← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 200/2005 du 21 décembre 2005 Numéro du rôle : 3677 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur
la prévention ou la réparation des dommages résultant des ac La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts
et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 200/2005 du 21 décembre 2005 Numéro du rôle : 3677 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des ac La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 200/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3677 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 200/2005 du 21 décembre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 200/2005 van 21 december 2005 |
Numéro du rôle : 3677 | Rolnummer 3677 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet |
de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | en voor beroepsziekten in de overheidssector, gesteld door de |
secteur public, posée par le Tribunal de première instance de Malines. | Rechtbank van eerste aanleg te Mechelen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, | R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 8 mars 2005 en cause de la s.a. ING Insurance contre | Bij vonnis van 8 maart 2005 in zake de n.v. ING Insurance tegen |
Ethias, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Ethias, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 17 mars 2005, le Tribunal de première instance de | ingekomen op 17 maart 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
Malines a posé la question préjudicielle suivante : | Mechelen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que les personnes morales et les établissements visés à l'article 1er de cette loi, ainsi que les employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis, de la même façon que la victime ou ses ayants droit, peuvent exercer une action contre l'assureur qui couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou de l'usager du véhicule automoteur et contre le Fonds commun de garantie automobile (visé à l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances) et | « Schendt artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de in artikel 1 van die wet bedoelde rechtspersonen of instellingen, alsook degenen die de in artikel 1bis van die wet bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen, op dezelfde wijze als het slachtoffer of zijn rechthebbenden een rechtsvordering kunnen instellen tegen de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de bestuurder of de gebruiker van het motorvoertuig en tegen het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds (bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen) en zij vervangen worden in de rechten die het slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding |
sont subrogés dans les droits que la victime ou ses ayants droit | overeenkomstig artikel 14bis, § 1, van voormelde wet hadden kunnen |
auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à l'article 14bis, § 1er, de la loi susdite, alors que cette action en subrogation n'est pas prévue pour les personnes morales et les établissements autres que les personnes et établissements précités, qui couvrent également la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles des personnes morales et établissements visés à l'article 1er de la loi du 3 juillet 1967, ainsi que des employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis de la même loi ? ». | uitoefenen krachtens artikel 29bis van de wet van 21 november 1989, terwijl deze subrogatievordering niet is voorzien voor rechtspersonen of instellingen, andere dan voornoemde, die eveneens het herstel van schade ten gevolge van arbeidsongevallen, ongevallen op de weg naar en van het werk en ten gevolge van beroepsziekten dekken van de in artikel 1 van de wet van 3 juli 1967 bedoelde rechtspersonen of instellingen, alsook degenen die de in artikel 1bis van dezelfde wet bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 14bis, § 3, de la | bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel |
loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages | 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of |
résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le | de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector. |
public. La disposition en cause énonce : | De in het geding zijnde bepaling luidt : |
« Les personnes morales et les établissements visés à l'article 1er, | « De in artikel 1 bedoelde rechtspersonen en instellingen alsook |
ainsi que les employeurs des catégories de personnels visées à | degenen die de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën |
l'article 1erbis peuvent exercer une action contre l'assureur qui | tewerkstellen kunnen een rechtsvordering instellen tegen de |
couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du | verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de |
détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de garantie | bestuurder of de houder van het motorvoertuig of tegen het |
visé à l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle | Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 |
des entreprises d'assurance, jusqu'à concurrence des débours effectués | juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, tot |
en vertu du § 1er et des capitaux y correspondant. | beloop van de krachtens § 1 gedane uitkeringen en de ermee |
Ils peuvent exercer cette action de la même façon que la victime ou | overeenstemmende kapitalen. |
ses ayants droit et être subrogés dans les droits que la victime ou | Ze kunnen die vordering instellen op dezelfde wijze als het |
ses ayants droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la | slachtoffer of zijn rechthebbenden en worden vervangen in de rechten |
loi précitée du 21 novembre 1989, en cas de non indemnisation | die het slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding |
overeenkomstig § 1 hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis | |
conformément au § 1er ». | van de voormelde wet van 21 november 1989 ». |
B.2. Pour répondre à la question, la Cour part du principe que les | B.2. Bij de beantwoording van de vraag gaat het Hof ervan uit dat met |
termes utilisés dans la question préjudicielle - « les personnes | de in de prejudiciële vraag gehanteerde bewoordingen - « |
morales et les établissements autres que les personnes et les | rechtspersonen of instellingen, andere dan voornoemde, die eveneens |
établissements précités, qui couvrent également la réparation des | het herstel van schade ten gevolge van arbeidsongevallen [...] dekken |
dommages résultant des accidents du travail » - visent les assureurs-loi auxquels une autorité a fait appel pour couvrir le risque des accidents du travail. Il ressort des données de la décision de renvoi qu'il s'agit en l'espèce d'un service public fédéral. La Cour se limite par conséquent à cette hypothèse. B.3.1. Le Conseil des ministres considère qu'une autorité qui se charge elle-même de régler les accidents du travail, d'une part, et l'assureur-loi auquel une autorité s'est adressée pour couvrir le risque des accidents du travail, d'autre part, ne constituent pas des catégories comparables. | » - de arbeidsongevallenverzekeraars worden bedoeld die door een overheid zijn aangezocht om het risico van arbeidsongevallen te dekken. Uit de gegevens van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het te dezen een federale overheidsdienst betreft. Het Hof beperkt dienvolgens zijn onderzoek tot die hypothese. B.3.1. De Ministerraad is van mening dat een overheid die zelf instaat voor de regeling van arbeidsongevallen, enerzijds, en de arbeidsongevallenverzekeraar die door een overheid is aangezocht om het risico van arbeidsongevallen te dekken, anderzijds, geen vergelijkbare categorieën zijn. |
B.3.2. Le régime des accidents du travail dans le secteur public | B.3.2. De regeling van de arbeidsongevallen in de overheidssector |
présente des caractéristiques propres. Ainsi, la victime d'un accident | heeft eigen kenmerken. Zo heeft het slachtoffer van een arbeidsongeval |
du travail qui bénéficie du régime de la loi du 3 juillet 1967 a comme | in het stelsel van de wet van 3 juli 1967 als schuldenaar de overheid |
débiteur l'autorité qui l'occupait au moment de l'accident. Cette | die hem tewerkstelde op het ogenblik van het ongeval. Die overheid kan |
autorité peut s'assurer pour couvrir ce risque, mais, même dans ce | zich verzekeren om dat risico te dekken, maar zelfs in dat geval heeft |
cas, la victime ne dispose d'aucune action directe contre | het slachtoffer geen rechtstreekse vordering op de |
l'assureur-loi de l'autorité dont elle dépend. | arbeidsongevallenverzekeraar van de overheid waarvan hij afhangt. |
Le fait que l'autorité est le débiteur des indemnités prévues pour les | Dat de overheid de schuldenaar van de arbeidsongevallenvergoedingen |
accidents du travail ressort de l'article 16 de la loi du 3 juillet | is, blijkt uit artikel 16 van de wet van 3 juli 1967, volgens hetwelk |
1967, selon lequel ces indemnités sont à charge du Trésor public. | die vergoedingen ten laste van de Schatkist vallen. Die bepaling luidt |
Cette disposition énonce : | : |
« Les rentes et indemnités accordées aux membres du personnel des | « De renten en vergoedingen toegekend aan de personeelsleden van de |
administrations, services ou établissements visés à l'article 1er, 1°, | besturen, diensten of instellingen, vermeld in artikel 1, 1°, 3°, 4°, |
3°, 4°, 5°, 6°, 7° et 10°, ainsi qu'aux personnes visées à l'article 1erbis, | 5°, 6°, 7°, 10°, alsook aan de in artikel 1bis bedoelde personen, |
sont à charge du Trésor public. Il en va de même des frais de | vallen ten laste van de Schatkist. Dit geldt eveneens voor de |
procédure, sauf si la demande est téméraire et vexatoire. | procedurekosten, behalve wanneer het gaat om een tergende en roekeloze |
Les personnes morales visées à l'article 1er, 2°, 8° et 9° ainsi que | eis. De rechtspersonen vermeld in artikel 1, 2°, 8° en 9°, evenals de |
les corps de police locale visés à l'article 1er, 11°, supportent la | korpsen van de lokale politie vermeld in artikel 1, 11°, dragen de |
charge des rentes et indemnités accordées aux membres de leur personnel en application de la présente loi. Il en va de même des frais de procédure, sauf si la demande est téméraire et vexatoire. Le Roi fixe, au besoin, l'obligation de souscrire une assurance à cette fin ». Contrairement à l'autorité, l'assureur-loi n'est pas le débiteur de la victime d'un accident du travail dans le secteur public. Il n'existe aucun rapport juridique direct entre la victime et l'assureur-loi, alors que tel est bien le cas entre la victime et l'autorité qui l'occupe. Il s'ensuit qu'une autorité qui se charge elle-même de régler les accidents du travail, d'une part, et l'assureur-loi auquel une autorité a fait appel pour couvrir le risque des accidents du travail, d'autre part, ne constituent pas des catégories comparables. B.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | last van de renten en vergoedingen, toegekend aan hun personeelsleden met toepassing van deze wet. Dit geldt eveneens voor de procedurekosten behalve wanneer het gaat om een tergende en roekeloze eis. De Koning legt daartoe, indien nodig, de verplichting op een verzekering aan te gaan ». In tegenstelling tot de overheid is de arbeidsongevallenverzekeraar niet de schuldenaar van het slachtoffer van een arbeidsongeval in de overheidssector. Tussen het slachtoffer en de arbeidsongevallenverzekeraar bestaat geen rechtstreekse rechtsverhouding, terwijl zulks wel het geval is tussen het slachtoffer en de overheid die hem tewerkstelt. Daaruit volgt dat een overheid die zelf instaat voor de regeling van arbeidsongevallen, enerzijds, en de arbeidsongevallenverzekeraar die door een overheid is aangezocht om het risico van arbeidsongevallen te dekken, anderzijds, geen vergelijkbare categorieën zijn. B.4. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
En ce que les catégories visées dans la question préjudicielle ne sont | In zoverre de categorieën vermeld in de prejudiciële vraag niet |
pas comparables, l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 « | vergelijkbaar zijn, schendt artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli |
sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des | 1967 « betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail | |
et des maladies professionnelles dans le secteur public » ne viole pas | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | voor beroepsziekten in de overheidssector » de artikelen 10 en 11 van |
de Grondwet niet. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2005. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |