européenne des | en met de artikelen 6, 8 en 13 van het Europees Verdrag voor de |
droits de l'homme. | Rechten van de Mens. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 janvier 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 januari 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |