← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 197/2005 du 21 décembre 2005 Numéro du rôle : 3681 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 9 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic
des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, ps La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 197/2005 du 21 décembre 2005 Numéro du rôle : 3681 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 9 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, ps La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 197/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3681 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9 van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychot Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 197/2005 du 21 décembre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 197/2005 van 21 december 2005 |
Numéro du rôle : 3681 | Rolnummer 3681 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 9 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9 van de wet van 24 |
du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, | februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, |
soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou | slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, |
antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication | ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen |
illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, tel qu'il a été | gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen |
remplacé par l'article 14 de la loi du 3 mai 2003, posée par la Cour | en psychotrope stoffen, zoals vervangen bij artikel 14 van de wet van |
de cassation. | 3 mei 2003, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 15 mars 2005 en cause du ministère public contre S. | Bij arrest van 15 maart 2005 in zake het openbaar ministerie tegen S. |
D'Herde, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | D'Herde, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 30 mars 2005, la Cour de cassation a posé la question | ingekomen op 30 maart 2005, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
préjudicielle suivante : « L'article 9 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, tel que modifié par l'article 14 de la loi du 3 mai 2003, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lorsqu'il est interprété en ce sens que seul le prévenu poursuivi du chef d'une infraction en matière de stupéfiants peut être pris en considération aux conditions prévues audit article, pour l'application des dispositions de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, même | prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 9 Drugwet, zoals gewijzigd bij artikel 14 van de wet van 3 mei 2003, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, artikel 9 Drugwet in deze zin uitgelegd dat alleen de beklaagde die voor een drugmisdrijf wordt vervolgd, onder de in dat artikel bepaalde voorwaarden in aanmerking kan komen voor de gunst van de toepassing van de bepalingen van de Probatiewet, zelfs indien hij niet voldoet |
s'il ne satisfait pas aux conditions prévues aux articles 3 et 8 de cette dernière loi relative aux condamnations antérieures qu'il aurait encourues, et non le prévenu qui n'est pas poursuivi du chef d'une telle infraction en matière de stupéfiants mais pour lequel le juge constate que, s'il était également poursuivi du chef d'une infraction en matière de stupéfiants dans les circonstances où il a commis l'infraction mise à sa charge, le juge lui aurait accordé cet avantage en application de l'article 9 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et | aan de bij de artikelen 3 en 8 van laatstgenoemde wet gestelde voorwaarden met betrekking tot de vroegere veroordelingen die hij mocht hebben ondergaan, en niet de beklaagde die niet voor een dergelijk drugmisdrijf wordt vervolgd maar waarvan de rechter vaststelt dat, mocht hij in de omstandigheden waarin hij het hem ten laste gelegde misdrijf heeft gepleegd, eveneens zijn vervolgd wegens een drugmisdrijf, de rechter hem dan bij toepassing van artikel 9 |
psychotropes ? ». | Drugwet die gunst zou hebben toegestaan ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 9 de la loi du 24 | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 9 van de wet van 24 |
février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, | februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, |
soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou | slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, |
antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication | onstmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen |
illicite de substances stupéfiantes et psychotropes (ci-après : « loi | gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen |
relative aux drogues »), tel qu'il a été remplacé par l'article 14 de | en psychotrope stoffen (hierna : « drugswet »), zoals vervangen bij |
la loi du 3 mai 2003, qui énonce : | artikel 14 van de wet van 3 mei 2003, dat luidt : |
« Les personnes qui ont, en vue de leur consommation personnelle, | « Eenieder die de in artikel 2bis, § 1, genoemde stoffen, met het oog |
illégalement fabriqué, acquis ou détenu des substances visées à | op eigen gebruik, op onwettige wijze vervaardigt, verkrijgt of onder |
l'article 2bis, § 1er, peuvent bénéficier des dispositions de la loi | zich heeft, kan in aanmerking komen voor de toepassing van de |
du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis ou la probation, même si elles ne remplissent pas les conditions prévues aux articles 3 et 8 de la loi précitée, relatives aux condamnations antérieures qu'elles auraient encourues, nonobstant les dispositions prévues à l'article 65, alinéa 1er, du Code pénal. Les dispositions de l'alinéa 1er s'appliquent également aux personnes qui ont, en vue de leur consommation personnelle, à titre gratuit ou onéreux, facilité l'usage à autrui, vendu ou offert en vente des substances précitées, sauf si ces infractions sont accompagnées des | bepalingen van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, zelfs indien hij niet voldoet aan de bij de artikelen 3 en 8 van laatstgenoemde wet gestelde voorwaarden met betrekking tot vroegere veroordelingen die hij mocht hebben opgelopen, zulks onverminderd de bepalingen van artikel 65, eerste lid, van het Strafwetboek. De bepalingen van het eerste lid zijn ook van toepassing op personen die, met het oog op eigen gebruik, kosteloos of tegen betaling het gebruik voor anderen hebben vergemakkelijkt, voornoemde stoffen hebben verkocht of te koop aangeboden, behalve indien deze misdrijven gepaard gaan met de verzwarende omstandigheden bedoeld in artikel 2bis, § 2, |
circonstances aggravantes visées à l'article 2bis, § 2, b), §§ 3 et 4 | b), §§ 3 en 4 ». |
». B.1.2. Les articles 3 et 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la | B.1.2. De artikelen 3 en 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
suspension, le sursis et la probation (ci-après : « loi du 29 juin | opschorting, het uitstel en de probatie (hierna : wet van 29 juni |
1964 »), auxquels se réfère la disposition en cause, fixent les | 1964), waarnaar de in het geding zijnde bepaling verwijst, bepalen de |
conditions d'application de la suspension du prononcé ou du sursis à | toepassingsvoorwaarden inzake opschorting van de uitspraak |
l'exécution de la peine. La suspension est possible pour un prévenu | respectievelijk uitstel van de strafuitvoering. Aldus is opschorting |
qui n'a pas encouru antérieurement de condamnation à une peine | mogelijk voor een beklaagde die nog niet veroordeeld werd tot een |
criminelle ou à un emprisonnement principal de plus de six mois et qui | criminele straf of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan zes |
est poursuivi pour un fait qui n'est pas de nature à entraîner, dans | maanden en die wordt vervolgd wegens een feit dat niet van die aard is |
le cas concret, comme peine principale un emprisonnement correctionnel | dat het, in het concrete geval, een hoofdstraf van meer dan vijf jaar |
supérieur à cinq ans (article 3, alinéa 1er, de la loi précitée). Le | correctionele gevangenisstraf zal meebrengen (artikel 3, eerste lid, |
sursis est possible si le condamné n'a pas encouru antérieurement de | van de voormelde wet). Uitstel is mogelijk indien de veroordeelde nog |
niet veroordeeld is geweest tot een criminele straf of tot een | |
condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement principal | hoofdgevangenisstraf van meer dan twaalf maanden, op voorwaarde dat de |
de plus de douze mois, à condition que la nouvelle peine ne dépasse | nieuwe straf niet meer dan vijf jaar bedraagt (artikel 8, § 1 van de |
pas cinq ans (article 8, § 1er, de la loi du 29 juin 1964). | wet van 29 juni 1964). |
L'article 65, alinéa 1er, du Code pénal fixe les règles relatives au | Artikel 65, eerste lid, van het Strafwetboek bepaalt de regels inzake |
concours idéal d'infractions et aux délits collectifs ou continués : | eendaadse samenloop en in geval van een collectief of voortgezet |
seule la peine la plus lourde est prononcée. | misdrijf : alleen de zwaarste straf wordt uitgesproken. |
B.2. La Cour est interrogée sur la question de savoir si l'article 9 | B.2. Aan het Hof wordt de vraag gesteld of het voormelde artikel 9 de |
précité viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in zoverre die bepaling |
permet au seul prévenu poursuivi pour une infraction à la loi relative | toestaat dat alleen de beklaagde die voor een drugsmisdrijf wordt |
aux drogues de bénéficier de l'application des dispositions de la loi | vervolgd, de toepassing kan genieten van de bepalingen van de wet van |
du 29 juin 1964 même s'il ne satisfait pas aux conditions relatives | 29 juni 1964, zelfs indien hij niet voldoet aan de voorwaarden met |
aux condamnations antérieures, fixées par les articles 3 et 8 de cette loi, alors que cette faveur serait refusée au prévenu qui aurait pu être poursuivi du chef d'un tel délit de drogue mais qui est poursuivi pour d'autres infractions. B.3. La question préjudicielle invite à comparer la catégorie des prévenus qui sont effectivement poursuivis pour un délit de drogue avec la catégorie des prévenus qui sont uniquement poursuivis pour un ou plusieurs délits de droit commun et non pour un délit de drogue, mais à propos desquels le juge constate que ces prévenus ont manifestement commis un tel délit et que celui-ci est lié par unité d'intention aux infractions qui font l'objet des poursuites. Alors que les personnes appartenant à la première catégorie, | betrekking tot vroegere veroordelingen, die zijn gesteld bij de artikelen 3 en 8 van die wet, terwijl dat voordeel zou worden geweigerd aan de beklaagde die voor zulk een drugsmisdrijf had kunnen worden vervolgd, maar die voor andere misdrijven wordt vervolgd. B.3. De prejudiciële vraag noopt tot vergelijking van de categorie van beklaagden die effectief voor een drugsmisdrijf worden vervolgd, met de categorie van beklaagden die enkel voor één of meer misdrijven van gemeen recht en niet voor een drugsmisdrijf worden vervolgd, maar waarbij de rechter vaststelt dat die beklaagden een dergelijk misdrijf klaarblijkelijk hebben gepleegd en dat dit door eenheid van misdadig opzet verbonden is met de wel vervolgde misdrijven. Terwijl de personen van de eerstgenoemde categorie, indien zij voldoen |
lorsqu'elles répondent aux conditions de l'article 9 de la loi | aan de voorwaarden bepaald in artikel 9 van de drugswet, wel in |
relative aux drogues, peuvent se voir appliquer les dispositions de la | aanmerking komen voor de toepassing van de bepalingen van de wet van |
loi du 29 juin 1964, même si elles ne satisfont pas aux conditions | 29 juni 1964, zelfs indien zij niet voldoen aan de bij de artikelen 3 |
émises par les articles 3 et 8 de cette loi concernant les | en 8 van laatstgenoemde wet gestelde voorwaarden met betrekking tot de |
condamnations antérieurement encourues et sans préjudice des | vroegere veroordelingen die zij zouden hebben opgelopen en |
dispositions de l'article 65, alinéa 1er, du Code pénal, tel ne serait | onverminderd de bepalingen van artikel 65, eerste lid, van het |
pas le cas pour les personnes appartenant à la seconde catégorie : du | Strafwetboek, zou dit niet gelden voor de personen van de tweede |
fait que le juge n'est pas appelé à dire si le prévenu a ou non commis | categorie : doordat de rechter niet ertoe geroepen is te oordelen over |
un délit de drogue et ne peut dès lors juger si le délit de drogue qui | het feit of de beklaagde zich schuldig heeft gemaakt aan een |
a été commis est lié, par unité d'intention, à l'infraction dont il | drugsmisdrijf en bijgevolg niet vermag te oordelen of het |
est saisi, il ne pourrait appliquer, pour déterminer la peine et | drugsmisdrijf werd gepleegd met eenzelfde misdadig opzet met het |
prononcer l'éventuelle suspension ou le sursis à l'exécution de la | misdrijf dat bij hem aanhangig werd gemaakt, zou hij bij de bepaling |
van de strafmaat en eventuele opschorting of uitstel van de | |
peine, les conditions souples relatives aux condamnations antérieures | tenuitvoerlegging ervan, de soepele voorwaarden inzake de vroegere |
et au concours d'infractions, prévues à l'article 9 de la loi relative | veroordelingen en inzake samenloop zoals bepaald in artikel 9 van de |
aux drogues. | drugswet niet kunnen toepassen. |
B.4.1. L'article 9 de la loi sur les drogues a été inséré dans cette | B.4.1. Artikel 9 van de drugswet werd in die wet ingevoegd bij artikel |
loi par l'article 9 de la loi du 9 juillet 1975. A travers cette loi, | 9 van de wet van 9 juli 1975. Met deze laatstgenoemde wet had de |
le législateur entendait, d'une part, alourdir les peines pour ceux | wetgever als tweevoudig doel de straffen te verzwaren voor hen die de |
qui alimentent le trafic de drogues et, d'autre part, aider les | drugshandel in stand houden en hulp te bieden aan drugsverslaafden - |
toxicomanes - et principalement les jeunes toxicomanes -, le | en voornamelijk de jongeren onder hen -, waarbij de drugsgebruiker |
consommateur de drogues étant ici considéré comme une victime plutôt | veeleer als een slachtoffer dan als een dader werd aangezien. |
que comme auteur. A l'origine, il avait été proposé de ne pas | Oorspronkelijk werd voorgesteld dat diegenen die drugs in groep |
poursuivre ni condamner ceux qui consommaient de la drogue en groupe | gebruiken of die drugs voor eigen gebruik onder zich hebben, |
ou qui détenaient de la drogue pour un usage personnel, à condition | gevrijwaard zouden blijven van vervolging en veroordeling op |
qu'ils suivent une cure de désintoxication aux frais de l'autorité | voorwaarde dat ze op kosten van de overheid een ontwenningskuur |
(Doc. parl., Sénat, 1971-1972, n° 484, pp. 2-4). Cette piste a été | ondergaan (Parl. St., Senaat, 1971-1972, nr. 484, pp. 2-4). Onder meer |
abandonnée, notamment pour des raisons budgétaires et eu égard au | om budgettaire redenen en vanwege het vastgestelde tekort aan |
manque d'infrastructure qui avait été constaté, et l'on a choisi | infrastructuur, werd dat denkspoor verlaten en werd geopteerd voor een |
d'étendre la loi du 29 juin 1964 à certains délits de drogues, à | verruiming van de wet van 29 juni 1964 voor bepaalde drugsdelicten, |
savoir les délits commis dans le cadre d'une consommation personnelle | namelijk die waarbij het eigen gebruik centraal staat (Parl. St., |
(Doc. parl., Sénat, 1974-1975, n° 454/2, pp. 3-8). | Senaat, 1974-1975, nr. 454/2, pp. 3-8). |
B.4.2. L'article 14 de la loi du 3 mai 2003 a encore élargi le champ | B.4.2. Bij artikel 14 van de wet van 3 mei 2003 werd het |
d'application de l'article 9, et ceci, également en vue d'« établir | toepassingsgebied van artikel 9 verder verruimd en dit eveneens |
une distinction claire entre les infractions liées aux stupéfiants et | teneinde « een duidelijk onderscheid te maken tussen misdrijven in |
substances psychotropes commises pour alimenter une consommation | verband met verdovende middelen en psychotrope stoffen met het oog op |
personnelle et celles commises dans un but de lucre ». (Doc. parl., | persoonlijk gebruik en misdrijven gepleegd om winstbejag » (Parl. St., |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1888/001 et 50-1889/001, p. 16). | Kamer, 2001-2002, DOC 50-1888/001 en 50-1889/001, p. 16). |
D'une part, un alinéa 2 a été ajouté, afin que le régime dérogatoire | Enerzijds, werd een tweede lid toegevoegd zodat het afwijkende stelsel |
relatif à la suspension et au sursis soit également applicable aux | inzake opschorting en uitstel ook van toepassing is op personen die, |
personnes qui, en vue de leur consommation personnelle, ont, à titre | met het oog op eigen gebruik, kosteloos of tegen betaling het gebruik |
gratuit ou onéreux, facilité l'usage à autrui, vendu ou offert en | voor anderen hebben vergemakkelijkt, drugs hebben verkocht of te koop |
vente de la drogue, sauf si ces infractions sont accompagnées des | aangeboden, behalve indien die misdrijven gepaard gaan met de |
circonstances aggravantes visées à l'article 2bis, §§ 2, b), 3 et 4, | verzwarende omstandigheden bedoeld in artikel 2bis, §§ 2, b), 3 en 4, |
de la loi relative aux drogues. Le législateur visait par là le cas où | van de drugswet. De wetgever doelde hierbij op het geval waarbij de |
le consommateur est également trafiquant, situation qui a donné lieu à | gebruiker ook verhandelaar is en waaromtrent de rechtspraak enige tijd |
des jurisprudences divergentes peu de temps après la loi du 9 juillet | na de wet van 9 juli 1975 uiteenlopend was (Cass., 6 juni 1990, Arr. |
1975 (Cass., 6 juin 1990, Pas., I, 1990, p. 1133). | Cass., 1989-1990, p. 1275). |
D'autre part, il a été précisé que l'article 9 était applicable en cas | Anderzijds, werd duidelijk gemaakt dat artikel 9 kon worden toegepast |
de délits collectifs, sans préjudice de l'article 65, alinéa 1er, du | bij een collectief misdrijf, onverminderd het bepaalde in artikel 65, |
Code pénal. Par cette disposition, le législateur entendait réagir « à | eerste lid, van het Strafwetboek. Met die bepaling wilde de wetgever « |
de huidige rechtspraak, volgens welke collectieve misdrijven waarbij | |
de zwaarste straf geen verband hield met de wet van 24 februari 1921, | |
la jurisprudence actuelle, qui excluait du bénéfice de l'article 9 de | uitgesloten waren van het voordeel bedoeld in artikel 9 van de wet van |
la loi du 9 juillet 1975 les délits collectifs pour lesquels la peine | 9 juli 1975 » verhelpen (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1888/001 |
la plus forte n'était pas celle de l'infraction liée à la loi du 24 | |
février 1921 » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1888/001 et | |
50-1889/001, p. 16). En effet, la jurisprudence considérait auparavant | en 50-1889/001, p. 16). Voorheen werd immers in de rechtspraak |
que si le juge admettait l'unité d'intention entre les faits de droit | aangenomen dat als door de rechter eenheid van opzet werd aanvaard |
commun et les faits de possession de drogue, le bénéfice de l'article | tussen feiten van gemeen recht en het feit drugs te bezitten, het |
9 ne pouvait être accordé que si la peine prévue pour les infractions | voordeel van artikel 9 enkel kon worden toegepast wanneer de straf |
définies par la loi relative aux drogues était plus lourde que la | bepaald voor de misdrijven bepaald door de drugswet, zwaarder was dan |
peine prévue pour les infractions de droit commun. Par contre, si le | de straf bepaald voor de misdrijven van gemeen recht. Betrof het |
fait le plus grave consistait en un délit de droit commun, le régime | ergste feit evenwel het gemeenrechtelijke misdrijf, dan was de |
relatif à cette infraction était applicable et l'application de | regeling met betrekking tot dat misdrijf van toepassing en werd |
l'article 9 de la loi relative aux drogues était par conséquent exclue | bijgevolg de toepassing van artikel 9 van de drugswet uitgesloten |
(Cass., 5 avril 1995, Pas., 1995, I, p. 391). | (Cass., 5 april 1995, Arr. Cass., 1995, p. 378). |
B.5. La différence de traitement entre les catégories de personnes | B.5. Het verschil in behandeling tussen de in B.3 vermelde categorieën |
mentionnées en B.3 repose sur un critère objectif, à savoir | van personen berust op een objectief criterium, namelijk het al dan |
l'existence ou l'absence de poursuites pénales pour un délit de | niet bestaan van een strafrechtelijke vervolging voor een |
drogue. | drugsmisdrijf. |
Eu égard au but poursuivi par le législateur, tel qu'il ressort de la | Gelet op de doelstelling van de wetgever zoals zij blijkt uit de |
genèse de la disposition en cause, qui est d'aider le consommateur de | wetsgeschiedenis van de in het geding zijnde bepaling, namelijk de |
drogues et le toxicomane plutôt que de le sanctionner, il est | drugsgebruiker en drugsverslaafde veeleer te helpen dan te bestraffen, |
pertinent que le législateur exige, pour l'application de la mesure de | is het pertinent dat de wetgever voor de toepassing van de |
faveur de l'article 9 de la loi relative aux drogues, qu'il s'agisse | gunstmaatregel van artikel 9 van de drugswet vereist dat het gaat om |
de consommateurs de drogues qui commettent des infractions dans le | drugsgebruikers die misdrijven plegen waarbij het eigen gebruik |
cadre de leur consommation personnelle et pour lesquelles ils sont | centraal staat en wanneer zij effectief worden vervolgd. Door de |
effectivement poursuivis. En donnant au juge la possibilité de faire | rechter de mogelijkheid te geven die personen het voordeel te laten |
bénéficier ces personnes de la loi du 29 juin 1964 même lorsqu'elles | genieten van de wet van 29 juni 1964 zelfs indien zij niet aan de |
ne remplissent pas les conditions prévues par cette loi, même si elles | voorwaarden hiervan voldoen, zelfs indien zij in beperkte mate |
se livrent dans une mesure limitée au trafic illicite de drogues et | ongeoorloofde handel drijven in drugs en zelfs indien ze |
même si elles commettent des infractions de droit commun qui sont plus | gemeenrechtelijke misdrijven plegen die ernstiger zijn dan de |
graves que les délits de drogues auxquels ces infractions sont liées | gepleegde drugsmisdrijven waarmee ze door eenheid van opzet zijn |
par unité d'intention, le législateur permet que ces personnes | verbonden, staat de wetgever toe dat die personen in een bepaalde mate |
échappent dans une certaine mesure à des sanctions pénales effectives. | van effectieve strafsancties gevrijwaard worden. |
B.6. La Cour doit cependant encore examiner s'il n'est pas | B.6. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of het niet kennelijk |
manifestement déraisonnable que le bénéfice de l'article 9 de la loi | onredelijk is dat het voordeel van artikel 9 van de drugswet niet zou |
relative aux drogues ne puisse pas être accordé dans l'hypothèse | kunnen worden toegepast in de hypothese beschreven in de prejudiciële |
décrite dans la question préjudicielle, à savoir celle d'un prévenu | vraag, namelijk ten aanzien van die beklaagde die wordt vervolgd voor |
poursuivi pour des infractions de droit commun et non pour des délits | misdrijven van gemeen recht en niet voor drugsmisdrijven maar waarvan |
de drogue, mais à propos duquel le juge constate que si ce prévenu | de rechter vaststelt dat, mocht de beklaagde eveneens zijn vervolgd |
était également poursuivi pour un délit de drogue que le prévenu a, | voor een drugsmisdrijf waarvan hij vaststelt dat de beklaagde het |
selon le juge, manifestement commis, il admettrait l'unité d'intention | klaarblijkelijk heeft gepleegd, hij eenheid van opzet zou aanvaarden |
avec le délit dont il est saisi et appliquerait l'article 9 de la loi | met het misdrijf dat bij hem aanhangig gemaakt is en hij artikel 9 van |
relative aux drogues. | de drugswet zou toepassen. |
B.7.1. L'article 9 de la loi relative aux drogues doit être considéré | B.7.1. Artikel 9 van de drugswet moet worden beschouwd als een soepele |
comme une application souple et large de la loi du 29 juin 1964 en | en ruime toepassing van de wet van 29 juni 1964 ten gunste van één |
faveur d'une catégorie déterminée de prévenus, à savoir ceux qui ont | bepaalde categorie van beklaagden, namelijk diegenen die |
commis des délits de drogue dans le cadre de leur consommation | drugsmisdrijven hebben gepleegd waarbij het eigen gebruik centraal |
personnelle. Il n'est dès lors pas discriminatoire que le juge ne | staat. Het is bijgevolg niet discriminerend dat de rechter die |
puisse appliquer cette faveur qu'à ceux qui sont effectivement | gunstmaatregel slechts kan toepassen op diegenen die effectief voor |
poursuivis pour de tels délits de drogue. | dergelijke drugsmisdrijven worden vervolgd. |
Toute autre appréciation aurait pour effet de vider la loi du 29 juin | Elk ander oordeel zou tot gevolg hebben dat de wet van 29 juni 1964 |
1964 de sa substance, dès lors que cette loi pourrait, sans fondement | wordt uitgehold doordat die wet, zonder wettelijke basis, zou kunnen |
légal, être appliquée sans qu'il soit satisfait aux conditions | worden toegepast zonder dat aan de voorwaarden bepaald in de artikelen |
formulées dans ses articles 3 et 8 et sans qu'il doive s'agir de | 3 en 8 van die wet zou moeten zijn voldaan en zonder dat het daarbij |
personnes répondant aux conditions énoncées dans la disposition en | om personen moet gaan die beantwoorden aan de voorwaarden gesteld in |
cause. Le juge pénal n'est pas davantage autorisé, sous peine de | de in het geding zijnde bepaling. Evenmin kan het de strafrechter |
méconnaître le droit à un procès équitable, à statuer sur des faits au | worden toegestaan, op straffe van miskenning van het recht op een |
sujet desquels il n'a pas été régulièrement saisi. | eerlijk proces, uitspraak te doen over de feiten die niet op |
B.7.2. Le constat que seule la décision du ministère public de ne pas | regelmatige wijze bij hem aanhangig zijn gemaakt. |
poursuivre les délits de drogue mais uniquement les délits de droit | B.7.2. De vaststelling dat enkel door de beslissing van het openbaar |
commun a pour effet que l'intéressé se voit privé du bénéfice de | ministerie om niet te vervolgen voor drugsmisdrijven maar enkel voor |
l'article 9 de la loi relative aux drogues ne tient pas à la | misdrijven van gemeen recht, aan de betrokkene de gunst van artikel 9 |
van de drugswet wordt ontnomen, houdt geen verband met de in het | |
disposition litigieuse, mais bien au principe inscrit à l'article 1er | geding zijnde bepaling maar wel met het beginsel neergelegd in artikel |
de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de | 1 van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het |
procédure pénale et à l'article 28quater du Code d'instruction | Wetboek van Strafvordering en in artikel 28quater van het Wetboek van |
Strafvordering dat het openbaar ministerie de strafvordering uitoefent | |
criminelle, en vertu desquels le ministère public exerce l'action | op de wijze bepaald door de wet en oordeelt over de opportuniteit van |
publique de la manière prévue par la loi et décide de l'opportunité | de vervolging. Het behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof |
des poursuites. Il n'appartient pas à la Cour de statuer sur la | uitspraak te doen over het vervolgingsbeleid van het openbaar |
politique de poursuites du ministère public, qui relève, conformément | ministerie dat, overeenkomstig het bepaalde in artikel 143ter van het |
à l'article 143ter du Code judiciaire, de la compétence du ministre de | Gerechtelijk Wetboek, zaak is van de Minister van Justitie en het |
la Justice et du collège des procureurs généraux. | college van procureurs-generaal. |
B.7.3. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7.3. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 9 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des | Artikel 9 van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen |
substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, | van gifstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope |
désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la | stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die |
fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, tel | kunnen worden gebruikt voor de illegale vervaardiging van verdovende |
qu'il a été remplacé par l'article 14 de la loi du 3 mai 2003, ne | middelen en psychotrope stoffen, zoals vervangen bij artikel 14 van de |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | wet van 3 mei 2003, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | niet. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2005. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |