Extrait de l'arrêt n° 9/2006 du 18 janvier 2006 Numéros du rôle : 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 et 3802 En cause : les demandes de suspension partielle de la loi du 3 juillet 2005 portant modification de certains aspects du statut des membre La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 9/2006 van 18 januari 2006 Rolnummers 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 en 3802 In zake : de vorderingen tot gedeeltelijke schorsing van de wet van 3 juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 9/2006 du 18 janvier 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 9/2006 van 18 januari 2006 |
Numéros du rôle : 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 et 3802 | Rolnummers 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 en 3802 |
En cause : les demandes de suspension partielle de la loi du 3 juillet | In zake : de vorderingen tot gedeeltelijke schorsing van de wet van 3 |
2005 portant modification de certains aspects du statut des membres du | juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de |
personnel des services de police et portant diverses autres | personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse bepalingen |
dispositions relatives aux services de police, introduites par E. | met betrekking tot de politiediensten, ingesteld door E. Rector en |
Rector et autres. | anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des demandes et procédure | I. Onderwerp van de vorderingen en rechtspleging |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 27 | |
Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste | oktober 2005 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn |
le 27 octobre 2005 et parvenues au greffe le 31 octobre 2005, des | ingekomen op 31 oktober 2005, zijn vorderingen tot gedeeltelijke |
demandes de suspension partielle de la loi du 3 juillet 2005 portant | schorsing ingesteld van de wet van 3 juli 2005 tot wijziging van |
modification de certains aspects du statut des membres du personnel | bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden van de |
des services de police et portant diverses autres dispositions | politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking tot de |
relatives aux services de police (publiée au Moniteur belge du 29 | politiediensten (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 juli |
juillet 2005, deuxième édition), ont été introduites, par E. Rector, | |
demeurant à 3370 Boutersem, Leuvensesteenweg 158, J. Renders, | 2005, tweede uitgave) door E. Rector, wonende te 3370 Boutersem, |
demeurant à 3370 Boutersem, Waversesteenweg 70, K. Suykerbuyck, | Leuvensesteenweg 158, J. Renders, wonende te 3370 Boutersem, |
demeurant à 2220 Heist-op-den-Berg, 's-Gravenhagestraat 34, R. | Waversesteenweg 70, K. Suykerbuyck, wonende te 2220 Heist-op-den-Berg, |
Roelandt, demeurant à 8957 Messines, Oud Kerkhofstraat 9, K. Maebe, | 's-Gravenhagestraat 34, R. Roelandt, wonende te 8957 Mesen, Oud |
demeurant à 8210 Zedelgem, Ruddervoordestraat 58, et W. Meynaerts, | Kerkhofstraat 9, K. Maebe, wonende te 8210 Zedelgem, |
demeurant à 1980 Zemst, Lindestraat 7. | Ruddervoordestraat 58, en W. Meynaerts, wonende te 1980 Zemst, |
Par les mêmes requêtes, les parties requérantes demandent également | Lindestraat 7. Bij dezelfde verzoekschriften vorderen de verzoekende partijen |
l'annulation de la loi précitée. | eveneens de vernietiging van voormelde wet. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 |
et 3802 du rôle de la Cour, ont été jointes. | en 3802 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions entreprises | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. En leur qualité de titulaires d'un brevet d'officier de | B.1. De verzoekende partijen vorderen in hun hoedanigheid van houders |
l'ancienne police communale, les parties requérantes demandent la | van een brevet van officier van de voormalige gemeentepolitie de |
suspension - totale ou partielle - des articles 13, 15, 17, 19 à 31 | schorsing - geheel of gedeeltelijk - van de artikelen 13, 15, 17, 19 |
inclus et 48, 2° et 5°, de la loi du 3 juillet 2005 portant | tot en met 31 en 48, 2° en 5°, van de wet van 3 juli 2005 tot |
modification de certains aspects du statut des membres du personnel | wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden |
des services de police et portant diverses autres dispositions | van de politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking |
relatives aux services de police. | tot de politiediensten. |
Les dispositions entreprises - exception faite de l'article 48 - font | De bestreden bepalingen - met uitzondering van artikel 48 - maken deel |
partie du chapitre IV de la loi précitée du 3 juillet 2005. Ce | uit van hoofdstuk IV van de voormelde wet van 3 juli 2005. Dat |
chapitre porte l'intitulé : « Modification de la partie XII de | hoofdstuk heeft als opschrift : « Wijzigingen van Deel XII van het |
l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie |
personnel des services de police (« PJPol »), confirmée par la | van het personeel van de politiediensten (' RPPol '), bekrachtigd door |
loi-programme du 30 décembre 2001 ». | de programmawet van 30 december 2001 ». |
Ces dispositions énoncent : | Die bepalingen luiden : |
« Art. 13.Un article XII.IV.6, rédigé comme suit, est inséré dans le |
« Art. 13.In het RPPol wordt een artikel XII.IV.6 ingevoegd, luidende |
PJPol : | : |
' Art. XII.IV.6. - § 1er. Sont dispensés complètement de la formation | ' Art. XII.IV.6. - § 1. Zijn volledig vrijgesteld van de |
basisopleiding van het middenkader, met inbegrip van de daaraan | |
de base du cadre moyen, y compris des examens et stages de formation | gekoppelde examens en opleidingsstages, de personeelsleden van het |
qui y sont liés, les membres du personnel du cadre de base : | basiskader : |
1° qui sont titulaires du brevet d'officier de police communale visé à | 1° die houder zijn van het brevet van officier van de gemeentepolitie |
l'arrêté royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat | bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 betreffende het |
commissaire et commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, | brevet van kandidaat-commissaris en adjunct-commissaris van politie of |
alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions | in artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 |
générales relatives à la formation des officiers de la police | houdende de algemene bepalingen betreffende de opleiding van de |
communale, aux conditions de nomination aux grades d'officier de la | officieren van gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de |
police communale et aux conditions de recrutement et de nomination au | graad van officier van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot |
grade d'aspirant officier de la police communale ou du brevet de | aanwerving en benoeming in de graad van aspirant-officier van de |
gemeentepolitie of van het brevet van hoofdonderofficier bedoeld in | |
sous-officier supérieur visé à l'article 28, § 1er, de l'arrêté royal | artikel 28, § 1, van het koninklijk besluit van 1 april 1996 |
du 1er avril 1996 relatif à l'avancement au grade d'adjudant de | betreffende de bevordering tot de graad van adjudant bij de |
gendarmerie; | rijkswacht; |
2° qui sont titulaires du brevet d'inspecteur de police visé à | 2° die houder zijn van het brevet van inspecteur van politie bedoeld |
l'arrêté royal du 13 juillet 1989 relatif à la formation et à la | in het koninklijk besluit van 13 juli 1989 betreffende de opleiding en |
promotion aux grades d'inspecteur et d'inspecteur principal de police | de bevordering tot de graden van inspecteur en hoofdinspecteur van |
ainsi que du brevet d'officier de police judiciaire, auxiliaire du | politie alsmede van het brevet van officier van gerechtelijke politie, |
procureur du Roi, visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 13 juillet | hulpofficier van de procureur des Konings, bedoeld in artikel 1 van |
1989 relatif au brevet d'officier de police judiciaire, auxiliaire du | het koninklijk besluit van 13 juli 1989 betreffende het brevet van |
procureur du Roi, octroyé à certains membres de la police communale. | officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des |
Konings, uitgereikt aan sommige leden van de gemeentepolitie. | |
§ 2. Sont dispensés complètement de la formation de base du cadre | § 2. Zijn volledig vrijgesteld van de basisopleiding van het |
d'officiers, y compris des examens et stages de formation qui y sont | officierskader, met inbegrip van de daaraan gekoppelde examens en |
liés, | opleidingsstages : |
1° de personeelsleden van het middenkader die houder zijn van het | |
1° les membres du personnel du cadre moyen titulaires du brevet | brevet van officier van de gemeentepolitie bedoeld in het koninklijk |
d'officier de police communale visé à l'arrêté royal du 12 avril 1965 | besluit van 12 april 1965 betreffende het brevet van |
relatif au brevet de candidat commissaire et commissaire adjoint de | kandidaat-commissaris en adjunct-commissaris van politie of in artikel |
police ou à l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin | 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 houdende de |
1991 portant les dispositions générales relatives à la formation des | algemene bepalingen betreffende de opleiding van de officieren van |
officiers de la police communale, aux conditions de nomination aux | gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de graad van officier |
grades d'officier de la police communale et aux conditions de | van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot aanwerving en benoeming |
recrutement et de nomination au grade d'aspirant officier de la police | in de graad van aspirant-officier van de gemeentepolitie of van het |
communale ou du brevet de sous-officier supérieur visé à l'article 28, | brevet van hoofdonderofficier bedoeld in artikel 28, § 1, van het |
§ 1er, de l'arrêté royal du 1er avril 1996 relatif à l'avancement au | koninklijk besluit van 1 april 1996 betreffende de bevordering tot de |
grade d'adjudant de gendarmerie; | graad van adjudant bij de rijkswacht; |
2° les ex-inspecteurs divisionnaires qui bénéficient de l'échelle de | 2° de gewezen afdelingsinspecteurs die de loonschaal M5.2 genieten; |
traitement M5.2; | |
3° les membres du personnel qui bénéficient de l'échelle de traitement | 3° de personeelsleden die de loonschaal M6 genieten; |
M6; 4° les membres du personnel qui bénéficient de l'échelle de traitement M7 ou M7bis. | 4° de personeelsleden die de loonschaal M7 of M7bis genieten. |
§ 3. Les membres du personnel visés au § 2 sont dispensés de l'épreuve | § 3. De personeelsleden bedoeld in § 2 zijn vrijgesteld van de |
de cadre visée à l'article 41 de la loi du 26 avril 2002 relative aux | kaderproef bedoeld in artikel 41 van de wet van 26 april 2002 houdende |
éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de | de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de |
police et portant diverses autres dispositions relatives aux services | politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking |
de police. | tot de politiediensten. |
§ 4. La dispense visée au § 2, 3°, vaut à partir du 1er avril 2004 et | § 4. De in § 2, 3°, bedoelde vrijstelling geldt vanaf 1 april 2004 en |
celle visée au § 3 à partir du 1er avril 2006 ' ». | die bedoeld in § 3 vanaf 1 april 2006. ' ». |
« Art. 15.Un article XII.VI.6bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
« Art. 15.In het RPPol wordt een artikel XII.VI.6bis ingevoegd, |
le PJPol : | luidende : |
' Art. XII.VI.6bis. - Les membres du personnel visés à l'article | ' Art. XII.VI.6bis. - De personeelsleden bedoeld in artikel XII.IV.6, |
XII.IV.6, § 1er, peuvent, sans condition de temps de présence dans | § 1, kunnen, zonder aanwezigheidsvoorwaarde in de huidige betrekking, |
l'emploi actuel, par la mobilité, concourir pour les emplois ouverts | via mobiliteit, meedingen naar betrekkingen die openstaan voor de |
aux inspecteurs principaux de police, emportant nomination à ce grade, | hoofdinspecteurs van politie waardoor zij vervolgens, indien zij voor |
s'ils sont désignés à un tel emploi par la mobilité. | een dergelijke betrekking worden aangewezen via mobiliteit, in die |
Le Roi peut déterminer les modalités de la mobilité visée à l'alinéa 1er | graad worden benoemd. De Koning kan de nadere regels van de in het eerste lid bedoelde |
' ». | mobiliteit bepalen. ' ». |
« Art. 17.Un article XII.VI.8bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
« Art. 17.In het RPPol wordt een artikel XII.VI.8bis ingevoegd, |
le PJPol : | luidende : |
' Art. XII.VI.8bis. - Les membres du personnel visés à l'article | ' Art. XII.VI.8bis. - De personeelsleden bedoeld in artikel XII.IV.6, |
XII.IV.6, § 2, et les membres du personnel du cadre moyen qui, déjà | § 2, en de personeelsleden van het middenkader die reeds vóór 1 april |
avant le 1er avril 2001, possédaient la qualité d'officier de police | 2001 de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie, |
judiciaire, auxiliaire du procureur du Roi et d'officier de police | hulpofficier van de procureur des Konings en van officier van |
administrative, ainsi que les membres du personnel du cadre de base, | bestuurlijke politie hadden, alsmede de personeelsleden van het |
titulaires du brevet d'officier de police communale visé à l'arrêté | basiskader die houder zijn van het brevet van officier van de |
royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat commissaire et | gemeentepolitie bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 |
betreffende het brevet van kandidaat-commissaris en | |
commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, alinéa 1er, de | adjunct-commissaris van politie of in artikel 1, eerste lid, van het |
l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions générales | koninklijk besluit van 25 juni 1991 houdende de algemene bepalingen |
relatives à la formation des officiers de la police communale, aux | betreffende de opleiding van de officieren van gemeentepolitie, de |
conditions de nomination aux grades d'officier de la police communale | voorwaarden tot benoeming in de graad van officier van de |
et aux conditions de recrutement et de nomination au grade d'aspirant | gemeentepolitie en de voorwaarden tot aanwerving en benoeming in de |
officier de la police communale, soit qu'ils possèdent une ancienneté | graad van aspirant-officier van de gemeentepolitie, en hetzij ten |
minste twaalf jaar kaderanciënniteit hebben, hetzij houder zijn van | |
de cadre de douze ans, soit qu'ils sont titulaires d'un diplôme ou | een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste evenwaardig is met |
d'un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le | die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de |
recrutement aux emplois de niveau 1 dans les administrations | betrekkingen van niveau 1 bij de federale Rijksbesturen, kunnen, |
fédérales, peuvent, sans condition de temps de présence dans l'emploi | zonder aanwezigheidsvoorwaarde in de huidige betrekking, via |
actuel, par la mobilité, concourir pour les emplois ouverts aux | mobiliteit, meedingen naar betrekkingen die openstaan voor de |
commissaires de police, emportant nomination à ce grade, s'ils sont | commissarissen van politie waardoor zij vervolgens, indien zij voor |
désignés à un tel emploi par la mobilité. | een dergelijke betrekking worden aangewezen via mobiliteit, in die |
graad worden benoemd. | |
Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er obtiennent, à la date de | De in het eerste lid bedoelde personeelsleden verkrijgen op de datum |
leur nomination au grade de commissaire de police, l'échelle de | van hun benoeming in de graad van commissaris van politie de |
traitement O2. | loonschaal O2. |
Le Roi peut déterminer les modalités de la mobilité visée à l'alinéa 1er | De Koning kan de nadere regels van de in het eerste lid bedoelde |
' ». | mobiliteit bepalen. ' ». |
« Art. 19.Un article XII.VII.11bis, rédigé comme suit, est inséré |
« Art. 19.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.11bis ingevoegd, |
dans le PJPol : | luidende : |
' Art. XII.VII.11bis. - Une carrière barémique pour le passage entre | ' Art. XII.VII.11bis. - Er wordt voor de actuele personeelsleden die |
l'échelle de traitement M5.2 et l'échelle de traitement M7bis après | |
dix-huit ans d'ancienneté de cadre dans le cadre moyen est instaurée | overeenkomstig artikel XII.II.21, derde lid, zijn ingeschaald in de |
pour les membres du personnel actuels qui, conformément à l'article | |
XII.II.21, alinéa 3, sont insérés dans l'échelle de traitement M5.2 et | loonschaal M5.2 en die houder zijn van het brevet voor de bevordering |
qui sont titulaires du brevet pour la promotion à l'échelle de | naar de loonschaal 2D, bedoeld in artikel 110 van het koninklijk |
traitement 2D visé à l'article 110 de l'arrêté royal du 19 décembre | besluit van 19 december 1997 houdende de administratieve rechtspositie |
1997 portant le statut administratif et pécuniaire des membres du | en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de gerechtelijke |
personnel de la police judiciaire près les parquets, ou du brevet | politie bij de parketten, of van het brevet van officier van de |
d'officier de la police communale visé à l'arrêté royal du 12 avril | gemeentepolitie bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 |
1965 relatif au brevet de candidat commissaire et commissaire adjoint | betreffende het brevet van kandidaat-commissaris en |
de police ou à l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin | adjunct-commissaris van politie of in artikel 1, eerste lid, van het |
1991 portant les dispositions générales relatives à la formation des | koninklijk besluit van 25 juni 1991 houdende de algemene bepalingen |
officiers de la police communale, aux conditions de nomination aux | betreffende de opleiding van de officieren van gemeentepolitie, de |
grades d'officier de la police communale et aux conditions de | voorwaarden tot benoeming in de graad van officier van de |
recrutement et de nomination au grade d'aspirant-officier de la police | gemeentepolitie en de voorwaarden tot aanwerving en benoeming in de |
communale, ou du brevet de sous-officier supérieur visé à l'article | graad van aspirant-officier van de gemeentepolitie, of van het brevet |
28, § 1er, de l'arrêté royal du 1er avril 1996 relatif à l'avancement | van hoofdonderofficier bedoeld in artikel 28, § 1, van het koninklijk |
au grade d'adjudant de gendarmerie. | besluit van 1 april 1996 betreffende de bevordering tot de graad van |
Cette échelle de traitement supérieure dans la carrière barémique | adjudant bij de rijkswacht, een baremische loopbaan ingesteld voor de |
n'est pas attribuée lorsque l'évaluation de fonctionnement bisannuelle | overgang tussen de loonschaal M5.2 en de loonschaal M7bis na achttien |
en vigueur est "insuffisante" '. | jaar kaderanciënniteit in het middenkader. |
Art. 20.Un article XII.VII.15, § 3, alinéa 1er, 1°, a), PJPol, rédigé |
Deze hogere loonschaal in de baremische loopbaan wordt niet toegekend |
indien de geldende tweejaarlijkse functioneringsevaluatie | |
comme suit, est inséré à la place de l'ancien article XII.VII.15, § 3, | "onvoldoende" is. ' Art. 20.Voor het vroegere artikel XII.VII.15, § 3, eerste lid, 1°, |
alinéa 1er, 1°, a), PJPol, annulé par l'arrêt n° 102/2003 du 22 | a), RPPol, dat vernietigd is bij arrest nr. 102/2003 van 22 juli 2003 |
juillet 2003 de la Cour d'arbitrage et son ordonnance en rectification | van het Arbitragehof en de beschikking tot verbetering ervan van 14 |
juli 2004, treedt een nieuw artikel XII.VII.15, § 3, eerste lid, 1°, | |
du 14 juillet 2004 : | a), RPPol in de plaats, luidende : |
' a) les titulaires du brevet d'officier de police communale visé à | ' a) de houders van het brevet van officier van de gemeentepolitie |
l'arrêté royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat | bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 betreffende het |
commissaire et commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, | brevet van kandidaat-commissaris en adjunct-commissaris van politie of |
alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions | in artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 |
générales relatives à la formation des officiers de la police | houdende de algemene bepalingen betreffende de opleiding van de |
communale, aux conditions de nomination aux grades d'officier de la | officieren van gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de |
police communale et aux conditions de recrutement et de nomination au | graad van officier van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot |
grade d'aspirant officier de la police communale; '. | aanwerving en benoeming in de graad van aspirant-officier van de |
gemeentepolitie; ' | |
Art. 21.L'article XII.VII.15 PJPol est remplacé comme suit : |
Art. 21.Artikel XII.VII.15 RPPol wordt vervangen als volgt : |
' Art. XII.VII.15. - Pendant cinq ans à compter à partir du 1er avril | ' Art. XII.VII.15. - Gedurende vijf jaar, te rekenen vanaf 1 april |
2006 et par concours, un quota de 5 % des emplois vacants pour la | 2006 en per vergelijkend examen, wordt een quota van 5 % van de |
promotion par accession au cadre moyen est réservé aux membres du | vacatures voor de bevordering door overgang naar het middenkader |
voorbehouden aan de leden van het basiskader, laureaten van dit | |
cadre de base, lauréats de ce concours d'admission : | vergelijkend toelatingsexamen : |
1° qui sont titulaires du brevet d'inspecteur de police visé à | 1° die houder zijn van het brevet van inspecteur van politie bedoeld |
l'arrêté royal du 13 juillet 1989 relatif à la formation et à la | in het koninklijk besluit van 13 juli 1989 betreffende de opleiding en |
promotion aux grades d'inspecteur et d'inspecteur principal de police; | de bevordering tot de graden van inspecteur en hoofdinspecteur van politie; |
2° qui sont titulaires du brevet d'officier de police judiciaire, | 2° die houder zijn van het brevet van officier van gerechtelijke |
auxiliaire du procureur du Roi, visé à l'article 1er de l'arrêté royal | politie, hulpofficier van de procureur des Konings, bedoeld in artikel |
du 13 juillet 1989 relatif au brevet d'officier de police judiciaire, | 1 van het koninklijk besluit van 13 juli 1989 betreffende het brevet |
auxiliaire du procureur du Roi, octroyé à certains membres de la | van officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur |
police communale; | des Konings, uitgereikt aan sommige leden van de gemeentepolitie; |
3° visés à l'article 1er, 6°, a), de l'arrêté royal du 25 janvier 2000 | 3° bedoeld in artikel 1, 6°, a), van het koninklijk besluit van 25 |
relatif à la nomination et à l'avancement des membres du personnel de | januari 2000 betreffende de benoeming en de bevordering van |
la police maritime, de la police aéronautique et de la police des | personeelsleden van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de |
chemins de fer transférés à la gendarmerie et portant diverses autres | spoorwegpolitie die naar de rijkswacht overgeplaatst zijn en houdende |
dispositions statutaires relatives à ces membres du personnel, abrogé | diverse andere statuutbepalingen omtrent die personeelsleden, |
par l'arrêté royal du 24 août 2001, et qui sont lauréats des examens | opgeheven bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2001, en die |
visant à l'obtention du grade de sous-commissaire de surveillance, | laureaat zijn van de examens, georganiseerd in de spoorwegpolitie, tot |
organisés au sein de la police des chemins de fer; | het verkrijgen van de graad van ondertoezichtscommissaris; |
4° visés à l'article 1er, 6°, b), de l'arrêté royal du 25 janvier 2000 | 4° bedoeld in artikel 1, 6°, b), van het koninklijk besluit van 25 |
relatif à la nomination et à l'avancement des membres du personnel de | januari 2000 betreffende de benoeming en de bevordering van |
la police maritime, de la police aéronautique et de la police des | personeelsleden van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de |
chemins de fer transférés à la gendarmerie et portant diverses autres | spoorwegpolitie die naar de rijkswacht overgeplaatst zijn en houdende |
dispositions statutaires relatives à ces membres du personnel, abrogé | diverse andere statuutbepalingen omtrent die personeelsleden, |
par l'arrêté royal du 24 août 2001, et qui sont lauréats des examens | opgeheven bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2001, en die |
visant à l'obtention du grade de lieutenant de police maritime (20E), | laureaat zijn van de examens, georganiseerd in de zeevaartpolitie, tot |
organisés au sein de la police maritime; | het verkrijgen van de graad van luitenant der zeevaartpolitie (20E); |
5° qui, sur base de l'article XII.VII.26, sont commissionnés dans le | 5° die op grond van artikel XII.VII.26 zijn aangesteld in de graad van |
grade d'inspecteur principal de police '. | hoofdinspecteur van politie. ' |
Art. 22.Un article XII.VII.15bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
Art. 22.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.15bis ingevoegd, |
le PJPol : | luidende : |
' Art. XII.VII.15bis. - Dans le cadre de la promotion par accession au | ' Art. XII.VII.15bis. - In het raam van de bevordering door overgang |
cadre moyen, les membres du personnel de la police fédérale visés à | naar het middenkader zijn de in artikel XII.VII.21 bedoelde |
l'article XII.VII.21 sont dispensés de l'épreuve de personnalité visée | personeelsleden van de federale politie vrijgesteld van de |
à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 2°, et de l'entretien de sélection | persoonlijkheidsproef bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 2°, en |
visé à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 4° '. | van het selectiegesprek bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 4°. ' |
Art. 23.Un article XII.VII.15ter, rédigé comme suit, est inséré dans |
Art. 23.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.15ter ingevoegd, |
le PJPol : | luidende : |
' Art. XII.VII.15ter. - Dans le cadre de la promotion par accession au | ' Art. XII.VII.15ter. - In het raam van de bevordering door overgang |
cadre moyen, les membres du personnel commissionnés dans le grade | naar het middenkader zijn de personeelsleden die bij toepassing van |
d'inspecteur principal de police en application de l'article | artikel XII.VII.26, tweede lid, zijn aangesteld in de graad van |
XII.VII.26, alinéa 2, sont, pendant cinq ans à compter du 1er avril | hoofdinspecteur van politie, gedurende vijf jaar te rekenen vanaf 1 |
2006, dispensés de l'épreuve de personnalité visée à l'article | april 2006, vrijgesteld van de persoonlijkheidsproef bedoeld in |
IV.I.15, alinéa 1er, 2°, et de l'entretien de sélection visé à | artikel IV.I.15, eerste lid, 2° en van het selectiegesprek bedoeld in |
l'article IV.I.15, alinéa 1er, 4°. | artikel IV.I.15, eerste lid, 4°. |
Les membres du personnel, lauréats du concours visé à l'alinéa 1er et | De personeelsleden, laureaten van het vergelijkende examen bedoeld in |
ayant réussi la formation de base éventuelle, sont nommés dans le | het eerste lid en geslaagd in de eventuele basisopleiding, worden, |
grade d'inspecteur principal de police sans exigence de mobilité '. | zonder mobiliteitsvereiste, benoemd in de graad van hoofdinspecteur van politie. ' |
Art. 24.L'article XII.VII.16, alinéa 1er, PJPol est remplacé par |
Art. 24.Artikel XII.VII.16, eerste lid, RPPol wordt vervangen als |
l'alinéa suivant : | volgt : |
' Art. XII.VII.16. - Pendant cinq ans à compter à partir du 1er avril | ' Art. XII.VII.16. - Gedurende vijf jaar te rekenen vanaf 1 april 2001 |
2001 et par concours, un quota de 25 % des emplois vacants pour | en per vergelijkend examen, wordt een quota van 25 % van de vacatures |
promotion par accession au cadre d'officiers est réservé aux membres | voor bevordering door overgang naar het officierskader voorbehouden |
du personnel visés à l'article XII.IV.6, § 2, lauréats de ce concours | aan de in artikel XII.IV.6, § 2, bedoelde personeelsleden, laureaten |
d'admission '. | van dit vergelijkend toelatingsexamen. ' |
Art. 25.Un article XII.VII.16bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
Art. 25.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.16bis ingevoegd, |
le PJPol : | luidende : |
' Art. XII.VII.16bis. - Dans le cadre de la promotion par accession au | ' Art. XII.VII.16bis. - In het raam van de bevordering door overgang |
cadre d'officiers, les membres du personnel commissionnés dans le | naar het officierskader zijn de in de artikelen XII.VII.23 en |
grade de commissaire de police visés aux articles XII.VII.23 et | XII.VII.23bis bedoelde personeelsleden die zijn aangesteld in de graad |
XII.VII.23bis sont dispensés de l'épreuve de cadre visée à l'article | van commissaris van politie, vrijgesteld van de kaderproef bedoeld in |
41 de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du | artikel 41 van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële |
statut des membres du personnel des services de police et portant | elementen van het statuut van de personeelsleden van de |
diverses autres dispositions relatives aux services de police, ainsi | politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking |
que de l'épreuve de personnalité visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, | tot de politiediensten, evenals van de persoonlijkheidsproef bedoeld |
2°, et de l'entretien de sélection visé à l'article IV.I.15, alinéa 1er, | in artikel IV.I.15, eerste lid, 2°, en van het selectiegesprek bedoeld |
4° '. | in artikel IV.I.15, eerste lid, 4°. ' |
Art. 26.Un article XII.VII.16ter, rédigé comme suit, est inséré dans |
Art. 26.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.16ter ingevoegd, |
le PJPol : | luidende : |
' Art. XII.VII.16ter. - Pendant cinq ans à partir du 1er avril 2006 et | ' Art. XII.VII.16ter. - Gedurende vijf jaar te rekenen vanaf 1 april |
par concours, un quota de 5 % des emplois vacants pour la promotion | 2006 wordt, per vergelijkend examen, een quota van 5 % van de |
par accession au cadre d'officiers est réservé aux membres du | vacatures voor de bevordering door overgang naar het officierskader |
personnel commissionnés dans le grade de commissaire de police visés | voorbehouden aan de personeelsleden bedoeld in de artikelen XII.VII.24 |
aux articles XII.VII.24 et XII.VII.26. | en XII.VII.26 die zijn aangesteld in de graad van commissaris van |
Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont dispensés de | politie. De personeelsleden bedoeld in het eerste lid zijn vrijgesteld van de |
l'épreuve de cadre visée à l'article 41 de la loi du 26 avril 2002 | kaderproef bedoeld in artikel 41 van de wet van 26 april 2002 houdende |
relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel | de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de |
des services de police et portant diverses autres dispositions | politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking |
relatives aux services de police, ainsi que de l'épreuve de | tot de politiediensten, evenals van de persoonlijkheidsproef bedoeld |
personnalité visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 2°, et de | in artikel IV.I.15, eerste lid, 2° en van het selectiegesprek bedoeld |
l'entretien de sélection visé à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 4°. | in artikel IV.I.15, eerste lid, 4°. |
Les membres du personnel, lauréats du concours visé à l'alinéa 1er et | De personeelsleden, laureaten van het vergelijkende examen bedoeld in |
ayant réussi l'éventuelle formation de base, sont nommés dans le grade | het eerste lid en geslaagd in de eventuele basisopleiding, worden, |
de commissaire de police, échelle de traitement O2, sans exigence de | zonder mobiliteitsvereiste, benoemd in de graad van commissaris van |
mobilité '. | politie met loonschaal O2 '. |
Art. 27.Un article XII.VII.16quater, rédigé comme suit, est inséré |
Art. 27.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.16quater ingevoegd, |
dans le PJPol : | luidende : |
' Art. XII.VII.16quater. - Les membres du personnel qui, en | ' Art. XII.VII.16quater. - De personeelsleden die bij toepassing van |
application de l'article XII.VII.25 ou XII.VII.26, sont commissionnés | artikel XII.VII.25 of XII.VII.26 zijn aangesteld in de graad van |
dans le grade de commissaire divisionnaire de police, sont nommés, | hoofdcommissaris van politie worden, zonder mobiliteitsvereiste, |
sans exigence de mobilité, dans le grade de commissaire divisionnaire | benoemd in de graad van hoofdcommissaris van politie, indien zij |
de police, s'ils répondent aux conditions visées à l'article 32, 1°, | beantwoorden aan de voorwaarden bedoeld in artikel 32, 1°, 3° tot 5°, |
3° à 5°, de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels | van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het |
du statut des membres du personnel des services de police et portant | statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende |
diverses autres dispositions relatives aux services de police '. | diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. ' |
Art. 28.L'article XII.VII.17, alinéas 1er et 2, PJPol est remplacé |
Art. 28.Artikel XII.VII.17, eerste en tweede lid, RPPol wordt |
par les alinéas suivants : | vervangen als volgt : |
' Par dérogation à l'article VII.II.6 et à l'exception du membre du | ' In afwijking van artikel VII.II.6 en met uitzondering van het |
personnel visé à l'article XII.VII.18, l'inspecteur principal de | personeelslid bedoeld in artikel XII.VII.18, kan de hoofdinspecteur |
police qui, à la date d'entrée en vigueur du présent article, | van politie die op de datum van de inwerkingtreding van dit artikel de |
bénéficie de l'échelle de traitement M5.2, M6, M7 ou M7bis peut être promu au grade de commissaire de police si son évaluation n'est pas "insuffisante". Les promotions visées à l'alinéa 1er prennent cours dans le courant de la cinquième année après l'entrée en vigueur du présent article. A cet effet, tous les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont répartis, par corps d'origine et par catégorie des grades respectifs d'inspecteur principal de première classe, d'adjudant/adjudant-chef de gendarmerie, d'inspecteur judiciaire divisionnaire/inspecteur divisionnaire de laboratoire/inspecteur divisionnaire électrotechnicien/inspecteur divisionnaire d'identification judiciaire, sur sept ans au prorata annuel d'un septième de leur nombre total dans leur catégorie et ce suivant l'ordre décroissant de leur ancienneté dans ce grade au jour précédant l'entrée en vigueur du présent article, complétée par l'ancienneté de grade qu'ils ont acquise depuis cette entrée en vigueur jusqu'au 1er avril 2005. Pour déterminer cet ordre, les adjudants-chefs de l'ancienne gendarmerie ont priorité sur les adjudants de l'ancienne gendarmerie et, en ce qui concerne l'ancienne police judiciaire près les parquets, les | loonschaal M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden bevorderd tot de graad van commissaris van politie indien hij geen evaluatie "onvoldoende" geniet. De in het eerste lid bedoelde bevorderingen gaan in, in de loop van het vijfde jaar na de datum van inwerkingtreding van dit artikel. Daartoe worden alle in het eerste lid bedoelde personeelsleden, per korps van oorsprong en per categorie van de respectieve graden hoofdinspecteur eerste klasse, adjudant/adjudant-chef bij de rijkswacht, en gerechtelijk afdelingsinspecteur/laboratoriumafdelingsinspecteur/afdelings-inspecteur-electrotechnicus/afdelingsinspecteur voor gerechtelijke identificatie, gespreid over zeven jaren naar rata van, per jaar, één zevende van hun totaal aantal binnen hun categorie en dit in dalende volgorde van hun anciënniteit in die graad op de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van dit artikel, aangevuld met de graadanciënniteit die zij sinds die inwerkingtreding tot 1 april 2005 hebben opgebouwd. Om die volgorde vast te stellen geldt een voorrang van de adjudanten-chef op de adjudanten bij de voormalige rijkswacht en, wat de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten betreft, |
inspecteurs divisionnaires qui bénéficient de l'échelle de traitement | van de afdelingsinspecteurs met de loonschaal 2D op de andere |
2D ont priorité sur les autres inspecteurs divisionnaires. En cas de | afdelingsinspecteurs. In geval van aanwijzing na 1 april 2005 voor een |
désignation à un emploi au sein de la direction générale de la police | betrekking in de algemene directie gerechtelijke politie van de |
judiciaire de la police fédérale après le 1er avril 2005, la | federale politie, blijft de voormelde spreiding op het betrokken |
répartition précitée demeure d'application au membre du personnel concerné '. | personeelslid van toepassing '. |
Art. 29.A l'article XII.VII.18 PJPol, sont apportées les |
Art. 29.In artikel XII.VII.18 RPPol worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° les alinéas 1er et 2, qui formeront avec l'alinéa 3 le § 1er, sont | 1° het eerste en het tweede lid die samen met het derde lid § 1 zullen |
remplacés par les alinéas suivants : | vormen, worden vervangen als volgt : |
' § 1er. Par dérogation à l'article VII.II.6, l'inspecteur principal | ' § 1. In afwijking van artikel VII.II.6, kan de hoofdinspecteur van |
de police, membre de la direction générale de la police judiciaire de | politie, lid van de algemene directie gerechtelijke politie van de |
la police fédérale, qui, à la date d'entrée en vigueur du présent | federale politie, die op de datum van de inwerkingtreding van dit |
article, bénéficie de l'échelle de traitement M5.2, M6, M7 ou M7bis | artikel de loonschaal M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden bevorderd |
peut être promu au grade de commissaire de police, si son évaluation | tot de graad van commissaris van politie, indien hij geen evaluatie |
n'est pas "insuffisante" et pour autant que la proportionnalité visée au § 2 soit respectée. Les promotions visées à l'alinéa 1er prennent cours dans le courant de la cinquième année après l'entrée en vigueur du présent article. A cet effet, les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont répartis par corps d'origine et par catégorie des grades respectifs d'inspecteur principal de première classe, d'adjudant/adjudant chef de gendarmerie, d'inspecteur judiciaire divisionnaire/inspecteur divisionnaire de laboratoire/inspecteur divisionnaire électrotechnicien/inspecteur divisionnaire d'identification judiciaire, sur sept ans au prorata annuel d'un septième de leur nombre total dans leur catégorie et ce suivant l'ordre décroissant de leur ancienneté dans ce grade au jour précédant l'entrée en vigueur du présent article, complétée par | "onvoldoende" geniet en voorzover de in § 2 bedoelde proportionaliteit wordt nageleefd. De in het eerste lid bedoelde bevorderingen gaan in, in de loop van het vijfde jaar na de datum van inwerkingtreding van dit artikel. Daartoe worden alle in het eerste lid bedoelde personeelsleden, per korps van oorsprong en per categorie van de respectieve graden hoofdinspecteur eerste klasse, adjudant/adjudant-chef bij de rijkswacht, en gerechtelijk afdelingsinspecteur/laboratoriumafdelingsinspecteur/afdelings-inspecteur-electrotechnicus/afdelingsinspecteur voor gerechtelijke identificatie, gespreid over zeven jaren naar rata van, per jaar, één zevende van hun totaal aantal binnen hun categorie en dit in dalende volgorde van hun anciënniteit in die graad op de dag |
l'ancienneté de grade qu'ils ont acquise depuis cette entrée en | voorafgaand aan de inwerkingtreding van dit artikel, aangevuld met de |
vigueur jusqu'au 1er avril 2005. Pour déterminer cet ordre, les | graadanciënniteit die zij sinds die inwerkingtreding tot 1 april 2005 |
adjudants-chefs de gendarmerie ont priorité sur les adjudants de | hebben opgebouwd. Om die volgorde vast te stellen geldt een voorrang |
gendarmerie et, en ce qui concerne l'ancienne police judiciaire près | van de adjudanten-chef op de adjudanten bij de voormalige rijkswacht |
les parquets, les inspecteurs divisionnaires qui bénéficient de | en, wat de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten betreft, |
l'échelle de traitement 2D ont priorité sur les autres inspecteurs | van de afdelingsinspecteurs met de loonschaal 2D op de andere |
divisionnaires. En cas de désignation à un emploi en dehors de la | afdelingsinspecteurs. In geval van aanwijzing na 1 april 2005 voor een |
direction générale de la police judiciaire de la police fédérale après | betrekking buiten de algemene directie gerechtelijke politie van de |
le 1er avril 2005, la répartition précitée demeure d'application au | federale politie, blijft de voormelde spreiding op het betrokken |
membre du personnel concerné. '; | personeelslid van toepassing; ' |
2° l'article est complété par les paragraphes suivants : | 2° het artikel wordt aangevuld met de volgende paragrafen : |
' § 2. La proportionnalité visée au § 1er, alinéa 1er, consiste en un | ' § 2. De in § 1, eerste lid, bedoelde proportionaliteit bestaat uit |
rapport entre le nombre de membres du personnel nommés et | de verhouding tussen het aantal in een officiersgraad benoemde en |
aangestelde personeelsleden die op 1 april 2001 deel uitmaken van de | |
commissionnés dans un grade d'officier qui, au 1er avril 2001, | algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie en |
faisaient partie de la direction générale de la police judiciaire de | afkomstig zijn uit de voormalige gerechtelijke politie bij de |
parketten, respectievelijk voormalige rijkswacht. | |
la police fédérale et originaires respectivement de l'ancienne police | Ten belope van ten hoogste het aantal aldus vastgesteld met betrekking |
judiciaire près les parquets et de l'ancienne gendarmerie. | tot de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten en met |
Les membres du personnel de l'ancienne police judiciaire près les parquets peuvent être nommés commissaire de police à concurrence du nombre maximum ainsi déterminé en ce qui concerne l'ancienne police judiciaire près les parquets et en respectant le rapport proportionnel évolutif. Les membres du personnel de l'ancienne gendarmerie peuvent, à concurrence du nombre maximum ainsi déterminé en ce qui concerne l'ancienne gendarmerie et en respectant le rapport proportionnel évolutif, être nommés commissaire de police et par la suite, des membres du personnel actuels insérés dans le cadre moyen et qui appartenaient à l'ancienne gendarmerie peuvent, selon les modalités déterminées par le Roi, être pris en considération pour le complément. § 3. Les membres du personnel qui ne peuvent être promus dans les sept | inachtneming van de evolutieve proportionele verhouding, kunnen personeelsleden van de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten tot commissaris van politie worden benoemd. Ten belope van ten hoogste het aantal aldus vastgesteld met betrekking tot de voormalige rijkswacht en met inachtneming van de evolutieve proportionele verhouding, kunnen personeelsleden van de voormalige rijkswacht tot commissaris van politie worden benoemd en kunnen, vervolgens, volgens de nadere regels bepaald door de Koning, nog actuele personeelsleden die tot het middenkader van de voormalige rijkswacht behoorden, in aanmerking komen voor de aanvulling. § 3. De personeelsleden die omwille van de in § 2 bedoelde |
ans visés au § 1er, alinéa 2, à cause de la condition de | proportionaliteitsvoorwaarde niet binnen de in § 1, tweede lid, |
proportionnalité visée au § 2, sont nommés à partir de 2012 et | bedoelde zeven jaren kunnen worden bevorderd, worden vanaf 2012 en |
jusqu'en 2015 au plus tard dans le grade de commissaire de police | uiterlijk tot 2015 in de graad van commissaris van politie benoemd |
selon les modalités fixées par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil | volgens de nadere regels bepaald door de Koning, bij een besluit |
des ministres '. | vastgesteld na overleg in de Ministerraad ' |
Art. 30.Dans l'article XII.VII.19 PJPol, il est inséré un alinéa 2, |
Art. 30.In artikel XII.VII.19 RPPol wordt een tweede lid ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
' Les membres du personnel qui entrent en considération pour cette | ' De personeelsleden die voor deze bevordering in aanmerking komen, |
promotion, seront interrogés au préalable par l'autorité quant à leur | zullen vooraf door de overheid naar hun intentie worden bevraagd. Hun |
intention. Leur réponse écrite, contre accusé de réception, donnée | schriftelijk antwoord tegen ontvangstbewijs, na een bedenktijd van |
après un temps de réflexion de trois mois, est irrévocable. Le membre | drie maanden, is onherroepelijk. Het personeelslid dat geen antwoord |
du personnel qui ne donne pas de réponse endéans le délai imparti, est | verschaft binnen de gestelde termijn, wordt geacht definitief af te |
considéré comme renonçant définitivement à cette possibilité de | zien van deze bevorderingsmogelijkheid ' |
promotion '. Art. 31.Dans le PJPol, un article XII.VII.23bis est inséré, rédigé |
Art. 31.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.23bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
' Art. XII.VII.23bis. - Les membres du personnel qui complètent le | ' Art. XII.VII.23bis. - De personeelsleden die het aantal opvullen |
nombre visé à l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, sont commissionnés | bedoeld in artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, worden, zolang zij lid |
dans le grade de commissaire de police, aussi longtemps qu'ils restent | blijven van de algemene directie gerechtelijke politie van de federale |
membres de la direction générale de la police judiciaire de la police | politie, aangesteld in de graad van commissaris van politie. |
fédérale. Pour le surplus, le statut des membres du personnel visés à l'alinéa 1er | Voor het overige wordt het statuut van de in het eerste lid bedoelde |
est fixé conformément à leur insertion dans le cadre moyen ' ». | personeelsleden bepaald overeenkomstig hun inschaling in het middenkader. ' ». |
« Art. 48.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication |
« Art. 48.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het |
au Moniteur belge , à l'exception : | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van : |
[...] | [...] |
2° des articles 6 à 13, 16, 18 à 20, 24, 28 à 33, 35, 37 à 39, 41, 43 | 2° de artikelen 6 tot 13, 16, 18 tot 20, 24, 28 tot 33, 35, 37 tot 39, |
et 44 qui produisent leurs effets le 1er avril 2001; | 41, 43 en 44 die uitwerking hebben met ingang van 1 april 2001; |
[...] | [...] |
5° des articles 21, 23 et 26 qui entrent en vigueur le 1er avril 2006 | 5° de artikelen 21, 23 en 26 die in werking treden op 1 april 2006 ». |
». Quant à l'application de l'article 20, 2°, de la loi spéciale du 6 | Ten aanzien van de toepassing van artikel 20, 2°, van de bijzondere |
janvier 1989 | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof |
B.2. Les parties requérantes invoquent l'application de l'article 20, | B.2. De verzoekende partijen voeren de toepassing van artikel 20, 2°, |
2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof aan. |
Dans les affaires nos 3797 et 3798, cette application est demandée à | In de zaken nrs. 3797 en 3798 wordt die toepassing ten aanzien van het |
l'égard de l'article 20 entrepris de la loi du 3 juillet 2005; dans | bestreden artikel 20 van de wet van 3 juli 2005 gevorderd; in de zaken |
les affaires nos 3799 à 3802, elle est requise à l'égard « notamment » | nrs. 3799 tot en met 3802 ten aanzien van « onder meer » de bestreden |
des articles 13, 15, 17, 20, 21 et 24 entrepris de ladite loi. | artikelen 13, 15, 17, 20, 21 en 24 van dezelfde wet. |
B.3. Aux termes de l'article 20, 2°, de la loi spéciale précitée du 6 | B.3. Naar luid van artikel 20, 2°, van de voormelde bijzondere wet van |
janvier 1989, la suspension peut être décidée « si un recours est | 6 januari 1989 kan tot schorsing worden besloten « als een beroep is |
exercé contre une norme identique ou similaire à une norme déjà | ingesteld tegen een norm die identiek is met of gelijkaardig aan een |
annulée par la Cour d'arbitrage et qui a été adoptée par le même | reeds door het Arbitragehof vernietigde norm en die door dezelfde |
législateur ». En pareil cas, la demande ne doit pas contenir la | wetgever is aangenomen ». In een dergelijk geval behoeft de vordering |
démonstration de moyens sérieux ni du risque d'un préjudice grave | niet het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel aan te |
difficilement réparable au sens de l'article 20, 1°, de la loi spéciale précitée. | tonen en evenmin het bestaan van ernstige middelen bedoeld in artikel 20, 1°, van de voormelde bijzondere wet. |
Le législateur spécial a, par l'article 20, 2°, entendu garantir que | De bijzondere wetgever heeft met artikel 20, 2°, beoogd te waarborgen |
l'autorité méconnue d'un arrêt de la Cour d'arbitrage puisse être | dat het miskende gezag van een arrest van het Arbitragehof |
immédiatement rétablie au cas où un législateur, après avoir vu | onmiddellijk kan worden hersteld in het geval dat een wetgever na de |
annuler une de ses normes, adopterait une norme identique ou | vernietiging van een van zijn normen een identieke of soortgelijke |
similaire. | norm zou aannemen. |
Quant aux articles 13, 15, 17, 21 et 24 entrepris de la loi du 3 | Wat de bestreden artikelen 13, 15, 17, 21 en 24 van de wet van 3 juli |
juillet 2005 | 2005 betreft |
B.4. En tant que l'application de l'article 20, 2°, de la loi spéciale | B.4. In zoverre de toepassing wordt gevorderd van artikel 20, 2°, van |
du 6 janvier 1989 est demandée à l'égard des articles 13, 15, 17, 21 | de bijzondere wet van 6 januari 1989 ten aanzien van de bestreden |
et 24 entrepris, la demande doit être rejetée, étant donné que ces | artikelen 13, 15, 17, 21 en 24, dient het verzoek te worden verworpen, |
dispositions de la loi du 3 juillet 2005 ne sont pas identiques ou | aangezien die bepalingen van de wet van 3 juli 2005 niet identiek of |
similaires à des normes déjà annulées par la Cour et adoptées par le | soortgelijk zijn met reeds door het Hof vernietigde normen die door |
même législateur. | dezelfde wetgever zijn aangenomen. |
Quant à l'article 20 entrepris de la loi du 3 juillet 2005 | Wat het bestreden artikel 20 van de wet van 3 juli 2005 betreft |
B.5. Dans l'arrêt n° 102/2003, rectifié par l'ordonnance du 14 juillet | B.5. In het arrest nr. 102/2003, verbeterd bij de beschikking van 14 |
juli 2004, heeft het Hof, in het bij artikel 131 van de programmawet | |
2004, la Cour, dans la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 | van 30 december 2001 bekrachtigde deel XII van het koninklijk besluit |
portant la position juridique du personnel des services de police, | van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel |
confirmé par l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre 2001, a | van de politiediensten, onder meer het artikel XII.VII.15, § 3, eerste |
annulé entre autres l'article XII.VII.15, § 3, alinéa 1er, 1°, a). | lid, 1°, a), vernietigd. |
Cette disposition annulée énonçait : | Die vernietigde bepaling luidde : |
« a) les détenteurs du brevet d'officier de la police communale visé à | « a) de houders van het brevet van officier van de gemeentepolitie |
l'arrêté royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat | bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 betreffende het |
commissaire et commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, | brevet van kandidaat-commissaris en adjunct-commissaris van politie of |
alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions | in artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 |
générales relatives à la formation des officiers de la police | houdende de algemene bepalingen betreffende de opleiding van de |
communale, aux conditions de nomination aux grades d'officier de la | officieren van gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de |
graad van officier van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot | |
police communale et aux conditions de recrutement et de nomination au | aanwerving en benoeming in de graad van aspirant-officier van de |
grade d'aspirant officier de la police communale ». | gemeentepolitie; ». |
L'annulation de cette disposition a été motivée comme suit au B.41.5.2 | De vernietiging van die bepaling werd in B.41.5.2 van het arrest nr. |
de l'arrêt n° 102/2003 : | 102/2003 als volgt gemotiveerd : |
« Les éléments avancés par le Conseil des Ministres pour justifier que | « De door de Ministerraad aangevoerde elementen om te verantwoorden |
les lauréats de l'examen au grade de commissaire judiciaire ou de | dat de geslaagden voor het examen voor bevordering tot de graad van |
commissaire de laboratoire bénéficient d'une promotion automatique au | gerechtelijk commissaris of laboratoriumcommissaris een automatische |
grade d'officier, contrairement aux principes qui ont guidé la | bevordering tot de graad van officier genieten, in tegenstelling tot |
valorisation des diplômes applicables à l'ensemble des membres des | de beginselen die als leidraad hebben gediend bij de valorisatie van |
anciens corps de police, ne permettent pas de justifier de manière | de diploma's van toepassing op alle leden van de voormalige |
pertinente et raisonnable la différence de traitement qui est ainsi | politiekorpsen, maken het niet mogelijk op relevante en redelijke |
faite entre les lauréats précités et les lauréats de l'examen | wijze het verschil in behandeling te verantwoorden dat aldus wordt |
d'officier de la police communale. Il n'est, en effet, pas établi que | gemaakt tussen de voormelde geslaagden en de geslaagden voor het |
ces deux catégories de lauréats se trouvaient dans des situations à ce | examen voor officier bij de gemeentepolitie. Het is immers niet |
aangetoond dat die beide categorieën van geslaagden zich in dermate | |
point différentes qu'il fallut les traiter différemment ». | verschillende situaties bevonden dat ze op verschillende wijze dienden te worden behandeld ». |
L'ordonnance du 14 juillet 2004, qui a rectifié l'arrêt n° 102/2003, | De beschikking van 14 juli 2004, waarbij het arrest nr. 102/2003 werd |
ne modifie pas le contenu de cette motivation. | verbeterd, wijzigt die motivering inhoudelijk niet. |
B.6. L'article 20 entrepris de la loi du 3 juillet 2005, cité en B.1, | B.6. Het bestreden artikel 20 van de wet van 3 juli 2005, in B.1 |
est formulé en des termes identiques à ceux de la disposition annulée. | aangehaald, is geformuleerd in bewoordingen die identiek zijn aan de |
voormelde vernietigde bepaling. | |
En vertu de l'article 48, 2°, entrepris de la loi du 3 juillet 2005, | Krachtens het bestreden artikel 48, 2°, van de wet van 3 juli 2005 |
cet article 20, notamment, produit ses effets le 1er avril 2001. Etant | heeft onder meer dat artikel 20 uitwerking met ingang van 1 april |
donné que l'article 21 également entrepris de la loi du 3 juillet 2005 | 2001. Aangezien het eveneens bestreden artikel 21 van de wet van 3 |
remplacera l'article XII.VII.15 PJPol avec effet au 1er avril 2006 | juli 2005 artikel XII.VII.15 RPPol vervangt met ingang van 1 april |
(article 48, 5°, de la loi du 3 juillet 2005), le législateur a | 2006 (artikel 48, 5°, van de wet van 3 juli 2005), heeft de wetgever |
rétabli l'article XII.VII.15, § 3, alinéa 1er, 1°, a), PJPol annulé, | het vernietigde artikel XII.VII.15, § 3, eerste lid, 1°, a), RPPol |
pour une période de cinq ans, à savoir du 1er avril 2001 au 31 mars | voor een periode van vijf jaar hersteld, namelijk van 1 april 2001 tot |
2006. | en met 31 maart 2006. |
B.7. Les travaux préparatoires de la loi du 3 juillet 2005 commentent | B.7. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 3 juli 2005 |
de manière détaillée ce rétablissement de la disposition annulée par | wordt dat herstel van de vernietigde bepaling bij het bestreden |
l'article 20 entrepris, spécialement en renvoyant aux nouveaux | artikel 20 uitvoerig toegelicht, inzonderheid met verwijzing naar de |
articles 13, 15, 17, 21, 24, 34 et 36, qui concernent la valorisation | nieuwe artikelen 13, 15, 17, 21, 24, 34 en 36, die betrekking hebben |
des brevets acquis par le passé. | op de valorisatie van destijds verworven brevetten. |
L'exposé des motifs précise à ce sujet : | De memorie van toelichting vermeldt daaromtrent : |
« Un troisième sujet concerne les règles de valorisation de certains | « Een derde onderwerp heeft uitstaans met de valoriseringsregels van |
brevets acquis par le passé. La Cour, saisie par des détenteurs de | de eertijds behaalde brevetten. In die context meent het Hof, |
brevet d'officier de police communale, a estimé à cet égard que ce | geadieerd door houders van het brevet van officier van |
brevet a été moins bien valorisé que celui d'officier de police | gemeentepolitie, dat laatstgenoemd brevet, getoetst aan het brevet |
judiciaire. Tel qu'il a été explicité de manière circonstanciée | officier GPP, in verhouding minder goed werd gevaloriseerd. Zoals |
ci-après, et tenu en cela par l'ordonnance en rectification de la Cour | hierna omstandig zal worden toegelicht en daartoe gehouden door de |
d'arbitrage du 14 juillet 2004, l'autorité a levé cette discrimination | beschikking tot verbetering van het Arbitragehof van 14 juli 2004, |
en prévoyant de nouvelles règles de valorisation des brevets, dont | werd die discriminatie teniet gedaan door het voorzien in nieuwe |
certaines d'entre elles entreront immédiatement en vigueur. De sa | valoriseringsregels inzake de brevetten, waarvan sommige onmiddellijk |
propre initiative, l'autorité y ajoute un certain nombre de règles de | in werking zullen treden. Op eigen initiatief voegt de overheid |
valorisation concernant les membres du personnel commissionnés » (Doc. | daaraan een aantal valoriseringsregels inzake de aangestelden toe » |
parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. 5). | (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. 5). |
« L'article 13 en projet ainsi que les articles 15, 17, 20, 21, 24, 34 | « Het ontworpen artikel 13 alsmede de ontworpen artikelen 15, 17, 20, |
et 36 en projet concernent la valorisation des brevets obtenus par le | 21, 24, 34 en 36 hebben betrekking op de valorisering van eertijds |
passé et nécessitent indubitablement une explication circonstanciée. | verworven brevetten en vergen ongetwijfeld een omstandige toelichting. |
Les articles en projet susmentionnés sont intimement liés à l'article | De voormelde ontworpen artikelen houden rechtstreeks verband met |
20 du projet. Ce dernier concerne l'article XII.VII.15 PJPol et | artikel 20 van het ontwerp. Dat laatste slaat op artikel XII.VII.15 |
mérite, à la lumière de l'ordonnance en rectification de la Cour | RPPol en verdient in het licht van voormelde beschikking tot |
d'arbitrage du 14 juillet 2004, une analyse approfondie. La discussion | verbetering van het Arbitragehof van 14 juli 2004, een diepgaande |
juridique qui a surgi et que la Cour a tranchée concernait les | analyse. De juridische discussie die is gerezen en die het Hof heeft |
détenteurs du brevet d'officier de police communale et les anciens | beslecht, is er één tussen de houders van het brevet van officier van |
lauréats officiers de l'ex-PJP. Pour la première catégorie, le PJPol prévoit des règles de | gemeentepolitie en de toenmalige laureaten officier van de ex-GPP. |
valorisation dans le cadre de l'accession au cadre moyen (article | Voor de eerste categorie voorziet het RPPol valoriseringsregels in het |
XII.VII.15 PJPol) et au cadre d'officiers (article XII.VII.16 PJPol). | raam van de overgang naar het middenkader (artikel XII.VII.15 RPPol) |
Le brevet d'officier de police communale donne concrètement droit à | en het officierskader (artikel XII.VII.16 RPPol). Het brevet van |
des quotas réservés lors des examens de promotion et à une dispense | officier van gemeentepolitie leidt concreet tot gereserveerde quota |
totale de la formation de base qui s'ensuit. Cela n'empêche donc pas | bij de bevorderingsexamens en tot een volledige vrijstelling van de |
que ces brevetés doivent toujours participer au concours général de | navolgende basisopleiding. Dit neemt dus niet weg dat die |
promotion sociale avant de pouvoir ensuite obtenir, par mobilité, un | brevethouders steeds aan het algemeen vergelijkend examen van sociale |
emploi du grade visé et de pouvoir être nommés. Plus encore, un des | promotie moeten deelnemen vooraleer vervolgens, bij mobiliteit een |
principes fondamentaux du droit transitoire consiste en ce que les | ambt van de beoogde graad te kunnen bekomen en te kunnen worden |
membres du cadre de base possédant un brevet (entre autres celui | benoemd. Meer nog, één van de basisbeginselen van het overgangsrecht |
d'officier de police communale) ne peuvent effectuer deux sauts de | is dat leden van het basiskader met een brevet (o.a. dat van officier |
cadre en une fois et ne peuvent donc pas directement, via les | van gemeentepolitie) geen twee kadersprongen ineens kunnen doen en dus |
procédures internes, participer aux examens ni postuler les emplois | niet rechtstreeks via interne procedures kunnen meedingen voor examens |
d'officiers : la valorisation de leur brevet s'effectue donc via une | en bedieningen van officier : de valorisering van hun brevet geschiedt |
étape intermédiaire par le cadre moyen. Dans son considérant sous le | dus via een tussenstap in het middenkader. In zijn overweging onder |
point 42.1 de l'arrêt, la Cour reconnaît de façon implicite le souci | punt 42.1 van het arrest erkent het Hof impliciet de bezorgdheid om |
brevetten van eertijds op een evenwichtige wijze te valoriseren, | |
de valoriser les brevets d'autrefois d'une manière équilibrée, compte | gegeven het feit dat er ' verschillen bestonden tussen de |
tenu que des ' différences existaient entre les différents corps, | verschillende korpsen, met name vanuit het oogpunt van toegang tot de |
notamment du point de vue de l'accès à la formation '. | opleiding '. |
En ce qui concerne la deuxième catégorie, les lauréats officiers de | Wat de tweede categorie betreft, de laureaten officier van de |
l'ancienne PJP, lors de l'insertion dans le nouveau statut en date du | voormalige GPP, zij werden bij de inschaling in het nieuwe statuut op |
1er avril 2001, ils ont été directement insérés et donc nommés dans le | 1 april 2001 onmiddellijk ingeschaald en dus benoemd in de graad van |
grade de commissaire. | commissaris. |
Sur base de cette situation, la Cour a annulé l'article XII.VII.15 | Op grond van die toestand vernietigde het Hof artikel XII.VII.15 |
[...]. | [...]. |
Par son ordonnance du 14 juillet 2004, la Cour d'arbitrage a corrigé | Met de beschikking van 14 juli 2004 corrigeerde het Arbitragehof het |
l'arrêt en question et annulé partiellement l'article. Concrètement, | arrest in kwestie en besloot tot de partiële vernietiging van het |
l'article XII.VII.15, § 3, 1°, a), PJPol est annulé. | artikel. Concreet wordt artikel XII.VII.15, § 3, eerste lid, 1°, a), |
RPPol vernietigd. | |
Comme le fait remarquer le Conseil d'Etat, il y a lieu de constater | Zoals de Raad van State doet opmerken, moet worden vastgesteld dat de |
que la valorisation des brevets par les dispositions en projet, et | valorisering van de brevetten door de in dit ontwerp opgenomen |
plus particulièrement par les articles 15 et 17 en projet, a été | bepalingen en meer bepaald door de ontworpen artikelen 15 en 17 wordt |
élargie. Cet élargissement est même substantiel : l'exigence d'un | uitgebreid. Die uitbreiding is zelfs substantieel : de vereiste van |
concours disparaît et, grâce à un emploi vacant via la procédure de | een vergelijkend examen vervalt en de betrokken personeelsleden kunnen |
mobilité, les membres du personnel concernés peuvent saisir leur | bij een vacature via de mobiliteitsprocedure hun kans grijpen om hun |
chance en vue de valoriser leur brevet. La question est maintenant de | brevet te verzilveren. Vraag is dan of dit afdoende tegemoetkomt aan |
savoir si ceci rencontre de manière satisfaisante la censure de la | de censuur van het Hof. De overheid meent van wel, nu beide |
Cour. L'autorité estime que oui, dès lors que les deux catégories, à | |
savoir, d'une part, les lauréats officiers de l'ancienne PJP et, | categorieën, zijnde enerzijds de laureaten-officier van de voormalige |
d'autre part, les autres brevetés concernés, sont traitées de manière | GPP en anderzijds de andere bedoelde gebrevetteerden, gelijk worden |
équitable. En effet, par l'obtention des emplois déclarés vacants, ils | behandeld. Inderdaad, door invulling van vacatures kunnen zij allen, |
peuvent tous, sans distinction et sans concours supplémentaires, être | zonder onderscheid en zonder bijkomende vergelijkende examens, worden |
nommés au cadre supérieur. Sur base des besoins réels d'encadrement de | benoemd in het hoger kader. Op grond van de toenmalige reële |
l'époque, les lauréats officiers PJP concernés étaient, à l'issue de | encadreringsbehoeften werden de betrokken laureaten officier GPP, na |
leur concours, envoyés en formation de base. C'est pourquoi ils furent | hun vergelijkende proeven, naar de basisopleiding gestuurd. Daarom hun |
nommés au 1er avril 2001 dans l'emploi qu'ils occupaient déjà de facto | benoeming op 1 april 2001 in het reeds door hen de facto bezette ambt |
: une mesure qui, d'après la Cour d'Arbitrage, n'est pas dépourvue de | : door het Arbitragehof bestempeld als een maatregel die niet zonder |
justification (voir point B.26.3 de l'arrêt). Les membres du personnel | verantwoording is (zie punt B.26.3. van het arrest). De tweede |
de la deuxième catégorie, parmi lesquels les brevetés officiers de la | categorie, waaronder de gebrevetteerde officieren van de |
police communale, peuvent donc dorénavant également obtenir leur | gemeentepolitie, kunnen dus voortaan ook hun benoeming via eenzelfde |
nomination via un seul et même concept, mais en ' différé ' parce | concept betrachten, weliswaar in ' uitgesteld relais ' omdat zij niet |
qu'ils n'ont pas été formés sur base de besoins réels d'encadrement. | werden opgeleid op grond van reële encadreringsbehoeften. Zodoende |
Ce faisant, l'égalité est rétablie et la mesure qualifiée de relevante | wordt de gelijkheid bewerkstelligd en wordt de door het Hof als |
par la Cour (voir point B.26.3 de l'arrêt) est maintenue en l'état, le | relevant bestempelde maatregel (zie punt B.26.3. van het arrest) in |
tout sans ébranler les fondements d'une politique GRH efficace, qui, | stand gehouden; dit alles zonder de grondvesten van een werkbaar |
compte tenu de l'intérêt général, doit également être un paramètre | HRM-beleid onderuit te halen, want ook dit is, gelet op het openbaar |
essentiel du raisonnement » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC | belang, een essentiële parameter in de redenering » (Parl. St., Kamer, |
51-1680/001, pp. 14-15). | 2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 14-15). |
« Eu égard à la solution préconisée, l'article XII.VII.15 PJPol peut | « Gelet op de voorgenomen oplossing, kan artikel XII.VII.15 RPPol |
être restauré dans sa version antérieure, à savoir celle précédant son | worden hersteld in zijn oude versie, d.w.z. in zijn versie vóór de |
annulation partielle par l'arrêt rectificatif précité de la Cour | vernietiging van een deel ervan door het voormelde rectificatie-arrest |
d'arbitrage. Il fait l'objet de l'article 20 en projet » (Doc. parl., | van het Arbitragehof. Dit is het voorwerp van het ontworpen artikel 20 |
Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. 16). | » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. 16). |
B.8. Les travaux préparatoires précités font apparaître que l'article | B.8. Uit de voormelde parlementaire voorbereiding blijkt dat het |
20 entrepris de la loi du 3 juillet 2005 ne doit pas être lu | bestreden artikel 20 van de wet van 3 juli 2005 niet afzonderlijk, |
doch in samenhang moet worden gelezen met andere bepalingen van die | |
isolément, mais en combinaison avec d'autres dispositions de cette loi | wet, waarin in nieuwe valorisatieregels inzake de brevetten wordt |
qui prévoient de nouvelles règles de valorisation des brevets. Le | voorzien. Aldus beoogt de wetgever volgens de memorie van toelichting |
législateur entend ainsi, selon l'exposé des motifs, donner suite à | gevolg te geven aan de gedeeltelijke vernietiging van artikel |
l'annulation partielle de l'article XII.VII.15 PJPol par l'arrêt n° | XII.VII.15 RPPol door het arrest nr. 102/2003, verbeterd bij de |
102/2003, rectifié par l'ordonnance du 14 juillet 2004. | beschikking van 14 juli 2004. |
La seule circonstance que le législateur rétablisse une disposition | De enkele omstandigheid dat een vernietigde bepaling door de wetgever |
annulée ne suffit pas en soi pour justifier l'application de l'article | wordt hersteld volstaat op zich niet om de toepassing van artikel 20, |
20, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. En l'espèce, l'article | 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 te verantwoorden. Te |
20 entrepris est certes formulé en des termes identiques à ceux de la | dezen is het bestreden artikel 20 in zijn bewoordingen weliswaar |
disposition annulée précitée, mais cet article s'inscrit actuellement | identiek aan de voormelde vernietigde bepaling, maar dat artikel maakt |
dans le cadre global d'une réglementation nouvelle, qui étend de façon | thans deel uit van een algehele nieuwe regeling, waarbij de |
substantielle la valorisation des brevets. | valorisatie van de brevetten op substantiële wijze wordt uitgebreid. |
La disposition nouvelle ne peut donc être considérée comme ayant une | De nieuwe bepaling kan dus niet worden geacht een draagwijdte te |
portée identique ou similaire à l'ancienne et ne peut par conséquent | hebben die identiek of soortgelijk is met die van de vroegere bepaling |
faire l'objet de l'application de l'article 20, 2°, de la loi spéciale | en kan bijgevolg niet in aanmerking komen voor de toepassing van |
du 6 janvier 1989. | artikel 20, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989. |
Ten aanzien van de toepassing van artikel 20, 1°, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof | |
Quant à l'application de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 | B.9. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
janvier 1989 B.9. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions doivent être remplies pour que la suspension puisse être décidée : - des moyens sérieux doivent être invoqués; - l'exécution immédiate de la norme attaquée doit risquer de causer un préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, le constat que l'une de ces conditions n'est pas remplie conduit au rejet de la demande de suspension. Quant au préjudice grave difficilement réparable B.10. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter qu'un préjudice grave qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation résulte, pour les parties requérantes, de l'application immédiate de la norme entreprise. B.11. Aux fins de démontrer que l'application des dispositions entreprises risque de leur causer un préjudice grave difficilement réparable, les parties requérantes font valoir qu'en leur qualité de titulaires d'un brevet d'officier de police communale, elles perdent leurs chances de promotion. Elles soutiennent qu'après le 1er avril 2006, elles n'auront plus aucune possibilité de promotion, pas même dans le cadre de la mobilité, étant donné qu'en application « du système du tapis rouge », tous les emplois éventuellement vacants seront occupés. Les parties requérantes soulignent de surcroît que les dispositions entreprises leur causent une perte financière considérable. B.12.1. En ce qui concerne la perte de chances de promotion, il n'apparaît pas que l'application immédiate des dispositions entreprises, qui, en tout état de cause, ne sera qu'occasionnelle en attendant que la Cour statue sur les recours en annulation, risquerait d'avoir pour conséquence la création d'un état de fait susceptible d'entraîner un préjudice grave difficilement réparable. En outre, ce préjudice ne trouve pas sa source directe dans les dispositions entreprises, mais, éventuellement, dans des actes administratifs contre lesquels les parties requérantes peuvent, le cas échéant, introduire des recours en annulation devant le Conseil d'Etat. Par ailleurs, en cas d'annulation par la Cour des dispositions entreprises, un nouveau délai est ouvert, conformément à l'article 18 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, pour attaquer les actes administratifs qui seraient fondés sur les dispositions annulées par la Cour. B.12.2. Le préjudice financier allégué, à supposer qu'il se produise réellement, est réparable si la Cour annule les dispositions attaquées. B.13. Le risque de préjudice grave difficilement réparable n'étant pas suffisamment établi, il n'y a pas lieu d'examiner l'autre condition selon laquelle des moyens sérieux doivent être invoqués. B.14. Il résulte de ce qui précède que les demandes de suspension ne peuvent être accueillies. Par ces motifs, la Cour, rejette les demandes de suspension. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 janvier 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | 1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden norm moet een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Wat betreft het moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.10. Een schorsing door het Hof moet kunnen voorkomen dat voor de verzoekende partijen door de onmiddellijke toepassing van de bestreden norm een ernstig nadeel zou ontstaan dat bij een eventuele vernietiging niet of nog moeilijk zou kunnen worden hersteld. B.11. Om aan te tonen dat de toepassing van de bestreden bepalingen hun een moeilijk te herstellen ernstig nadeel dreigt te berokkenen, voeren de verzoekende partijen aan dat zij als houders van een brevet van officier van de gemeentepolitie hun kansen op bevorderingen verliezen. Zij betogen dat zij, na 1 april 2006, geen kans meer maken op bevorderingen, zelfs niet in het kader van de mobiliteit, aangezien ten gevolge van het zogenaamde « systeem van de rode loper » alle eventuele vacatures zullen zijn ingevuld. De verzoekende partijen wijzen bovendien erop dat de bestreden bepalingen hun een aanzienlijk financieel verlies zullen berokkenen. B.12.1. Wat het verlies van kansen op bevordering betreft, blijkt niet dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden bepalingen, die in elk geval slechts occasioneel zal zijn, in afwachting van de uitspraak van het Hof over de beroepen tot vernietiging, tot gevolg zou kunnen hebben dat een feitelijke toestand ontstaat die het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel inhoudt. Bovendien vindt zulk een nadeel zijn rechtstreekse oorsprong niet steeds in de bestreden bepalingen, maar, eventueel, in administratieve rechtshandelingen waartegen de verzoekende partijen in voorkomend geval beroepen tot nietigverklaring bij de Raad van State kunnen instellen. Daarbij komt dat, in geval van vernietiging van de bestreden bepalingen door het Hof, overeenkomstig artikel 18 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, een nieuwe termijn wordt geopend om de administratieve handelingen aan te vechten die zouden zijn gegrond op de door het Hof vernietigde bepalingen. B.12.2. Het aangevoerde financiële nadeel, wanneer het zich werkelijk zou voordoen, is herstelbaar, indien het Hof tot de vernietiging van de bestreden bepalingen zou beslissen. B.13. Daar het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel niet voldoende is aangetoond, dient de andere voorwaarde, volgens welke ernstige middelen moeten worden aangevoerd, niet te worden onderzocht. B.14. Uit wat voorafgaat volgt dat de vorderingen tot schorsing niet kunnen worden ingewilligd. Om die redenen, het Hof verwerpt de vorderingen tot schorsing. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 januari 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |