← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 187/2005 du 14 décembre 2005 Numéro du rôle : 3176 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 7, alinéa 1 er , 2°, du Code électoral
et l'article 86, 1°, b), du décret de la Communauté flama La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges
P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 187/2005 du 14 décembre 2005 Numéro du rôle : 3176 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 7, alinéa 1 er , 2°, du Code électoral et l'article 86, 1°, b), du décret de la Communauté flama La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 187/2005 van 14 december 2005 Rolnummer 3176 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 7, eerste lid, 2°, van het Kieswetboek en over artikel 86, 1°, b), van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 187/2005 du 14 décembre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 187/2005 van 14 december 2005 |
Numéro du rôle : 3176 | Rolnummer 3176 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 7, alinéa | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 7, eerste lid, 2°, van |
1er, 2°, du Code électoral et l'article 86, 1°, b), du décret de la | het Kieswetboek en over artikel 86, 1°, b), van het decreet van de |
Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif au statut de certains | Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van |
membres du personnel de l'Enseignement communautaire, posées par le | bepaalde personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs, gesteld door |
Tribunal de première instance de Gand. | de Rechtbank van eerste aanleg te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier L. Potoms, | Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier L. |
présidée par le président A. Arts, | Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 24 novembre 2004 en cause de A.B. contre la Communauté | Bij vonnis van 24 november 2004 in zake A.B. tegen de Vlaamse |
flamande et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Gemeenschap en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 3 décembre 2004, le Tribunal de première instance | Arbitragehof is ingekomen op 3 december 2004, heeft de Rechtbank van |
de Gand a posé les questions préjudicielles suivantes : | eerste aanleg te Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 7, 2°, du Code électoral du 12 avril 1894 viole-t-il le | « 1. Schendt artikel 7, 2°, van de Kieswet van 12 april 1894 het |
principe général de droit selon lequel seul le juge peut infliger des | algemeen rechtsbeginsel dat enkel de rechter straffen kan opleggen en |
peines, ainsi que les principes contenus aux articles 13 et 145 de la | de principes neergelegd in de artikelen 13 en 145 van de |
Constitution coordonnée ? | gecoördineerde Grondwet ? |
2. L'article 7, 2°, du Code électoral du 12 avril 1894 viole-t-il les | 2. Schendt artikel 7, 2°, van de Kieswet van 12 april 1894 de |
principes d'égalité et de non-discrimination contenus aux articles 10 | principes van gelijkheid en non-discriminatie zoals neergelegd in de |
et 11 de la Constitution coordonnée, lus séparément ou en combinaison | artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet afzonderlijk gelezen |
of gelezen in samenhang met artikel 6, 1°, van het Europees Verdrag | |
avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme, | tot bescherming van de Rechten van de Mens, omdat niemand, bij |
au motif que par application de l'article 14.7 du Pacte international | toepassing van artikel 14, 7°, van het Verdrag inzake burgerrechten en |
relatif aux droits civils et politiques, fait à New York le 19 | politieke rechten, opgemaakt te New York op 19 december 1966 en |
décembre 1966 et approuvé par la loi du 15 mai 1981, nul ne peut être | goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, voor een tweede keer mag |
poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà | berecht of gestraft worden voor een strafbaar feit waarvoor hij reeds |
été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la | overeenkomstig de wet en het procesrecht bij einduitspraak veroordeeld |
loi et à la procédure pénale de chaque pays, au motif que cela | is of waarvan hij vrijgesproken is, omdat dit zou neerkomen op een |
reviendrait à une violation du principe général de droit contenu dans | schending van het algemeen rechtsbeginsel dat neergelegd is in de |
l'adage ' non bis in idem ' et au motif qu'une telle décision ne peut | rechtsspreuk ' non bis in idem ' en omdat een dergelijke beslissing |
être prise sans contrôle juridictionnel par une juridiction | niet kan genomen worden zonder jurisdictionele toetsing door een |
indépendante ? | onafhankelijke rechtsmacht ? |
3. L'article 86, 1°, b), du décret [...] du 27 mars 1997 [lire : 1991] | 3. Schendt artikel 86, 1°, b), van het [...] decreet van 27 maart 1997 |
relatif au statut de certains membres du personnel de l'enseignement | [lees : 1991] betreffende de rechtspositie van bepaalde |
communautaire viole-t-il le principe général de droit selon lequel | personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs het algemeen |
seul le juge peut infliger des peines, ainsi que les principes | rechtsbeginsel dat enkel de rechter straffen kan opleggen en de |
contenus aux articles 13, 144 et 145 de la Constitution coordonnée ? | principes neergelegd in de artikelen 13, 144 en 145 van de gecoördineerde Grondwet ? |
4. L'article 86, 1°, b), du décret [...] du 27 mars 1997 [lire : 1991] | 4. Schendt artikel 86, 1°, b), van het [...] decreet van 27 maart 1997 |
relatif au statut de certains membres du personnel de l'enseignement | [lees : 1991] betreffende de rechtspositie van bepaalde |
communautaire viole-t-il les principes d'égalité et de | personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs de principes van |
non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution | gelijkheid en non-discriminatie zoals neergelegd in de artikelen 10 en |
coordonnée, lus séparément ou en combinaison avec l'article 6.1 de la | 11 van de gecoördineerde Grondwet afzonderlijk gelezen of gelezen in |
Convention européenne des droits de l'homme, (a) parce qu'une | samenhang met artikel 6, 1°, van het Europees Verdrag tot bescherming |
différence de traitement est créée entre des catégories comparables de | van de Rechten van de Mens, (a) omdat een verschil in behandeling |
personnel enseignant (fonctionnaires et non-fonctionnaires), (b) parce | wordt gecreëerd tussen vergelijkbare categorieën van onderwijzend |
que la sanction de la démission d'office entre en vigueur même en cas | personeel (ambtenaren en niet-ambtenaren), (b) omdat de sanctie van |
het ambtshalve ontslag in werking treedt bij een zelfs tijdelijke | |
de suspension temporaire des droits électoraux, ce qui diffère | schorsing van het kiesrecht hetgeen nochtans verschilt van een |
pourtant d'une suspension définitive des droits électoraux et (c) | definitieve schorsing van het kiesrecht en (c) omdat niemand, bij |
parce que par application de l'article 14.7 du Pacte international | toepassing van artikel 14, 7°, van het Verdrag inzake burgerrechten en |
relatif aux droits civils et politiques, fait à New York le 19 | politieke rechten, opgemaakt te New York op 19 december 1966 en |
décembre 1966 et approuvé par la loi du 15 mai 1981, nul ne peut être | goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, voor een tweede keer mag |
poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà | berecht of gestraft worden voor een strafbaar feit waarvoor hij reeds |
été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la | overeenkomstig de wet en het procesrecht bij einduitspraak veroordeeld |
loi et à la procédure pénale de chaque pays, (d) parce que cela | is of waarvan hij vrijgesproken is, (d) omdat dit zou neerkomen op een |
reviendrait à une violation du principe général de droit contenu dans | schending van het algemeen rechtsbeginsel dat neergelegd is in de |
l'adage ' non bis in idem ' et (e) parce qu'une telle décision ne peut | rechtsspreuk ' non bis in idem ' en (e) omdat een dergelijke |
être prise sans contrôle juridictionnel ? | beslissing niet kan genomen worden zonder jurisdictionele toetsing ? |
5. Y a-t-il violation des principes d'égalité et de non-discrimination | 5. Is er sprake van een schending van de principes van gelijkheid en |
en cas d'application conjointe de l'article 7, 2°, du Code électoral | non-discriminatie bij de gezamenlijke toepassing van artikel 7, 2°, |
du 12 avril 1894 et de l'article 86, 1°, b), du décret [...] du 27 | van de Kieswet van 12 april 1894 en artikel 86, 1°, b), van het [...] |
mars 1997 [lire : 1991] relatif au statut de certains membres du | decreet van 27 maart 1997 [lees : 1991] betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement communautaire (a) parce qu'une différence | van bepaalde personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs (a) omdat |
de traitement est créée entre des condamnés comparables en raison | een verschil in behandeling wordt gecreëerd tussen vergelijkbare |
d'une infraction déterminée, (b) parce qu'une différence de traitement | veroordeelden wegens een bepaald misdrijf (b) omdat een verschil in |
est créée entre plusieurs catégories de personnel enseignant | behandeling wordt gecreëerd tussen verschillende categorieën van |
(fonctionnaires et non-fonctionnaires), (c) parce que la sanction de | onderwijzend personeel (ambtenaren en niet-ambtenaren), (c) omdat de |
la démission d'office entre en vigueur même en cas de suspension | sanctie van het ambtshalve ontslag in werking treedt bij een zelfs |
temporaire des droits électoraux, ce qui diffère pourtant d'une | tijdelijke schorsing van het kiesrecht hetgeen nochtans verschilt van |
suspension définitive des droits électoraux, (d) parce que par | een definitieve schorsing van het kiesrecht en (d) omdat niemand, bij |
application de l'article 14.7 du Pacte international relatif aux | toepassing van artikel 14, 7°, van het Verdrag inzake burgerrechten en |
droits civils et politiques, fait à New York le 19 décembre 1966 et | politieke rechten, opgemaakt te New York op 19 december 1966 en |
approuvé par la loi du 15 mai 1981, nul ne peut être poursuivi ou puni | goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, voor een tweede keer mag |
en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou | berecht of gestraft worden voor een strafbaar feit waarvoor hij reeds |
condamné par un jugement définitif conformément à la loi et à la | overeenkomstig de wet en het procesrecht bij einduitspraak veroordeeld |
procédure pénale de chaque pays, (e) parce que cela reviendrait à une | is of waarvan hij vrijgesproken is, (e) omdat dit zou neerkomen op een |
violation du principe général de droit contenu dans l'adage ' non bis | schending van het algemeen rechtsbeginsel dat neergelegd is in de |
in idem ' et (f) parce qu'une telle décision ne peut être prise sans | rechtsspreuk ' non bis in idem ' en (f) omdat een dergelijke |
contrôle juridictionnel ? ». | beslissing niet kan genomen worden zonder jurisdictionele toetsing ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 7, alinéa 1er, | B.1. De prejudiciële vragen betreffen artikel 7, eerste lid, 2°, van |
2°, du Code électoral et sur l'article 86, 1°, b), du décret de la | het Kieswetboek en artikel 86, 1°, b), van het decreet van de Vlaamse |
Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif au statut de certains | Gemeenschap van 27 maart 1991 betreffende rechtspositie van bepaalde |
membres du personnel de l'enseignement communautaire. | leden van het Gemeenschapsonderwijs. |
L'article 7, alinéa 1er, 2°, du Code électoral, tel qu'il a été | Artikel 7, eerste lid, 2°, van het Kieswetboek, zoals vervangen bij |
remplacé par l'article 149 de la loi du 21 décembre 1994 portant des | artikel 149 van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en |
dispositions sociales et diverses, énonce : | diverse bepalingen, luidt : |
« Sont frappés de la suspension des droits électoraux et ne peuvent | « In de uitoefening van het kiesrecht worden geschorst en tot de |
être admis au vote pendant la durée de l'incapacité : | stemming mogen niet worden toegelaten zolang die onbekwaamheid duurt : |
[...] | [...] |
2° Ceux qui ont été condamnés à une peine d'emprisonnement de plus de | 2° Zij die tot een gevangenisstraf van meer dan vier maanden zijn |
quatre mois, à l'exception de ceux qui ont été condamnés sur la base | veroordeeld, met uitsluiting van degenen die veroordeeld zijn op grond |
des articles 419 et 420 du Code pénal. | van de artikelen 419 en 420 van het Strafwetboek. |
La durée de l'incapacité est de six ans si la peine est de plus de | De onbekwaamheid duurt zes jaar wanneer de straf meer dan vier maanden |
quatre mois à moins de trois ans, et de douze ans si la peine est de | tot minder dan drie jaar bedraagt en twaalf jaar wanneer de straf ten |
trois ans au moins ». | minste drie jaar bedraagt ». |
B.2. L'article 7, alinéa 1er, 2°, du Code électoral prévoit une | B.2. Artikel 7, eerste lid, 2°, van het Kieswetboek voert een |
suspension de plein droit des droits électoraux actifs pour ceux qui | schorsing van rechtswege van het actieve kiesrecht in voor diegenen |
ont été condamnés à une peine d'emprisonnement de plus de quatre mois, | die tot een gevangenisstraf van meer dan vier maanden zijn |
à l'exception de ceux qui ont été condamnés sur la base des articles | veroordeeld, met uitsluiting van diegenen die zijn veroordeeld op |
419 et 420 du Code pénal. Les personnes en question ne peuvent être | grond van de artikelen 419 en 420 van het Strafwetboek. De betrokken |
admises au vote, même si elles figurent sur les listes électorales. | personen mogen niet tot de stemming worden toegelaten, zelfs niet |
Cette suspension de l'exercice des droits électoraux a été | indien ze op de kieslijsten zouden voorkomen. |
Die schorsing van de uitoefening van het kiesrecht is door de wetgever | |
explicitement conçue par le législateur comme une incapacité | uitdrukkelijk opgevat als een onbekwaamheid, die tijdelijk is. De |
temporaire. La durée de l'incapacité est de six ans si la peine est de | onbekwaamheid duurt zes jaar wanneer de straf meer dan vier maanden |
plus de quatre mois à moins de trois ans et de douze ans si la peine | tot minder dan drie jaar bedraagt en twaalf jaar wanneer de straf ten |
est de trois ans au moins. Toutefois, si la condamnation est prononcée | minste drie jaar bedraagt. Is de veroordeling evenwel uitgesproken met |
avec sursis, l'incapacité est suspendue pendant la durée du sursis. Si | uitstel, dan wordt de onbekwaamheid opgeschort tijdens de duur van het |
la condamnation est prononcée partiellement avec sursis, seule la | uitstel. Is de veroordeling gedeeltelijk met uitstel uitgesproken, dan |
partie de la peine prononcée sans sursis est à prendre en | wordt alleen rekening gehouden met het gedeelte zonder uitstel |
considération (article 9 du Code électoral). En cas de condamnation à | uitgesproken (artikel 9 van het Kieswetboek). Bij veroordeling tot |
plusieurs peines visées à l'article 7, alinéa 1er, 2°, les incapacités | verschillende straffen bedoeld in artikel 7, eerste lid, 2°, worden de |
qui en découlent sont cumulées, sans que la durée totale puisse | daaruit voortvloeiende onbekwaamheden gecumuleerd zonder dat de totale |
excéder douze ans. En vertu de l'article 8 du Code électoral, le droit | duur twaalf jaar mag overschrijden. Luidens artikel 8 van het |
de grâce n'est pas applicable aux cas d'incapacité visés aux articles | Kieswetboek is het genaderecht niet van toepassing op de gevallen van |
6 et 7 du Code électoral. | onbekwaamheid bedoeld in de artikelen 6 en 7 van het Kieswetboek. |
B.3. L'article 86, 1°, b), du décret de la Communauté flamande du 27 | B.3. Artikel 86, 1°, b), van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap |
mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de | van 27 maart 1991 betreffende rechtspositie van bepaalde |
l'enseignement communautaire, tel qu'il a été modifié par l'article | personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs, zoals gewijzigd bij |
10.33 du décret du 13 juillet 2001 relatif à l'enseignement | artikel X.33 van het decreet van 13 juli 2001 betreffende het |
XIII-Mosaïque (ci-après : le décret du 27 mars 1991), énonce : | onderwijs XIII-Mozaïek - hierna het decreet van 27 maart 1991 -, |
« Sans préjudice des dispositions de l'article 23 relatives à la fin | bepaalt : « Onverminderd de bepalingen van artikel 23 in verband met de |
de la désignation temporaire, les membres du personnel désignés à | beëindiging van de tijdelijke aanstelling worden de tijdelijk |
titre temporaire ou nommés à titre définitif sont, sauf disposition | aangestelde en de vast benoemde personeelsleden tenzij anders bepaald |
contraire, démis de leurs fonctions, d'office et sans préavis : | ambtshalve en zonder opzegging ontslagen : |
1° s'ils ne satisfont plus à une des conditions suivantes : | 1° indien zij niet meer voldoen aan één van de volgende voorwaarden : |
a) être ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne ou de | a) onderdaan van een lidstaat van de Europese Unie of van de Europese |
l'Association européenne de Libre-Echange, sauf dispense accordée par | Vrijhandelsassociatie zijn, behoudens door de Vlaamse Regering te |
le Gouvernement flamand; | verlenen vrijstelling; |
b) jouir des droits civils et politiques, sauf dispense accordée par | b) de burgerlijke en politieke rechten genieten, behoudens een door de |
le Gouvernement flamand qui est compatible avec celle visée au a); | Vlaamse Regering te verlenen vrijstelling die samengaat met de vrijstelling bedoeld in a); |
c) [...] ». | c) [...] ». |
Quant aux questions préjudicielles | Ten aanzien van de prejudiciële vragen |
B.4. Il ressort de la formulation des questions préjudicielles et de | B.4. Uit de formulering van de prejudiciële vragen en de motivering |
la motivation du jugement de renvoi que le juge a quo souhaite avant | van het verwijzingsvonnis blijkt dat de verwijzende rechter allereerst |
tout savoir, en substance, si les dispositions en cause, séparément ou | in essentie wenst te vernemen of de in het geding zijnde bepalingen, |
conjointement, violent les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | afzonderlijk of gezamenlijk, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
schenden, al dan niet in samenhang gelezen met het recht op toegang | |
ou non en combinaison avec le droit d'accès au juge et à un recours | tot de rechter en op een daadwerkelijk jurisdictioneel beroep, dat |
juridictionnel effectif, qui découle de l'article 13 de la | voortvloeit uit artikel 13 van de Grondwet en ook wordt gewaarborgd |
Constitution et qui est également garanti par un principe général de | |
droit ainsi que par l'article 6 de la Convention européenne des droits | door een algemeen rechtsbeginsel en door artikel 6 van het Europees |
de l'homme, et avec le principe non bis in idem, qui est garanti par | Verdrag voor de Rechten van de Mens, en met het beginsel non bis in |
l'article 14.7 du Pacte international relatif aux droits civils et | idem, dat wordt gewaarborgd door artikel 14.7 van het Internationaal |
politiques, en ce que la suspension de l'exercice des droits | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, doordat de |
électoraux est infligée automatiquement et donc de plein droit sans la | schorsing van de uitoefening van het kiesrecht automatisch en dus van |
moindre intervention d'un juge (première et troisième questions | rechtswege zonder enig optreden van een rechter wordt opgelegd (eerste |
préjudicielles, deuxième question préjudicielle, in fine, quatrième | en derde prejudiciële vraag, tweede prejudiciële vraag, in fine, |
question préjudicielle, e), et cinquième question préjudicielle, f)) | vierde prejudiciële vraag, e), en vijfde prejudiciële vraag, f)) en |
et en ce que nul ne peut être puni une deuxième fois pour un fait | |
punissable pour lequel il a déjà été condamné ou acquitté (deuxième | doordat niemand een tweede keer mag worden gestraft voor een strafbaar |
question préjudicielle partiellement, quatrième question | feit waarvoor hij reeds is veroordeeld of vrijgesproken (tweede |
préjudicielle, c) et d), et cinquième question préjudicielle, d) et | prejudiciële vraag gedeeltelijk, vierde prejudiciële vraag, c) en d), |
e)). | en vijfde prejudiciële vraag, d) en e)). |
Il soumet ensuite à la censure de la Cour un certain nombre de | Vervolgens legt hij aan het Hof een aantal verschillen in behandeling |
différences de traitement [quatrième question préjudicielle, a) et b), | ter toetsing voor (vierde prejudiciële vraag, a) en b), vijfde |
cinquième question préjudicielle, a), b) et c)). | prejudiciële vraag, a), b) en c)). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5.1. Les droits d'élire et d'être élu, qui découlent notamment de | B.5.1. De rechten om te kiezen en verkozen te worden, die onder meer |
l'article 3 du Premier Protocole additionnel à la Convention | voortvloeien uit het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees |
européenne des droits de l'homme, doivent, en vertu de l'article 14 de | Verdrag voor de Rechten van de Mens, moeten op grond van artikel 14 |
cette Convention et des articles 10 et 11 de la Constitution, être | van dat Verdrag en de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zonder |
garantis sans discrimination. S'il s'agit de droits fondamentaux pour | discriminatie worden verzekerd. Ofschoon het voor de democratie en de |
rechtsstaat om fundamentele rechten gaat, zijn ze echter niet absoluut | |
la démocratie et l'Etat de droit, ils ne sont cependant pas absolus et | en kunnen ze aan beperkingen worden onderworpen. Die beperkingen mogen |
ils peuvent faire l'objet de restrictions. Celles-ci ne peuvent | echter niet de essentie zelf van die rechten aantasten en de |
toutefois atteindre ces droits dans leur substance même et les priver | effectiviteit ervan ontnemen; zij moeten een wettig doel nastreven en |
de leur effectivité; elles doivent poursuivre un but légitime et les | de aangewende middelen mogen niet onevenredig zijn (zie Europees Hof |
moyens employés ne peuvent être disproportionnés (voir Cour européenne | voor de Rechten van de Mens, Grote Kamer, Hirst t/Verenigd Koninkrijk |
des droits de l'homme, Grande chambre, Hirst c/Royaume uni (n° 2), 6 | (nr. 2), 6 oktober 2005, en de in dat arrest geciteerde rechtspraak). |
octobre 2005, et la jurisprudence citée dans cet arrêt). | |
B.5.2. L'article 8, alinéa 2, de la Constitution dispose : | B.5.2. Artikel 8, tweede lid, van de Grondwet luidt : |
« La Constitution et les autres lois relatives aux droits politiques, | « De Grondwet en de overige wetten op de politieke rechten bepalen |
déterminent quelles sont, outre cette qualité de Belge, les conditions | welke de vereisten zijn waaraan men moet voldoen, benevens de staat |
nécessaires pour l'exercice de ces droits ». | van Belg, om die rechten te kunnen uitoefenen ». |
L'article 61 de la Constitution dispose : | Artikel 61 van de Grondwet luidt : |
« Les membres de la Chambre des représentants sont élus directement | « De leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers worden |
par les citoyens âgés de dix-huit ans accomplis et ne se trouvant pas | rechtstreeks gekozen door de burgers die volle achttien jaar oud zijn |
dans l'un des cas d'exclusion prévus par la loi. | en die niet verkeren in een der gevallen van uitsluiting bij de wet bepaald. |
Chaque électeur n'a droit qu'à un vote ». | Ieder kiezer heeft recht op slechts één stem ». |
Il est renvoyé à cette disposition en ce qui concerne l'élection des | Naar die bepaling wordt verwezen voor wat de verkiezing van de |
sénateurs (article 67, § 1er, alinéa 1er, 1° et 2°, de la | senatoren betreft (artikel 67, § 1, eerste lid, 1° en 2°, van de |
Constitution). | Grondwet). |
B.5.3. En ce qui concerne l'éligibilité, l'article 64, 2°, pour la | B.5.3. Wat betreft de verkiesbaarheid, vereisen artikel 64, 2°, voor |
Chambre des représentants, et l'article 69, 2°, pour le Sénat, exigent | de Kamer van volksvertegenwoordigers en artikel 69, 2°, voor de |
du candidat qu'il jouisse des droits civils et politiques. Des | Senaat, van de kandidaat dat hij het genot heeft van de burgerlijke en |
dispositions analogues s'appliquent aux autres assemblées élues. | politieke rechten. Analoge bepalingen gelden voor andere verkiezingen. |
B.5.4. Le législateur puise dans les dispositions précitées la | B.5.4. De wetgever put uit de voormelde bepalingen de bevoegdheid om |
compétence de déterminer quels sont les citoyens exclus du droit de | vast te stellen welke burgers worden uitgesloten van het recht op |
participer aux élections. | deelname aan de verkiezingen. |
B.5.5. Les questions préjudicielles n'interrogent pas la Cour sur le | B.5.5. In de prejudiciële vragen wordt het Hof niet gevraagd naar het |
caractère raisonnable ou excessif des sanctions, élément qui a été | redelijke of buitensporige karakter van de straffen, element dat door |
pris en considération par la Cour européenne des droits de l'homme | het Europees Hof voor de Rechten van de Mens in het vermelde arrest |
dans l'arrêt Hirst précité. Elles concernent uniquement le caractère | Hirst in aanmerking is genomen. De vragen hebben uitsluitend |
betrekking op het automatische karakter van de in de wet bedoelde | |
automatique des incapacités prévues par la loi, qui porterait atteinte | onbekwaamheden, dat afbreuk zou doen aan het recht op toegang tot een |
au droit d'accès au juge et au principe non bis in idem. | rechter en aan het beginsel non bis in idem. |
B.5.6. La privation temporaire des droits électoraux était inspirée, | B.5.6. De tijdelijke ontzegging van het kiesrecht werd in het |
dans le Code électoral du 12 avril 1894, par la volonté de priver de | Kieswetboek van 12 april 1894 geïnspireerd door de wil om dat recht te |
ces droits les citoyens dont, en raison des infractions qu'ils ont | ontzeggen aan de burgers van wie, om reden van de door hen gepleegde |
commises, il peut être présumé qu'ils ne sont pas dignes de participer | misdrijven, kon worden aangenomen dat ze niet de waardigheid hadden om |
deel te nemen aan de verkiezingen. Het automatische karakter van de | |
aux élections. L'automaticité de la mesure a été instaurée parce que, | maatregel werd ingevoerd omdat, wanneer hij facultatief was, de |
lorsqu'elle était facultative, le juge s'abstenait généralement de la | rechter doorgaans zich ervan onthield hem uit te spreken, ongeacht de |
prononcer, quelle que soit la gravité du délit (Pasin., 1894, p. 204). | ernst van het misdrijf (Pasin., 1894, p. 204). |
B.5.7. En ce que la mesure porte atteinte à un droit fondamental, il | B.5.7. In zoverre de maatregel afbreuk doet aan een grondrecht, dient |
convient de mettre en balance le souci d'écarter des élections les | de zorg om onwaardige burgers van de verkiezingen te weren, te worden |
citoyens indignes et celui de ne pas priver les citoyens de manière | afgewogen tegen de bekommernis om de burgers niet op onevenredige |
disproportionnée d'un droit fondamental. Cette recherche d'un | wijze een grondrecht te ontzeggen. Dat zoeken naar evenwicht is des te |
équilibre s'impose d'autant plus que, en droit pénal, l'accent a été | meer geboden daar in het strafrecht steeds meer de nadruk is komen te |
mis de plus en plus sur la réinsertion du délinquant et que celle-ci | liggen op de herinschakeling van de delinquent in de samenleving en |
implique qu'il puisse à nouveau faire partie d'une société | zulks impliceert dat hij opnieuw deel kan uitmaken van een |
démocratique qui suppose l'élection de ses représentants par la | democratische maatschappij die inhoudt dat haar vertegenwoordigers |
collectivité dans son ensemble. | door de gemeenschap in haar geheel worden verkozen. |
B.5.8. Le Code électoral du 12 avril 1894 prévoyait une suspension des | B.5.8. Het Kieswetboek van 12 april 1894 voorzag, naargelang de straf |
droits électoraux de dix ou vingt ans, selon que la peine était | minder of meer dan één maand bedroeg, in een schorsing van het |
inférieure ou supérieure à un mois, pour certaines infractions. Il | kiesrecht gedurende tien of twintig jaar, voor sommige misdrijven. Het |
prévoyait également, en toute matière, une suspension de dix ou vingt | voorzag tevens, in elke aangelegenheid, in een schorsing van tien of |
ans selon la gravité de la peine, si celle-ci dépassait un mois, à | twintig jaar naar gelang van de ernst van de straf, indien die straf |
l'exclusion des condamnations pour certaines infractions de | meer dan één maand bedroeg, met uitsluiting van de veroordelingen |
négligence. | wegens bepaalde verzuimmisdrijven. |
B.5.9. L'exposé des motifs de la loi du 25 juillet 1976 apportant des | B.5.9. De memorie van toelichting bij de wet van 25 juli 1976 tot |
modifications à la législation électorale annonce que la loi sera | wijziging van de kieswetgeving stelt dat de wet zal worden herzien om |
revue pour les raisons suivantes : | de volgende redenen : |
« Les articles 6 à 9bis de notre Code électoral qui sont relatifs à | « De artikelen 6 tot 9bis van het Kieswetboek die betrekking hebben op |
l'exclusion de l'électorat et à la suspension des droits électoraux | de uitsluiting uit en de schorsing van het kiesrecht waren het meest |
étaient les plus marqués par l'âge. Leur complexité, leur sévérité, | verouderd. Hun ingewikkeldheid, hun strengheid en hun miskenning van |
leur ignorance totale de l'évolution du droit pénal les prédestinaient | de evolutie van het strafrecht maakten een grondige herziening |
à une révision profonde (parfois des délits involontaires pouvaient | onontbeerlijk (soms konden onvrijwillige misdrijven tot lange |
entraîner des incapacités). Enfin les cumuls aboutissaient fréquemment à priver à vie de l'électorat des condamnés dont le reclassement social était acquis depuis longtemps » (Doc. parl., Sénat, 1975-1976, n° 691/1, p. 5). Cette préoccupation ne s'est cependant traduite que par la fixation à trois mois au moins d'emprisonnement correctionnel principal, du chef d'un délit volontaire, la condamnation déclenchant une incapacité de six ou douze ans selon que la peine est inférieure ou supérieure à trois ans. | vervallenverklaringen aanleiding geven). Bovendien bleven sommige personen, als gevolg van een cumulatie van veroordelingen, dikwijls levenslang van hun kiesrecht beroofd hoewel hun sociale reclassering reeds lang een voldongen feit was » (Parl. St., Senaat, 1975-1976, nr. 691/1, p. 5). Die bekommernis is echter enkel vertaald in de vaststelling van een correctionele hoofdgevangenisstraf van ten minste drie maanden, behoudens in geval van een onvrijwillig misdrijf, waarbij de veroordeling een onbekwaamheid teweegbrengt van zes of twaalf jaar naargelang de straf minder of meer dan drie jaar bedraagt. |
B.5.10. La loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales | B.5.10. In de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse |
et diverses, d'où est issu le texte actuel de la disposition en cause, | bepalingen, waaruit de huidige tekst van de in het geding zijnde |
bepaling is ontstaan, werd het automatische karakter van het verval | |
a maintenu le caractère automatique de la déchéance. Celle-ci | gehandhaafd. Dat verval is van rechtswege verbonden aan de |
s'attache à la condamnation prononcée, par l'effet de la loi, sans | uitgesproken veroordeling zonder dat dit verval het voorwerp uitmaakt |
faire l'objet d'une décision spécifique prononcée par le tribunal. | van een specifieke beslissing die door de rechtbank wordt uitgesproken. |
B.5.11. Il découle de ce qui précède que, si l'article 7, alinéa 1er, | B.5.11. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat, ofschoon artikel 7, |
2°, du Code électoral continue d'être conforme à l'objectif légitime | eerste lid, 2°, van het Kieswetboek in overeenstemming blijft met de |
poursuivi en 1894, il a des effets disproportionnés en ce qu'il prive | in 1894 nagestreefde wettige doelstelling, het onevenredige gevolgen |
de plein droit de leurs droits électoraux des personnes condamnées, | heeft, in zoverre het veroordeelde personen hun kiesrecht van |
pendant un délai qui peut être très supérieur à celui de l'exécution | rechtswege ontzegt, gedurende een termijn die veel langer kan duren |
de leur peine. | dan die van de uitvoering van de straf. |
B.5.12. Ce caractère automatique est d'autant plus disproportionné que | B.5.12. Dat automatische karakter is des te meer onevenredig daar de |
les conséquences d'une suspension des droits civils et politiques ont | gevolgen van een schorsing van de burgerlijke en politieke rechten |
été notablement aggravées, notamment, par la disposition, inscrite | aanzienlijk zijn verzwaard, met name door de bepaling die thans vervat |
aujourd'hui à l'article 112, § 2, 3°, de l'arrêté royal portant le | is in artikel 112, § 2, 3°, van het koninklijk besluit houdende het |
statut des agents de l'Etat et reprise dans de nombreuses dispositions | statuut van het rijkspersoneel en die in talrijke bepalingen is |
- dont l'article 86, 1°, b), du décret de la Communauté flamande qui fait l'objet des troisième, quatrième et cinquième questions préjudicielles -, selon laquelle perd d'office et sans préavis la qualité d'agent celui qui ne jouit plus de ses droits civils et politiques, fût-ce de manière temporaire. B.5.13. L'ensemble des questions préjudicielles appelle une réponse affirmative, dans la mesure indiquée au dispositif. Par ces motifs, la Cour | overgenomen - waaronder artikel 86, 1°, b), van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap, dat het voorwerp uitmaakt van de derde, vierde en vijfde prejudiciële vraag -, volgens welke hij die niet langer het genot heeft van zijn burgerlijke en politieke rechten, zij het tijdelijk, ambtshalve en zonder opzegging de hoedanigheid van ambtenaar verliest. B.5.13. Het geheel van de prejudiciële vragen dient bevestigend te worden beantwoord in de mate zoals aangegeven in het beschikkend gedeelte. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 7, alinéa 1er, 2°, du Code électoral viole les articles 10 | Artikel 7, eerste lid, 2°, van het Kieswetboek schendt de artikelen 10 |
et 11 de la Constitution, en tant qu'il suspend de plein droit les | en 11 van de Grondwet in zoverre het het kiesrecht van veroordeelden |
droits électoraux des condamnés qu'il vise. | bedoeld in die bepaling van rechtswege schorst. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 décembre 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 december 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |