← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 193/2005 du 21 décembre 2005 Numéro du rôle : 3180 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 1 er et 29bis de la loi du 21 novembre
1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabi La Cour d'arbitrage, composée des présidents
M. Melchior et A. Arts, et des juges M. Bossuyt, A.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 193/2005 du 21 décembre 2005 Numéro du rôle : 3180 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1 er et 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabi La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges M. Bossuyt, A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 193/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3180 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1 en 29bis van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuig Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters M. Boss(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 193/2005 du 21 décembre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 193/2005 van 21 december 2005 |
Numéro du rôle : 3180 | Rolnummer 3180 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1er et | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1 en 29bis van de |
29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire | wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, posée par le | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, gesteld door de |
Juge de paix du canton de Nivelles. | Vrederechter van het kanton Nijvel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée | M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 24 novembre 2004 en cause de J. Rits contre E. Arnaert | Bij vonnis van 24 november 2004 in zake J. Rits tegen E. Arnaert en de |
et la s.a. Naviga, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | n.v. Naviga, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 6 décembre 2004, le Juge de paix du canton de Nivelles | ingekomen op 6 december 2004, heeft de Vrederechter van het kanton |
a posé la question préjudicielle suivante : | Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les dispositions de la loi du 21 novembre 1989 relative à | « Houden de bepalingen van de wet van 21 november 1989 betreffende de |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, en |
automoteurs, et plus particulièrement ses articles 1er et 29bis, ne | meer bepaald de artikelen 1 en 29bis ervan, geen discriminatie in die |
comprennent-elles pas une discrimination contraire aux articles 10 et | strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, tussen de |
11 de la Constitution entre les victimes d'un accident survenu sur le | slachtoffers van een ongeval dat zich op de grond heeft voorgedaan en |
sol et les victimes d'un accident survenu sur l'eau en ce qu'elles ne | de slachtoffers van een ongeval dat zich te water heeft voorgedaan, |
visent que l'indemnisation des premières par les assureurs couvrant la | doordat zij alleen betrekking hebben op de schadevergoeding van de |
eerste categorie van slachtoffers door de verzekeraars die de | |
responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du détenteur des | aansprakelijkheid van de eigenaar, de bestuurder of de houder van de |
véhicules automoteurs impliqués ? ». | betrokken motorrijtuigen dekken ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Il ressort des faits soumis au juge a quo et des motifs de la | B.1. Uit de feiten die aan de verwijzende rechter zijn voorgelegd en |
décision de renvoi que la Cour est interrogée sur la compatibilité, | uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, d'une différence de traitement entre deux catégories de passagers d'un véhicule actionnable par une force mécanique qui sont victimes d'un accident de la circulation impliquant sur la voie publique un autre véhicule de ce type. Le passager qui est victime d'un accident impliquant deux véhicules destinés à circuler sur le sol peut, en principe, réclamer réparation de son dommage corporel à l'assureur qui couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du détenteur du véhicule dans lequel il avait pris place. Le passager qui est victime d'un accident impliquant deux véhicules destinés à circuler sur l'eau ne bénéficie pas de ce droit. B.2. La Cour est donc invitée à statuer sur la constitutionnalité de | wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van een verschil in behandeling tussen twee categorieën van passagiers van een voertuig dat door een mechanische kracht kan worden aangedreven, die het slachtoffer zijn van een verkeersongeval op de openbare weg, waarbij een ander voertuig van hetzelfde type is betrokken. De passagier die het slachtoffer is van een ongeval waarbij twee voertuigen zijn betrokken die bestemd zijn om zich over de grond voort te bewegen, kan, in principe, voor zijn lichamelijke schade vergoeding eisen van de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de bestuurder of de houder van het voertuig waarin hij had plaatsgenomen. De passagier die het slachtoffer is van een ongeval waarbij twee voertuigen betrokken zijn die bestemd zijn om zich over het water voort te bewegen, geniet dat recht niet. B.2. Het Hof dient zich derhalve uit te spreken over de |
l'article 29bis, § 1er, alinéa 1er, lu en combinaison avec l'article 1er, | grondwettigheid van artikel 29bis, § 1, eerste lid, in samenhang |
alinéas 1er et 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance | gelezen met artikel 1, eerste en tweede lid, van de wet van 21 |
obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs. | november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering |
inzake motorrijtuigen. | |
Il ressort des motifs de la décision de renvoi que le juge a quo vise | Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de |
l'article 29bis, § 1er, alinéa 1er, tel qu'il a été remplacé par | verwijzende rechter artikel 29bis, § 1, eerste lid, beoogt, zoals het |
l'article 2, A), de la loi du 19 janvier 2001 « modifiant diverses | werd vervangen door artikel 2, A), van de wet van 19 januari 2001 « |
dispositions relatives au régime de l'indemnisation automatique des | tot wijziging van diverse bepalingen betreffende de regeling inzake |
usagers de la route les plus vulnérables et des passagers de véhicules | automatische vergoeding van de schade geleden door zwakke |
» et qui dispose : | weggebruikers en passagiers van motorrijtuigen », dat bepaalt : |
« En cas d'accident de la circulation impliquant un ou plusieurs | « Bij een verkeersongeval waarbij een of meer motorrijtuigen betrokken |
véhicules automoteurs, aux endroits visés à l'article 2, § 1er, et à | zijn, op de plaatsen bedoeld in artikel 2, § 1, wordt, met |
l'exception des dégâts matériels et des dommages subis par le | uitzondering van de stoffelijke schade en de schade geleden door de |
conducteur de chaque véhicule automoteur impliqué, tous les dommages | bestuurder van elk van de betrokken motorrijtuigen, alle schade |
subis par les victimes et leurs ayants droit et résultant de lésions | geleden door de slachtoffers en hun rechthebbenden en voortvloeiend |
corporelles ou du décès, y compris les dégâts aux vêtements, sont | uit lichamelijke letsels of het overlijden, met inbegrip van de |
réparés solidairement par les assureurs qui, conformément à la | kledijschade, hoofdelijk vergoed door de verzekeraars die de |
présente loi, couvrent la responsabilité du propriétaire, du | aansprakelijkheid van de eigenaar, de bestuurder of de houder van de |
conducteur ou du détenteur des véhicules automoteurs. La présente | motorrijtuigen overeenkomstig deze wet dekken. Deze bepaling is ook |
disposition s'applique également si les dommages ont été causés | van toepassing indien de schade opzettelijk werd veroorzaakt door de |
volontairement par le conducteur ». | bestuurder ». |
L'article 1er, alinéas 1er et 2, de la loi du 21 novembre 1989 | Artikel 1, eerste en tweede lid, van de voormelde wet van 21 november |
précitée dispose : | 1989, bepaalt : |
« Pour l'application de la présente loi on entend : | « Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
Par véhicules automoteurs : les véhicules destinés à circuler sur le | Motorrijtuigen : rij- of voertuigen, bestemd om zich over de grond te |
sol et qui peuvent être actionnés par une force mécanique sans être | bewegen en die door een mechanische kracht kunnen worden gedreven, |
liés à une voie ferrée; tout ce qui est attelé au véhicule est | zonder aan spoorstaven te zijn gebonden; al wat aan het rij- of |
considéré comme en faisant partie ». | voertuig is gekoppeld, wordt als een deel daarvan aangemerkt ». |
B.3. La circulation de véhicules sur le sol est, à bien des égards, | B.3. Het verkeer van voertuigen over de grond verschilt in heel wat |
différente de la circulation sur l'eau. La Cour observe notamment que | opzichten van het verkeer over het water. Het Hof wijst meer bepaald |
la première concerne une part beaucoup plus importante de la | erop dat het eerste type van verkeer een veel groter deel van de |
bevolking aangaat en het gevolg is van het gebruik van | |
population et naît de l'usage de moyens de transport beaucoup plus | transportmiddelen die veel gangbaarder zijn dan die welke aan de basis |
répandus que ceux qui sont à l'origine de la seconde. | liggen van het tweede type van verkeer. |
Les règles qui gouvernent la réparation des dommages subis par les | De regels voor vergoeding van de schade die is geleden door de |
passagers des véhicules circulant sur le sol dérogent aux règles de | passagiers van voertuigen die zich over de grond voortbewegen, wijken |
droit commun de la réparation des dommages, afin de tenir compte des | af van de gemeenrechtelijke regels van de schadevergoeding, om |
caractéristiques de la circulation routière et des risques | rekening te houden met de kenmerken van het wegverkeer en met de |
particuliers qu'elle génère. | specifieke risico's die het wegverkeer meebrengt. |
Les situations des deux catégories de passagers précitées ne sont, | De situaties van de twee voormelde categorieën van passagiers zijn in |
dans ces circonstances, pas suffisamment comparables. | die omstandigheden niet voldoende vergelijkbaar. |
B.4. La question appelle une réponse négative. | B.4. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
En ce que les catégories de personnes visées dans la question | In zoverre de in de prejudiciële vraag vermelde categorieën van |
préjudicielle ne sont pas comparables, l'article 29bis, § 1er, alinéa | personen niet vergelijkbaar zijn, schendt artikel 29bis, § 1, eerste |
1er, lu en combinaison avec l'article 1er, alinéas 1er et 2, de la loi | lid, in samenhang gelezen met artikel 1, eerste en tweede lid, van de |
du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs ne viole pas les | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, de artikelen 10 |
articles 10 et 11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2005. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |