← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 188/2005 du 14 décembre 2005 Numéros du rôle : 3177, 3178, 3179, 3184
et 3189 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 3, 27 et 28 du décret
de la Région wallonne du 6 février 2003 « modifiant le La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 188/2005 du 14 décembre 2005 Numéros du rôle : 3177, 3178, 3179, 3184 et 3189 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 3, 27 et 28 du décret de la Région wallonne du 6 février 2003 « modifiant le La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 188/2005 van 14 december 2005 Rolnummers 3177, 3178, 3179, 3184 en 3189 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 3, 27 en 28 van het decreet van het Waalse Gewest van 6 februari 2003 « tot wijziging van h Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 188/2005 du 14 décembre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 188/2005 van 14 december 2005 |
Numéros du rôle : 3177, 3178, 3179, 3184 et 3189 | Rolnummers 3177, 3178, 3179, 3184 en 3189 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 3, 27 | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 3, 27 en 28 van het |
et 28 du décret de la Région wallonne du 6 février 2003 « modifiant le | decreet van het Waalse Gewest van 6 februari 2003 « tot wijziging van |
décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, | het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, de serviceflats |
résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes | en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van de ' Conseil |
âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge », posées | wallon du troisième âge ' (Waalse Raad voor de Derde Leeftijd) », |
par le Conseil d'Etat. | gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Henneuse, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée | R. Henneuse, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a) Par arrêts nos 137.700, 137.720, 137.678 et 137.679 du 26 novembre | a) Bij arresten nrs. 137.700, 137.720, 137.678 en 137.679 van 26 |
2004 en cause respectivement de la s.p.r.l. unipersonnelle « Résidence | november 2004 in zake respectievelijk de eenpersoons-b.v.b.a. « |
Biernaux », la s.c.r.l. « Les Mille Feuillages », C. Lorange et la | Résidence Biernaux », de c.v.b.a. « Les Mille Feuillages », C. Lorange |
s.a. « Résidence Les Pommiers » contre la Région wallonne, dont les | en de n.v. « Résidence Les Pommiers » tegen het Waalse Gewest, waarvan |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 3, 6 | de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 3, 6 |
et 7 décembre 2004, le Conseil d'Etat a posé les questions | en 7 december 2004, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële |
préjudicielles suivantes : | vragen gesteld : |
« 1) Le décret wallon du 6 février 2003 modifiant le décret du 5 juin | « 1) Schendt het Waalse decreet van 6 februari 2003 tot wijziging van |
1997 relatif aux maisons de repos, résidences-services et aux centres | het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, de serviceflats |
d'accueil de jour pour personnes âgées et portant création du Conseil | en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van de ' Conseil |
wallon du troisième âge ' (Waalse Raad voor de Derde Leeftijd), | |
wallon du troisième âge, publié au Moniteur belge le 12 mars 2003 et | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 12 maart 2003 en op die |
entré en vigueur à cette date, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 | datum in werking getreden, niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
de la Constitution, dans la mesure où, par ses articles 3, 27 et 28, | in zoverre het, met de artikelen 3, 27 en 28 ervan, tot gevolg heeft |
il a pour effet de rendre irrecevable, à défaut d'intérêt, un recours | dat een beroep tot vernietiging van een weigeringsbeslissing genomen |
en annulation d'une décision de refus opposé à une demande d'accord de | ten aanzien van een verzoek om beginselakkoord betreffende een |
principe à l'extension d'une maison de repos pour personnes âgées, | uitbreiding van een rustoord, ingesteld vóór de inwerkingtreding |
introduit avant son entrée en vigueur, et où il prive ainsi la | ervan, bij gebrek aan belang onontvankelijk wordt, en in zoverre het |
catégorie de personnes (citoyens) à laquelle appartient le (la) | de categorie van personen (burgers) waartoe de verzoekende partij |
requérant(e) d'une garantie juridictionnelle offerte à la généralité | behoort aldus een jurisdictionele waarborg ontzegt die aan alle |
de celles-ci (ceux-ci) ? | personen wordt geboden ? |
2) Le même décret ne méconnaît-il pas les normes répartitrices de | 2) Schendt hetzelfde decreet niet de normen inzake de |
compétences entre l'Etat fédéral, les Communautés et les Régions en ce | bevoegdheidsverdeling tussen de federale Staat, de gemeenschappen en |
que, par ses articles 27 et 28, il impose une programmation des | de gewesten, in zoverre het, met de artikelen 27 en 28 ervan, een |
maisons de repos pour personnes âgées sans tenir compte des | programmering van de rustoorden oplegt zonder rekening te houden met |
dispositions fédérales en matière de financement des soins en maison | de federale bepalingen inzake de verzorgingsfinanciering in |
de repos pour personnes âgées, visées à l'article 4, § 1er, alinéa 4, | rustoorden, bedoeld in artikel 4, § 1, vierde lid, van het voormelde |
du décret du 5 juin 1997, précité, et non prises en compte dans la | decreet van 5 juni 1997, die niet in aanmerking zijn genomen in de |
programmation prévue à l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement wallon | programmering waarin artikel 4 van het voormelde besluit van de Waalse |
du 3 décembre 1998 [portant exécution du décret du 5 juin 1997], | Regering van 3 december 1998 [tot uitvoering van het decreet van 5 |
précité ? ». | juni 1997] voorziet ? ». |
b) Par arrêt n° 137.721 du 26 novembre 2004 en cause de Y. Ninanne | b) Bij arrest nr. 137.721 van 26 november 2004 in zake Y. Ninanne |
contre la Région wallonne, dont l'expédition est parvenue au greffe de | tegen het Waalse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour d'arbitrage le 3 décembre 2004, le Conseil d'Etat a posé, | Arbitragehof is ingekomen op 3 december 2004, heeft de Raad van State, |
outre les deux questions préjudicielles précédentes, la question | buiten de twee vorige prejudiciële vragen, de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« 3) Le même décret ne méconnaît-il pas les articles 10 et 11 de la | « 3) Schendt hetzelfde decreet niet de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, combinés avec le principe de la liberté du commerce et | Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de vrijheid van |
de l'industrie, en ce que, par ses articles 27 et 28, il impose une | handel en nijverheid, in zoverre het, met de artikelen 27 en 28 ervan, |
programmation des maisons de repos pour personnes âgées aux termes de | een programmering van de rustoorden oplegt volgens welke minstens 29 |
laquelle 29 % au minimum des lits sont réservés au secteur public, 21 | pct. van de bedden is bestemd voor de openbare sector, minstens 21 |
% au minimum au secteur privé non lucratif et 50 % au maximum au | pct. voor de non-profit privé-sector en hoogstens 50 pct. voor de |
secteur privé commercial ? ». | commerciële privé-sector ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3177, 3178, 3179, 3184 et | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3177, 3178, 3179, 3184 en |
3189 du rôle de la Cour, ont été jointes. | 3189 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. L'article 4, § 1er, du décret de la Région wallonne du 5 juin | B.1.1. Artikel 4, § 1, van het decreet van het Waalse Gewest van 5 |
1997 « relatif aux maisons de repos, résidences-services et aux | juni 1997 « betreffende de rustoorden, de serviceflats en de dagcentra |
centres d'accueil de jour pour personnes âgées et portant création du | voor bejaarden en houdende oprichting van de ' Conseil wallon du |
Conseil wallon du troisième âge » établit les conditions dans | troisième âge ' (Waalse Raad voor de Derde Leeftijd) » stelt de |
lesquelles le Gouvernement wallon peut répartir, par secteurs, le | voorwaarden vast waaronder de Waalse Regering per sector het aantal |
nombre de lits disponibles en maisons de repos dans la région de | beschikbare bedden in de rustoorden in het Franse taalgebied kan |
langue française. | verdelen. |
Telle qu'elle a été modifiée par l'article 3 du décret en cause, cette | Zoals het is gewijzigd bij artikel 3 van het in het geding zijnde |
disposition établit : | decreet luidt die bepaling : |
« Le Gouvernement fixe le programme d'implantation et de capacité des | « De Regering bepaalt het programma voor de vestiging en de capaciteit |
maisons de repos et des centres d'accueil de jour. En outre, le Gouvernement peut fixer le programme d'implantation et de capacité des résidences-services. Ce programme tient compte de la répartition géographique des établissements, du nombre de personnes âgées dans l'arrondissement concerné, des dispositions fédérales en matière de financement des soins en maisons de repos; il respecte un équilibre entre les établissements relevant du secteur public, ceux relevant du secteur privé sans but lucratif et ceux relevant du secteur commercial. Le Gouvernement peut, selon les règles qu'il fixe, s'écarter du programme des maisons de repos en vue d'octroyer des accords de principe permettant de redistribuer, dans le secteur dont ils proviennent, les lits récupérés à la suite d'une décision de réduction de capacité prise sur la base de l'article 13bis ou en raison de l'expiration du délai de validité d'un accord de principe visé à l'article 30, alinéa 1er. L'administration fournit à toute personne qui en fait la demande les données détaillées relatives à l'état actualisé des programmes d'implantation. Ces données reprennent la situation par rapport aux dispositions fixées par l'autorité fédérale en matière de financement des soins en maison de repos et, par arrondissement, l'application du programme d'implantation par rapport aux données démographiques, ainsi que le nombre de lits, de logements et de places d'accueil disponibles par secteur ». | van de rustoorden en de dagcentra. De Regering kan dergelijk programma ook voor serviceflats vaststellen. Het programma houdt rekening met de geografische spreiding van de inrichtingen, met het aantal bejaarden in het betrokken arrondissement en met de federale wetsbepalingen inzake de verzorgingsfinanciering in rustoorden; het programma beoogt een juiste spreiding tussen de openbare inrichtingen, de privé-inrichtingen zonder winstoogmerk en die van de commerciële sector. De Regering kan overeenkomstig de regels die ze zelf bepaalt, afwijken van het programma van de rustoorden ten einde beginselakkoorden toe te staan waarbij bedden die gerecupereerd worden op grond van een besluit tot capaciteitsvermindering genomen krachtens artikel 13bis of na het verstrijken van de geldigheidsduur van een beginselakkoord bedoeld in artikel 30, eerste lid, opnieuw verdeeld kunnen worden in hun sector van herkomst. De administratie verstrekt op verzoek uitvoerige gegevens over de geactualiseerde stand van de implementatieprogramma's. Die gegevens geven een overzicht van de toestand ten aanzien van de voorschriften die de Federale Regering opgelegd heeft inzake financiering van de zorgverlening in rustoorden en, per arrondissement, de toepassing van het implementatieprogramma al naar gelang de demografische gegevens, alsook het aantal beschikbare bedden, woningen en opvangplaatsen per sector ». |
B.1.2. L'article 27 du décret en cause énonce : | B.1.2. Artikel 27 van het in het geding zijnde decreet bepaalt : |
« Sans préjudice de la délégation octroyée au Gouvernement par | « Onverminderd de bevoegdheid toegekend aan de Regering krachtens |
l'article 4, § 1er, du décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de | artikel 4, § 1, van het decreet van 5 juni 1997 betreffende de |
repos, résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour | rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende |
personnes âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge | oprichting van de ' Conseil wallon du troisième âge ' : |
: 1° le programme relatif au nombre de lits de maison de repos est fixé | 1° voorziet het programma betreffende het aantal rustoordbedden voor |
pour l'ensemble de la Région wallonne à 6,8 lits par cent habitants | het geheel van het Waalse Gewest in 6,8 bedden per honderd bewoners |
âgés de soixante ans au moins. La programmation se réalise par | van minstens zestig jaar oud. Het programma wordt per arrondissement |
arrondissement afin de permettre à chaque arrondissement de disposer | uitgevoerd zodat elk arrondissement kan beschikken over 6,3 bedden |
de 6,3 lits par cent habitants âgés de soixante ans au moins. Dans ce | voor honderd bewoners van minstens zestig jaar oud. Het programma |
programme, 29 % au minimum des lits sont réservés au secteur public, | bestemt minstens 29 % van de bedden voor de openbare sector, minstens |
21 % au minimum au secteur privé non lucratif et 50 % au maximum au | 21 % voor de non-profit privé-sector en hoogstens 50 % voor de |
secteur privé commercial [...] ». | commerciële privé-sector [...] ». |
Cet article doit être interprété comme une dérogation transitoire à | Dat artikel moet worden geïnterpreteerd als een overgangsbepaling |
l'article 4, § 1er, du décret du 5 juin 1997. Le législateur décrétal | betreffende artikel 4, § 1, van het decreet van 5 juni 1997. De |
y fixe en effet lui-même le pourcentage de lits disponibles en maisons | decreetgever stelt daarin immers zelf het percentage vast van het |
de repos dans chaque secteur. Cette programmation vaut dans l'attente | aantal beschikbare bedden in de rustoorden in elke sector. Die |
de son éventuelle adaptation par le Gouvernement wallon, qui agira | programmering geldt in afwachting van de eventuele aanpassing ervan |
dans le respect des conditions édictées à l'article 4, § 1er, du | door de Waalse Regering, die zal handelen met in achtneming van de in |
décret du 5 juin 1997. | artikel 4, § 1, van het decreet van 5 juni 1997 gestelde voorwaarden. |
B.1.3. L'article 28 du décret en cause dispose : | B.1.3. Artikel 28 van het in het geding zijnde decreet bepaalt : |
« Sous réserve de l'alinéa 2, le Gouvernement fixe la date d'entrée en | « De datum van inwerkingtreding van dit decreet wordt door de Regering |
vigueur du présent décret. | bepaald, onder voorbehoud van het tweede lid. |
Les articles 3, point 2, et 27 entrent en vigueur le jour de la | De artikelen 3, punt 2, en 27 treden in werking de dag waarop dit |
publication du présent décret au Moniteur belge ». | decreet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt ». |
B.1.4. Bien que les questions préjudicielles portent aussi bien sur | B.1.4. Hoewel de prejudiciële vragen zowel betrekking hebben op |
l'article 27 que sur les articles 3 et 28 du décret en cause, il | artikel 27 als op de artikelen 3 en 28 van het in het geding zijnde |
ressort de leur formulation et de la motivation des décisions de | decreet blijkt uit de formulering ervan en uit de motivering van de |
renvoi que seul l'article 27 est en réalité visé. La Cour, qui doit | verwijzingsbeslissingen dat in werkelijkheid enkel artikel 27 wordt |
déterminer la portée des questions préjudicielles en fonction des | beoogd. Het Hof, dat de draagwijdte van de prejudiciële vragen moet |
éléments contenus dans les décisions de renvoi, limite par conséquent | bepalen op grond van de elementen die in de verwijzingsbeslissingen |
son examen à cette disposition. | zijn vervat, beperkt bijgevolg zijn onderzoek tot die bepaling. |
Quant à la recevabilité des questions préjudicielles | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen |
B.2.1. Le Gouvernement wallon conteste la recevabilité de la deuxième | B.2.1. De Waalse Regering betwist de ontvankelijkheid van de tweede |
question préjudicielle en ce qu'elle ne préciserait ni les règles | prejudiciële vraag in zoverre daarin niet zou worden gepreciseerd |
répartitrices de compétences ni les dispositions fédérales adoptées | welke bevoegdheidverdelende regels of welke federale bepalingen die in |
dans le cadre de la compétence exclusive de l'Etat fédéral qui | het raam van de exclusieve bevoegdheid van de federale Staat zijn |
seraient violées par les articles du décret en cause. | aangenomen, door de artikelen van het in het geding zijnde decreet |
Dès lors que les termes de la question et les motifs des décisions de | zouden zijn geschonden. Aangezien de bewoordingen van de vraag en de motieven van de |
renvoi précisent les dispositions du décret en cause qui sont soumises | verwijzingsbeslissingen preciseren welke bepalingen van het in het |
au contrôle de la Cour et qu'ils indiquent que ces dispositions | geding zijnde decreet ter toetsing aan het Hof worden voorgelegd en |
pourraient violer les règles répartitrices de compétences en ne tenant | zij aangeven dat die bepalingen de bevoegdheidverdelende regels zouden |
pas compte des règles fédérales en matière de financement des soins en | kunnen schenden door geen rekening te houden met de federale regels |
maisons de repos, la deuxième question préjudicielle est recevable. | inzake de verzorgingsfinanciering in rustoorden, is de tweede |
B.2.2. Le Gouvernement wallon conteste encore la recevabilité de la troisième question préjudicielle en ce qu'elle n'expose pas les différentes catégories de personnes sujettes à comparaison. Le libellé de la question préjudicielle ainsi que les motifs de la décision de renvoi font toutefois apparaître de façon incontestable les catégories de personnes qui doivent être comparées en l'espèce ainsi que celle d'entre elles, à savoir les exploitants des maisons de repos du secteur privé commercial, qui serait discriminée par les dispositions du décret en cause. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. Quant au fond | prejudiciële vraag ontvankelijk. B.2.2. De Waalse Regering betwist verder de ontvankelijkheid van de derde prejudiciële vraag, in zoverre daarin niet wordt uiteengezet welke verschillende categorieën van personen met elkaar moeten worden vergeleken. Uit de formulering van de prejudiciële vraag alsmede uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt echter op ontegensprekelijke wijze welke categorieën van personen te dezen met elkaar moeten worden vergeleken alsook welke categorie daarvan, namelijk de beheerders van de rustoorden in de commerciële privé-sector, door de bepalingen van het in het geding zijnde decreet zou worden gediscrimineerd. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. Ten gronde |
B.3. L'examen de la conformité d'une disposition législative aux | B.3. Het onderzoek van de overeenstemming van een wetsbepaling met de |
règles répartitrices de compétences doit précéder l'examen de sa | bevoegdheidsregels moet voorafgaan aan het onderzoek van de |
compatibilité avec les dispositions du titre II de la Constitution et | bestaanbaarheid ervan met de bepalingen van titel II van de Grondwet |
avec les articles 170, 172 et 191 de celle-ci. | en met de artikelen 170, 172 en 191 ervan. |
Quant à la deuxième question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.4.1. La Cour est interrogée sur le point de savoir si l'article 27 | B.4.1. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 27 van het in het geding |
du décret en cause méconnaît les règles répartitrices de compétences | zijnde decreet de bevoegdheidverdelende regels schendt, in zoverre het |
en ce qu'il impose une programmation des maisons de repos pour | een programmering van de rustoorden oplegt, zonder rekening te houden |
personnes âgées sans tenir compte des dispositions fédérales en | |
matière de financement des soins en maisons de repos pour personnes | met de federale bepalingen inzake de verzorgingsfinanciering in |
âgées. | rustoorden. |
B.4.2. L'article 5, § 1er, I, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | B.4.2. Artikel 5, § 1, I, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
réformes institutionnelles inclut dans les matières personnalisables | 1980 tot hervorming der instellingen rekent tot de in artikel 128, § |
visées à l'article 128, § 1er, de la Constitution et, ce faisant, | 1, van de Grondwet bedoelde persoonsgebonden aangelegenheden, en wijst |
attribue aux communautés « la politique de dispensation de soins dans | zodoende aan de gemeenschappen toe, « het beleid betreffende de |
et au dehors des institutions de soins », à l'exception, notamment, de | zorgverstrekking in en buiten de verplegingsinrichtingen » met |
l'assurance maladie-invalidité et des règles de base relatives à la | uitzondering van inzonderheid de ziekte- en invaliditeitsverzekering |
programmation. | en van de basisregelen betreffende de programmatie. |
Quant à l'article 5, § 1er, II, 5°, de la même loi spéciale, il | Artikel 5, § 1, II, 5°, van dezelfde bijzondere wet wijst aan de |
attribue aux communautés : | gemeenschappen toe : |
« La politique du troisième âge à l'exception de la fixation du | « Het bejaardenbeleid met uitzondering van de vaststelling van het |
montant minimum, des conditions d'octroi et du financement du revenu | minimumbedrag, van de toekenningsvoorwaarden en van de financiering |
légalement garanti aux personnes âgées ». | van het wettelijk gewaarborgd inkomen voor bejaarden ». |
Sous les réserves des exceptions mentionnées dans la loi spéciale, | Onder voorbehoud van de in de bijzondere wet vermelde uitzonderingen |
toute la politique de dispensation des soins et toute la politique du | zijn het gehele beleid inzake zorgverstrekking en het gehele |
troisième âge ont été transférées aux communautés. | bejaardenbeleid aan de gemeenschappen toegewezen. |
En ce qui concerne la Communauté française et dans les limites de la | Wat betreft de Franse Gemeenschap en binnen de grenzen van het Franse |
région de langue française, ces compétences sont exercées par la | taalgebied, worden die bevoegdheden door het Waalse Gewest |
Région wallonne, en application de l'article 138 de la Constitution et | uitgeoefend, met toepassing van artikel 138 van de Grondwet en van |
de l'article 3, 6° et 7°, des décrets II des 19 et 22 juillet 1993, | artikel 3, 6° en 7°, van de decreten II van 19 en 22 juli 1993, |
adoptés respectivement par la Communauté française et la Région | respectievelijk aangenomen door de Franse Gemeenschap en het Waalse |
wallonne. | Gewest. |
B.4.3. Selon le protocole n° 2 conclu le 1er janvier 2003, « entre le | B.4.3. Volgens het protocol nr. 2 dat op 1 januari 2003 is gesloten « |
Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, | tussen de federale Regering en de overheden bedoeld in de artikelen |
135 et 138 de la Constitution concernant la politique de santé à mener | 128, 130, 135 en 138 van de Grondwet, over het te voeren |
à l'égard des personnes âgées », l'Etat fédéral, les communautés et | ouderenzorgbeleid », verbinden de federale Staat, de gemeenschappen en |
les régions s'engagent à se concerter de manière approfondie afin | de gewesten zich ertoe grondig overleg te plegen teneinde een |
d'assurer, à long terme, un financement équilibré de la sécurité | evenwichtige financiering van de sociale zekerheid op lange termijn |
sociale, en maîtrisant l'évolution de l'offre de soins tout en | veilig te stellen, door de evolutie van het zorgaanbod in de hand te |
garantissant aux personnes âgées des services de qualité et | houden en tegelijk aan de bejaarden een kwalitatief hoogstaande en |
accessibles. A cet effet, tout usage inefficace de lits agréés doit | toegankelijke dienstverlening te waarborgen. Hiertoe moet elk |
être évité grâce à une optimalisation de l'offre de lits en maisons de | ondoelmatig gebruik van erkende bedden worden vermeden dankzij een |
repos pour personnes âgées. | optimalisering van het beddenaanbod in rustoorden. |
L'Etat fédéral est chargé de fixer une programmation générale | De federale Staat wordt ermee belast een algemene programmering vast |
déterminant la capacité d'accueil globale des maisons de repos sises | te stellen waarin de algehele opvangcapaciteit wordt vastgesteld van |
en région de langue française. | de rustoorden die in het Franse taalgebied zijn gelegen. |
B.4.4. Le décret en cause, qui entend donner application à ce | B.4.4. Het in het geding zijnde decreet dat dit protocol wil |
protocole, respecte la programmation générale établie au niveau | toepassen, neemt de op federaal niveau vastgestelde algemene |
fédéral et en fait la base de la programmation particulière qu'il | programmering in acht en neemt die als uitgangspunt voor de bijzondere |
instaure entre les différentes catégories de maisons de repos. | programmering die in het decreet voor de verschillende categorieën van |
rustoorden wordt ingevoerd. | |
Compte tenu de ce qui précède, il n'apparaît pas que le législateur | Rekening houdend met wat voorafgaat, blijkt niet dat de decreetgever |
décrétal a excédé ses compétences. | zijn bevoegdheid heeft overschreden. |
B.4.5. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse | B.4.5. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.5.1. La Cour est interrogée sur le point de savoir si l'article 27 | B.5.1. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 27 van het in het geding |
du décret en cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution en | zijnde decreet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in |
ce qu'il aurait pour effet de priver les parties requérantes devant le | zoverre het tot gevolg zou hebben dat het de verzoekende partijen voor |
juge a quo d'une garantie juridictionnelle offerte à la généralité des | de verwijzende rechter een jurisdictionele waarborg ontzegt die aan |
citoyens. | alle burgers wordt geboden. |
Les termes de la question préjudicielle et les motifs des décisions de | Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag en de motieven van de |
renvoi font apparaître que le juge a quo interprète cette intervention | verwijzingsbeslissingen blijkt dat de verwijzende rechter dat |
décrétale comme privant les requérants agissant devant lui de tout | decretale optreden zo interpreteert dat het de verzoekers voor de |
intérêt à obtenir l'annulation de la décision refusant l'augmentation | verwijzende rechter elk belang ontzegt om de vernietiging te |
de leur capacité d'accueil. | verkrijgen van de beslissing waarbij de verhoging van hun |
opvangcapaciteit is geweigerd. | |
Pareille annulation ne leur permettrait en effet pas d'obtenir | Een dergelijke vernietiging zou het hun immers niet mogelijk maken om |
ultérieurement une décision plus favorable dès lors que l'article 27 | later een gunstigere beslissing te verkrijgen, aangezien artikel 27 |
du décret impose la même programmation que celle qui avait été établie | van het decreet dezelfde programmering oplegt als die welke was |
par un arrêté du Gouvernement qui, en vertu de l'article 159 de la | vastgesteld in een regeringsbesluit dat op grond van artikel 159 van |
Constitution, a été jugé inapplicable. | de Grondwet buiten toepassing wordt gelaten. |
La Cour répond à la question préjudicielle dans cette interprétation. | Het Hof antwoordt op de prejudiciële vraag in die interpretatie. |
B.5.2. En exécution de l'article 4, § 1er, du décret du 5 juin 1997, | B.5.2. Ter uitvoering van artikel 4, § 1, van het decreet van 5 juni |
le Gouvernement wallon a adopté, le 3 décembre 1998, un arrêté dont | 1997 heeft de Waalse Regering op 3 december 1998 een besluit |
l'article 4 disposait : | aangenomen waarvan artikel 4 bepaalde : |
« Le programme relatif au nombre de lits de maisons de repos est fixé | « Het programma betreffende het aantal bedden in de rustoorden wordt |
pour l'ensemble de la Région wallonne à 6,8 lits par 100 habitants | voor het geheel van het Waalse Gewest vastgesteld op 6,8 bedden per |
âgés de 60 ans au moins. | 100 inwoners die ten minste 60 jaar oud zijn. |
La programmation se réalise par arrondissement afin de permettre à | De programmering gebeurt per arrondissement, zodat elk arrondissement |
chaque arrondissement de disposer de 6,3 lits par 100 habitants âgés | over 6,3 bedden per 100 inwoners die ten minste 60 jaar oud zijn, kan |
de 60 ans au moins. | beschikken. |
Dans ce programme, 29 % au minimum des lits sont réservés au secteur | In dit programma worden ten minste 29 % van de bedden bestemd voor de |
public, 21 % au minimum au secteur privé non lucratif et 50 % au | publieke sector, ten minste 21 % voor de niet-winstgevende |
particuliere sector en ten hoogste 50 % voor de winstgevende | |
maximum au secteur privé commercial ». | particuliere sector ». |
B.5.3. Suite au rejet, par le Gouvernement wallon, des recours | B.5.3. Ingevolge de verwerping, door de Waalse Regering, van de |
introduits par les parties requérantes et relatifs à l'extension de | beroepen die door de verzoekende partijen zijn ingesteld en die |
leur capacité d'accueil, ces dernières poursuivent devant le Conseil | betrekking hebben op de uitbreiding van hun opvangcapaciteit, vorderen |
d'Etat l'annulation de ces décisions de refus. | laatstgenoemden voor de Raad van State de vernietiging van die |
weigeringsbeslissingen. | |
Le Gouvernement wallon soulève cependant, à l'encontre de ces recours, | De Waalse Regering werpt echter tegen die beroepen een exceptie van |
une exception d'irrecevabilité pour défaut d'intérêt en ce que, dans | onontvankelijkheid op wegens ontstentenis van belang doordat, in het |
l'hypothèse où l'acte attaqué ferait l'objet d'une annulation par le | geval waarin de aangevochten akte door de Raad van State zou worden |
Conseil d'Etat, l'autorité compétente ne pourrait qu'opposer un | vernietigd, de bevoegde overheid alleen maar een nieuwe weigering zou |
nouveau refus aux éventuelles nouvelles demandes émanant des parties | kunnen aanvoeren tegen eventuele nieuwe aanvragen die uitgaan van de |
requérantes et ce, en vertu de l'article 4 de l'arrêté du 3 décembre | verzoekende partijen en zulks krachtens artikel 4 van het besluit van |
1998. | 3 december 1998. |
Toutefois, après avoir constaté l'incompatibilité de cet article avec | Nadat de Raad van State heeft vastgesteld dat dit artikel strijdig is |
l'article 4, § 1er, alinéa 4, du décret du 5 juin 1997, lequel | met artikel 4, § 1, vierde lid, van het decreet van 5 juni 1997, |
imposait au Gouvernement de prendre en compte les dispositions | hetwelk aan de Regering de verplichting oplegde om rekening te houden |
fédérales en matière de financement des soins en maisons de repos, le | met de federale bepalingen inzake verzorgingsfinanciering in |
Conseil d'Etat refuse d'appliquer cette disposition réglementaire aux | rustoorden, weigert hij echter die reglementaire bepaling toe te |
litiges pendants devant lui (Voy., notamment, C.E., 19 septembre 2003, | passen op de voor hem hangende geschillen (zie met name R.v.St., 19 |
n° 123.067, s.p.r.l. Résidence Biernaux c. Région wallonne ). | september 2003, nr. 123.067, b.v.b.a. Résidence Biernaux t/ Waals |
B.5.4. L'article 27 du décret impose, à titre transitoire, une | Gewest ). B.5.4. Artikel 27 van het decreet legt bij wege van overgangsmaatregel |
programmation législative qui reprend les critères dégagés par | een wettelijke programmering op waarin de criteria van artikel 4 van |
l'article 4 de l'arrêté du 3 décembre 1998. | het besluit van 3 december 1998 worden overgenomen. |
B.5.5. Cet article entend remédier à l'irrégularité de la | B.5.5. Dat artikel wil de onregelmatigheid verhelpen van de |
programmation prévue par l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 décembre | programmering bepaald in het besluit van de Waalse Regering van 3 |
1998. | december 1998. |
On peut en effet lire dans les travaux préparatoires du décret en | In de parlementaire voorbereiding van het in het geding zijnde decreet |
cause que : | wordt immers vermeld : |
« compte tenu de l'incertitude concernant la validité actuelle de la | « Rekening houdend met de onzekerheid in verband met de huidige |
programmation établie en 1999 (celle-ci n'ayant pas été revue au terme | geldigheid van de in 1999 vastgestelde programmering (aangezien die |
nooit is herzien na de termijn van twee jaar aangegeven in artikel 4, | |
du délai de deux ans indiqué à l'article 4, alinéa 3, du décret du 5 | derde lid, van het decreet van 5 juni 1997, enerzijds, en, anderzijds, |
juin 1997, d'une part, et, d'autre part, cette même programmation | bij diezelfde programmering nooit de specifieke behoeften van de |
n'ayant pas pris en considération les besoins spécifiques, par | bejaarden per arrondissement in overweging zijn genomen), zou het |
arrondissement, des personnes âgées), il serait souhaitable, par | wenselijk zijn, om reden van rechtszekerheid, dat een nieuwe |
sécurité juridique, qu'une nouvelle programmation soit établie dès | programmering wordt vastgesteld vanaf de inwerkingtreding van |
l'entrée en vigueur du présent projet de décret. | onderhavig ontwerp van decreet. |
[L'article 27] insère dès lors une disposition reprenant textuellement | [Artikel 27] voegt bijgevolg een bepaling in waarin de bepalingen van |
les dispositions de la programmation actuelle, sous réserve de ce que | de huidige programmering woordelijk worden overgenomen, onder |
le programme relatif au nombre de places d'accueil des centres | voorbehoud dat het programma in verband met het aantal opvangplaatsen |
d'accueil du jour sera désormais fixé à deux places pour cent - et non | voor de dagverblijven voortaan zal worden vastgesteld op twee plaatsen |
plus pour mille - personnes âgées de plus de soixante ans au moins | voor honderd - en niet langer voor duizend - bejaarden van minstens |
pour chaque arrondissement [...]. | ouder dan zestig jaar, voor elk arrondissement [...]. |
Le Gouvernement conservera sa compétence pour toute adaptation | |
ultérieure de la programmation » (Doc. parl., Parlement wallon, | De Regering blijft bevoegd voor elke latere aanpassing van de |
2002-2003, n° 413/1, p. 9). | programmering » (Parl. St., Waals Parlement, 2002-2003, nr. 413/1, p. |
B.5.6. Il s'ensuit que rien ne laisse apparaître que la disposition en | 9). B.5.6. Daaruit volgt dat niets doet blijken dat de in het geding |
cause avait comme finalité d'intervenir dans des procès en cours. A | zijnde bepaling tot doel had zich te mengen in hangende |
supposer qu'elle ait un tel effet, les motifs ayant déterminé | rechtsgedingen. Zelfs indien zulks het gevolg ervan zou zijn, zijn de |
l'intervention du législateur décrétal et tenant à la conception qu'il | motieven die het optreden van de decreetgever hebben bepaald en die |
se fait de la politique du troisième âge, sont des considérations | verband houden met de opvatting die hij had over het bejaardenbeleid, |
impérieuses d'intérêt général en vertu desquelles une ingérence du | dwingende motieven van algemeen belang krachtens welke een inmenging |
législateur décrétal dans l'administration de la justice peut être | van de decreetgever in de rechtsbedeling kan worden verantwoord, ook |
justifiée, même si elle a pour effet d'influer sur le dénouement | al heeft die tot gevolg dat ze de gerechtelijke ontknoping van het |
judiciaire du litige (voy., notamment, Cour européenne des droits de | geschil beïnvloedt (zie met name Europees Hof voor de Rechten van de |
l'homme, Building Societies c. Royaume-Uni, 23 octobre 1997, § 112; | Mens, Building Societies t/ Verenigd Koninkrijk, 23 oktober 1997, § |
Zielinski et Pradal c. France, 28 octobre 1999, § 57; Agoudimos et | 112; Zielinski en Pradal t/ Frankrijk, 28 oktober 1999, § 57; |
Cefallonian Sky Shipping Co. c. Grèce, 28 juin 2001, § 30; Gorriaz | Agoudimos en Cefallonian Sky Shipping Co. t/ Griekenland, 28 juni |
Lizarraga c. Espagne, 27 avril 2004, § 64). | 2001, § 30; Gorriaz Lizarraga t/ Spanje, 27 april 2004, § 64). |
B.5.7. En déterminant dans un décret la répartition de la capacité d'accueil maximale des maisons de repos en fonction du secteur auquel elles appartiennent, le législateur décrétal a entendu exercer lui-même une compétence qui lui appartient. La seule existence de recours devant le Conseil d'Etat n'empêche pas que les irrégularités dont pourraient être entachés les actes attaqués puissent être redressées avant même qu'il soit statué sur lesdits recours. En l'espèce, l'arrêté du Gouvernement wallon, sur lequel se fondent les décisions de refus attaquées devant le Conseil d'Etat, est contesté en ce qu'il n'aurait pas eu égard aux dispositions fédérales en matière de financement des soins en maisons de repos alors que le législateur décrétal l'imposait. Cette irrégularité, à la supposer établie, n'a pu faire naître, en faveur des parties qui contestaient cet arrêté devant le Conseil d'Etat, le droit intangible d'être dispensées de l'application de la programmation qu'il établissait alors même que son application serait fondée sur un acte nouveau dont la constitutionnalité serait incontestable. L'existence même des actuelles questions préjudicielles démontre que, si l'intervention du législateur décrétal est susceptible d'empêcher ces personnes de faire censurer par le Conseil d'Etat l'éventuelle irrégularité de la décision de refus prise sur la base de l'arrêté du Gouvernement wallon, elle ne les prive pas du droit de soumettre à une juridiction l'inconstitutionnalité du décret par lequel le législateur décrétal a exercé la compétence qu'il avait initialement déléguée. Cette catégorie de justiciables n'a donc pas été privée de son droit à un recours effectif. B.5.8. Pour le surplus, les dispositions décrétales n'ont pas d'effet rétroactif et ne contiennent aucune disposition nouvelle qui s'écarte de celles qui figuraient dans l'arrêté du Gouvernement wallon, de telle sorte que le législateur décrétal n'a fait que consolider des dispositions dont les destinataires connaissaient la portée. B.5.9. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5.7. Door in een decreet de verdeling van de maximale opvangcapaciteit van de rustoorden te bepalen naar gelang van de sector waartoe zij behoren, heeft de decreetgever zelf een bevoegdheid willen uitoefenen die hem toekomt. Het loutere bestaan van beroepen voor de Raad van State verhindert niet dat de onregelmatigheden waarmee de bestreden handelingen zouden kunnen zijn aangetast, zelfs vóór de uitspraak over de genoemde beroepen, zouden kunnen worden verholpen. Te dezen wordt het besluit van de Waalse Regering waarop de voor de Raad van State aangevochten weigeringsbeslissingen zijn gebaseerd, betwist doordat het geen rekening zou hebben gehouden met de federale bepalingen inzake verzorgingsfinanciering in rustoorden, terwijl de decreetgever dat oplegde. Die onregelmatigheid, gesteld dat ze zou zijn aangetoond, heeft ten voordele van de partijen die dat besluit voor de Raad van State hebben aangevochten, niet het onaantastbare recht kunnen doen ontstaan te worden vrijgesteld van de toepassing van de daarin vastgestelde programmering terwijl de toepassing ervan gegrond zou zijn op een nieuwe akte waarvan de grondwettigheid onbetwistbaar zou zijn. Het bestaan zelf van de huidige prejudiciële vragen toont aan dat, hoewel het optreden van de decreetgever die personen weliswaar kan verhinderen om de eventuele onregelmatigheid van de weigeringsbeslissing genomen op basis van het besluit van de Waalse Regering door de Raad van State te laten vernietigen, dat optreden hun evenwel niet het recht ontzegt de ongrondwettigheid van het decreet waarmee de decreetgever de bevoegdheid heeft uitgeoefend die hij oorspronkelijk had gedelegeerd, aan een rechtscollege voor te leggen. Die categorie van rechtzoekenden is dus niet beroofd van haar recht op een daadwerkelijk beroep. B.5.8. Voor het overige hebben de decreetsbepalingen geen terugwerkende kracht en bevatten zij geen enkele nieuwe bepaling die afwijkt van de bepalingen die in het besluit van de Waalse Regering voorkwamen, zodat de decreetgever niet anders heeft gedaan dan bepalingen bevestigen waarvan de adressaten de draagwijdte kenden. B.5.9. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la troisième question préjudicielle | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag |
B.6.1. La troisième question préjudicielle tend à savoir si l'article | B.6.1. De derde prejudiciële vraag strekt ertoe te vernemen of artikel |
27 du décret en cause méconnaît les articles 10 et 11 de la | 27 van het in het geding zijnde decreet een schending inhoudt van de |
Constitution, combinés avec le principe de la liberté de commerce et | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
d'industrie, en ce qu'il impose une programmation des maisons de repos | beginsel van de vrijheid van handel en nijverheid, in zoverre het een |
pour personnes âgées aux termes de laquelle 29 p.c. au minimum des | programmering van de rustoorden oplegt volgens welke minstens 29 pct. |
lits sont réservés au secteur public, 21 p.c. au minimum au secteur | van de bedden is bestemd voor de openbare sector, minstens 21 pct. |
privé non lucratif et 50 p.c. au maximum au secteur privé commercial. | voor de non-profit privé-sector en hoogstens 50 pct. voor de commerciële privé-sector. |
B.6.2. La différence de traitement en cause repose sur un critère | B.6.2. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op een |
objectif, à savoir le secteur d'activités auquel appartient la maison | objectief criterium, namelijk de activiteitensector waartoe het |
de repos. | rustoord behoort. |
En effet, les travaux préparatoires du décret du 5 juin 1997 disposent | In de parlementaire voorbereiding van het decreet van 5 juni 1997 |
: | wordt immers vermeld : |
« Cette programmation doit également tenir compte des particularités | « Die programmering moet eveneens rekening houden met de bijzondere |
du secteur des maisons de repos en Région wallonne, notamment de | kenmerken van de sector van de rustoorden in het Waalse Gewest, met |
l'importance relative du secteur privé commercial qui représente | name met het relatieve belang van de commerciële privé-sector, die |
quelque 55 % du total des lits agréés, contre 19,1 % pour le secteur | zo'n 55 % van het totaal aantal erkende bedden vertegenwoordigt, tegen |
privé associatif et 25 % pour le secteur public. Cette répartition influence la nature des services offerts à la population âgée. Elle peut également handicaper le choix des personnes désireuses de trouver à proximité du lieu de vie qu'elles quittent une maison de repos ne poursuivant pas de but de lucre. Une programmation devrait donc permettre un rééquilibrage de l'offre de lits de maison de repos entre le secteur commercial et le secteur non lucratif, et ce, en tenant compte d'une répartition géographique harmonieuse et, pour les structures publiques ou privées non lucratives bénéficiant de subsides à l'infrastructure, que cette | 19,1 % voor de non-profit privé-sector en 25 % voor de openbare sector. Die verdeling beïnvloedt de aard van de aan bejaarden aangeboden diensten. Zij kan ook nadelig zijn voor de keuze van de personen die dicht bij de woonplaats die zij verlaten, een rustoord willen vinden dat geen winstoogmerk nastreeft. Een programmering zou het dus mogelijk moeten maken een evenwicht te herstellen in het aanbod van bedden in rustoorden tussen de commerciële sector en de non-profit sector, waarbij rekening wordt gehouden met een evenwichtige geografische spreiding die, voor de non-profit openbare of privé-structuren die infrastructuursubsidies |
répartition évite double emploi et gaspillage » (Doc. Parl., Parlement | genieten, overlappingen en verspillingen voorkomt » (Parl. St., Waals |
wallon, 1996-1997, n° 213/1, p. 6). | Parlement, 1996-1997, nr. 213/1, p. 6). |
En reprenant, dans le décret en cause, les pourcentages établis par | Doordat de decreetgever in het in het geding zijnde decreet de |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 décembre 1998, le législateur | percentages overneemt die in het besluit van de Waalse Regering van 3 |
décrétal a adopté une mesure en rapport avec l'objectif poursuivi, | december 1998 zijn vastgesteld, heeft hij een maatregel genomen die in |
dans le cadre de la politique de dispensation de soins et de la | |
politique du troisième âge, depuis le décret du 5 juin 1997 et qui | verband staat met de sinds het decreet van 5 juni 1997 nagestreefde |
consiste en une rationalisation de l'offre de lits disponibles afin | doelstelling, in het kader van het beleid betreffende de |
d'offrir un choix effectif quant à la nature et à la localisation des | zorgverstrekking en van het bejaardenbeleid, die bestaat in een |
soins offerts à la population âgée. | rationalisatie van het aanbod van beschikbare bedden teneinde een |
B.6.3. La Cour doit cependant examiner si la mesure en cause | daadwerkelijke keuze aan te bieden wat betreft de aard en de |
n'entraîne pas une atteinte disproportionnée à la liberté de commerce et d'industrie des exploitants de maisons de repos. La liberté de commerce et d'industrie ne peut pas être conçue comme une liberté absolue. Elle ne fait pas obstacle à ce que le décret règle l'activité économique des personnes et des entreprises. Le législateur décrétal ne violerait la liberté de commerce et d'industrie que s'il limitait celle-ci sans qu'existe une quelconque nécessité pour ce faire ou si cette limitation était manifestement disproportionnée au but poursuivi. B.6.4. Le législateur décrétal peut légitimement veiller à répartir équitablement le nombre de lits disponibles en maison de repos. La circonstance qu'il soit prévu en l'espèce une limitation du nombre de lits disponibles pour le secteur privé commercial est justifiée par les objectifs poursuivis par le législateur décrétal. Il n'est en effet pas dépourvu de justification de pratiquer une politique qui tend notamment à la maîtrise des dépenses et qui, à | lokalisatie van de aan de bejaarden verstrekte zorg. B.6.3. Het Hof moet echter nagaan of de in het geding zijnde maatregel niet op onevenredige wijze afbreuk doet aan de vrijheid van handel en nijverheid van de uitbaters van rustoorden. De vrijheid van handel en nijverheid kan niet worden opgevat als een absolute vrijheid. Zij belet niet dat het decreet de economische bedrijvigheid van personen en ondernemingen regelt. De decreetgever zou alleen dan de vrijheid van handel en nijverheid schenden indien hij die vrijheid zou beperken zonder dat daartoe enige noodzaak bestaat of indien die beperking kennelijk onevenredig zou zijn met het nagestreefde doel. B.6.4. De decreetgever kan wettig erover waken dat het aantal beschikbare bedden in de rustoorden billijk wordt verdeeld. De omstandigheid dat te dezen wordt voorzien in een beperking van het aantal beschikbare bedden voor de commerciële privé-sector wordt verantwoord door de door de decreetgever nagestreefde doelstellingen. Het is immers niet zonder redelijke verantwoording een beleid te |
cette fin, décourage le développement excessif de maisons de repos | voeren dat streeft naar de beheersing van de uitgaven en dat daartoe |
de overdreven ontwikkeling ontmoedigt van rustoorden die een | |
poursuivant un but de lucre et qui, bien qu'averties depuis 1997 de | winstoogmerk nastreven en die, hoewel zij sinds 1997 op de hoogte |
l'objectif de la Région wallonne, ont néanmoins poursuivi une | konden zijn van de beleidsdoelstelling van het Waalse Gewest, |
politique de croissance. | niettemin een groeibeleid zijn blijven voeren. |
B.6.5. La troisième question préjudicielle appelle une réponse | B.6.5. De derde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 27 du décret de la Région wallonne du 6 février 2003 « | Artikel 27 van het decreet van het Waalse Gewest van 6 februari 2003 « |
modifiant le décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, | tot wijziging van het decreet van 5 juni 1997 betreffende de |
résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes | rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende |
âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge » ne | oprichting van de ' Conseil wallon du troisième âge ' (Waalse Raad |
voor de Derde Leeftijd) » schendt noch de regels die door of krachtens | |
viole ni les règles établies par la Constitution ou en vertu de | de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des | bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten, noch de |
communautés et des régions, ni les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
Constitution, lus ou non en combinaison avec le principe de la liberté | met het beginsel van de vrijheid van handel en nijverheid. |
de commerce et d'industrie. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 décembre 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 december 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |