Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 6/2006 du 18 janvier 2006 Numéros du rôle : 3278 et 3279 En cause : les recours en annulation de : - la loi du 17 juin 2004 modifiant la Nouvelle loi communale, - la loi du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril introduits par l'a.s.b.l. Ligue des droits de l'homme et l'a.s.b.l. « Défense des Enfants - Interna(...)"
Extrait de l'arrêt n° 6/2006 du 18 janvier 2006 Numéros du rôle : 3278 et 3279 En cause : les recours en annulation de : - la loi du 17 juin 2004 modifiant la Nouvelle loi communale, - la loi du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril introduits par l'a.s.b.l. Ligue des droits de l'homme et l'a.s.b.l. « Défense des Enfants - Interna(...) Uittreksel uit arrest nr. 6/2006 van 18 januari 2006 Rolnummers 3278 en 3279 In zake : de beroepen tot vernietiging van : - de wet van 17 juni 2004 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet, - de wet van 7 mei 2004 tot wijziging van de ingesteld door de v.z.w. Ligue des droits de l'homme en de v.z.w. « Défense des Enfants - Internati(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 6/2006 du 18 janvier 2006 Uittreksel uit arrest nr. 6/2006 van 18 januari 2006
Numéros du rôle : 3278 et 3279 Rolnummers 3278 en 3279
En cause : les recours en annulation de : In zake : de beroepen tot vernietiging van :
- la loi du 17 juin 2004 modifiant la Nouvelle loi communale, - de wet van 17 juni 2004 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet,
- la loi du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la - de wet van 7 mei 2004 tot wijziging van de wet van 8 april 1965
protection de la jeunesse et la Nouvelle loi communale, betreffende de jeugdbescherming en de nieuwe gemeentewet,
introduits par l'a.s.b.l. Ligue des droits de l'homme et l'a.s.b.l. « ingesteld door de v.z.w. Ligue des droits de l'homme en de v.z.w. «
Défense des Enfants - International - Belgique - Branche francophone Défense des Enfants - International - Belgique - Branche francophone
(D.E.I. Belgique) ». (D.E.I. Belgique) ».
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A.
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des recours et procédure I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging
a) Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le a) Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24
december 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen
24 décembre 2004 et parvenue au greffe le 27 décembre 2004, l'a.s.b.l. op 27 december 2004, hebben de v.z.w. Ligue des droits de l'homme, met
Ligue des droits de l'homme, dont le siège social est établi à 1190 maatschappelijke zetel te 1190 Brussel, Alsembergsesteenweg 303, en de
Bruxelles, chaussée d'Alsemberg 303, et l'a.s.b.l. « Défense des
Enfants - International - Belgique - Branche francophone (D.E.I. v.z.w. « Défense des Enfants - International - Belgique - Branche
Belgique) », dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, rue du francophone (D.E.I. Belgique) », met maatschappelijke zetel te 1000
Marché aux Poulets 30, ont introduit un recours en annulation de la Brussel, Kiekenmarkt 30, beroep tot vernietiging ingesteld van de wet
loi du 17 juin 2004 modifiant la Nouvelle loi communale (publiée au van 17 juni 2004 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet
Moniteur belge du 23 juillet 2004). (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 juli 2004).
b) Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le b) Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24
24 décembre 2004 et parvenue au greffe le 27 décembre 2004, les mêmes december 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen
parties requérantes ont introduit un recours en annulation de la loi op 27 december 2004, hebben dezelfde verzoekende partijen beroep tot
du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la vernietiging ingesteld van de wet van 7 mei 2004 tot wijziging van de
protection de la jeunesse et la Nouvelle loi communale (publiée au wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming en de nieuwe
Moniteur belge du 25 juin 2004, deuxième édition). gemeentewet (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 juni
2004, tweede uitgave).
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3278 et 3279 du rôle de la Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3278 en 3279 van de rol van
Cour, ont été jointes. het Hof, werden samengevoegd.
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
Quant aux dispositions attaquées Ten aanzien van de aangevochten bepalingen
B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi du 7 B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de wet van
mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de 7 mei 2004 tot wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de
la jeunesse et la Nouvelle loi communale (affaire n° 3279) et de la jeugdbescherming en de Nieuwe Gemeentewet (zaak nr. 3279) en de wet
loi du 17 juin 2004 modifiant la Nouvelle loi communale (affaire n° van 17 juni 2004 tot wijziging van de Nieuwe Gemeentewet (zaak nr.
3278). 3278).
Il résulte cependant de l'exposé des moyens que ceux-ci portent, d'une Uit de uiteenzetting van de middelen blijkt echter dat die betrekking
part, sur les articles 2, 3 et 4 de la loi du 7 mai 2004 en ce que le hebben, enerzijds, op de artikelen 2, 3 en 4 van de wet van 7 mei 2004
premier rétablit l'article 36, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 avril in zoverre het eerste artikel artikel 36, eerste lid, 5°, van de wet
1965, le deuxième insère un article 37bis, 1°, dans la même loi et le van 8 april 1965 herstelt, het tweede een artikel 37bis, 1°, in
troisième remplace l'article 119bis, § 12, de la Nouvelle loi dezelfde wet invoegt en het derde artikel 119bis, § 12, van de Nieuwe
communale, et, d'autre part, sur les articles 2.1, 2.3 et 2.4 de la Gemeentewet vervangt en, anderzijds, op de artikelen 2.1, 2.3 en 2.4
loi du 17 juin 2004 en ce qu'ils remplacent les paragraphes 1er, 2, 8 van de wet van 17 juni 2004 in zoverre die de paragrafen 1, 2, 8 en
et 9bis de l'article 119bis de la Nouvelle loi communale. 9bis van artikel 119bis van de Nieuwe Gemeentewet vervangen.
B.1.2. L'article 119bis de la Nouvelle loi communale, modifié par les dispositions attaquées, dispose : « § 1er. Le conseil communal peut établir des peines ou des sanctions administratives contre les infractions à ses règlements ou ordonnances, à moins que des peines ou des sanctions administratives soient établies par ou en vertu d'une loi, d'un décret ou d'une ordonnance pour les mêmes infractions. § 2. Les peines établies par le conseil communal ne peuvent excéder les peines de police. Les sanctions administratives qui peuvent être établies par le conseil communal sont : B.1.2. Artikel 119bis van de Nieuwe Gemeentewet, gewijzigd bij de aangevochten bepalingen, luidt : « § 1. De gemeenteraad kan straffen of administratieve sancties bepalen voor overtredingen van zijn reglementen of verordeningen, tenzij voor dezelfde overtredingen door of krachtens een wet, een decreet of een ordonnantie straffen of administratieve sancties worden bepaald. § 2. De straffen die de gemeenteraad bepaalt, mogen de politiestraffen niet te boven gaan. De gemeenteraad kan de volgende administratieve sancties bepalen :
1° l'amende administrative s'élevant au maximum à 250 euros; 1° de administratieve geldboete, met een maximum van 250 euro;
2° la suspension administrative d'une autorisation ou permission 2° de administratieve schorsing van een door de gemeente afgegeven
délivrée par la commune; toestemming of vergunning;
3° le retrait administratif d'une autorisation ou permission délivrée 3° de administratieve intrekking van een door de gemeente afgegeven
par la commune; toestemming of vergunning;
4° la fermeture administrative d'un établissement à titre temporaire 4° de tijdelijke of definitieve administratieve sluiting van een
ou définitif. inrichting.
Par dérogation au § 1er, le conseil communal peut, dans ses règlements In afwijking van § 1 kan de gemeenteraad in zijn reglementen en
et ordonnances, prévoir la sanction administrative visée à l'alinéa 2, verordeningen voorzien in de administratieve sanctie als bedoeld in
1°, pour une infraction aux articles 327 à 330, 398, 448, 461, 463, het tweede lid, 1°, voor een strafbaar feit genoemd in de artikelen
526, 537 et 545 du Code pénal. 327 tot 330, 398, 448, 461, 463, 526, 537 en 545 van het Strafwetboek.
L'amende administrative est infligée par le fonctionnaire appartenant De administratieve geldboete wordt opgelegd door de ambtenaar behorend
à une des catégories déterminées par le Roi, par arrêté délibéré en tot één van de categorieën vastgesteld door de Koning, bij een besluit
Conseil des Ministres et désigné à cette fin par le conseil communal, vastgesteld na overleg in de Ministerraad en die daartoe door de
ci-après dénommé ' le fonctionnaire '. Ce fonctionnaire ne peut être gemeenteraad wordt aangewezen, hierna te noemen ' de ambtenaar '. Deze
le même que celui qui, en application du § 6, constate les ambtenaar mag niet dezelfde zijn als degene die op grond van § 6 de
infractions. inbreuken vaststelt.
La suspension, le retrait et la fermeture, visés à l'alinéa 2, sont De in het tweede lid bedoelde schorsing, intrekking of sluiting worden
imposés par le Collège des bourgmestre et échevins. opgelegd door het college van burgemeester en schepenen.
Sans préjudice du § 10, alinéa 2, le conseil communal établit la Onverminderd § 10, tweede lid, legt de gemeenteraad de wijze vast van
manière dont la sanction est notifiée à l'auteur de l'infraction. kennisgeving van de sanctie aan de dader van de inbreuk.
Les mineurs ayant atteint l'âge de 16 ans accomplis au moment des Minderjarigen die de volle leeftijd van 16 jaar hebben bereikt op het
faits peuvent faire l'objet de l'amende administrative visée à tijdstip van de feiten kunnen gestraft worden met een administratieve
l'alinéa 2, 1°. Toutefois, dans ce cas, le maximum est fixé à 125 euros ». geldboete bedoeld in het tweede lid, 1°. In dat geval is het maximum evenwel vastgesteld op 125 euro ».
« § 8. Si l'infraction est passible d'une sanction administrative, « § 8. Indien de inbreuk bestraft kan worden met een administratieve
visée au § 2, alinéa 2, 1°, ou d'une peine prévue par les articles 327 sanctie, bedoeld in § 2, tweede lid, 1°, of met een straf bepaald door
à 330, 398, 448, 461 et 463. du Code pénal, le fonctionnaire ne peut de artikelen 327 tot 330, 398, 448, 461 en 463 van het Strafwetboek,
infliger une amende administrative qu'au cas où le procureur du Roi a, kan de ambtenaar enkel een administratieve geldboete opleggen indien
dans un délai de deux mois, fait savoir qu'il trouve cela opportun et de procureur des Konings binnen een termijn van twee maanden heeft
laten weten dat dit volgens hem aangewezen is en dat hijzelf geen
que lui-même ne réservera pas de suite aux faits. gevolg aan de feiten zal geven.
Indien de inbreuk bestraft kan worden met een administratieve sanctie
Si l'infraction est passible d'une sanction administrative visée au § bedoeld in § 2, tweede lid, 1, of met een straf bepaald door de
2, alinéa 2, 1°, ou d'une peine prévue par les articles 526, 537 et artikelen 526, 537 en 545 van het Strafwetboek, beschikt de procureur
545 du Code pénal, le procureur du Roi dispose d'un délai d'un mois, à des Konings over een termijn van één maand, te rekenen van de dag van
compter du jour de la réception de l'original du procès-verbal, pour de ontvangst van het origineel van het proces-verbaal, om de ambtenaar
informer le fonctionnaire qu'une information ou une instruction a été in te lichten dat een opsporingsonderzoek of een gerechtelijk
ouverte ou que des poursuites ont été entamées ou qu'il estime devoir onderzoek werd opgestart, vervolging werd ingesteld, dan wel dat hij
classer le dossier à défaut de charges suffisantes. Cette oordeelt het dossier te moeten seponeren bij gebrek aan toereikende
communication éteint la possibilité pour le fonctionnaire d'imposer bezwaren. Deze mededeling doet de mogelijkheid vervallen voor de
une amende administrative. Le fonctionnaire ne peut infliger l'amende ambtenaar om een administratieve geldboete op te leggen. Vóór het
administrative avant l'échéance de ce délai. Passé celui-ci, les faits verstrijken van deze termijn kan de ambtenaar geen administratieve
ne pourront être sanctionnés que de manière administrative. Le geldboete opleggen. Na het verstrijken ervan kunnen de feiten enkel
fonctionnaire peut, cependant, infliger une amende administrative nog administratiefrechtelijk worden bestraft. De ambtenaar kan evenwel
avant l'échéance de ce délai si, avant l'expiration de celui-ci, le een administratieve geldboete opleggen vooraleer deze termijn is
procureur du Roi, sans remettre en cause la matérialité de verstreken indien de procureur des Konings heeft laten weten dat,
l'infraction, a fait savoir qu'il ne réservera pas de suite aux faits ». « § 9bis. Lorsqu'une personne de moins de dix-huit ans est soupçonnée d'une infraction sanctionnée par une amende administrative, le fonctionnaire en avise le bâtonnier de l'ordre des avocats, afin qu'il soit veillé à ce que l'intéressé puisse être assisté d'un avocat. Le bâtonnier ou le bureau d'aide juridique procède à la désignation d'un avocat, au plus tard dans les deux jours ouvrables à compter de cet avis. zonder het materieel element van de overtreding in twijfel te trekken, hij geen gevolg aan de feiten zal geven ». « § 9bis. Wanneer een persoon beneden de achttien jaar ervan wordt verdacht een strafbaar feit te hebben gepleegd dat wordt bestraft met een administratieve geldboete, geeft de ambtenaar daarvan kennis aan de stafhouder van de orde van advocaten, zodat ervoor gezorgd wordt dat betrokkene kan worden bijgestaan door een advocaat. De stafhouder of het bureau voor juridische bijstand gaat over tot de toewijzing van een advocaat, uiterlijk binnen twee werkdagen te rekenen van dit bericht.
Copie de l'avis informant le bâtonnier de la saisine est jointe au Afschrift van het bericht van de kennisgeving aan de stafhouder wordt
dossier de la procédure. gevoegd bij het dossier van de rechtspleging.
Lorsqu'il y a conflit d'intérêts, le bâtonnier ou le bureau d'aide Indien er een belangenconflict is, ziet de stafhouder of het bureau
juridique veille à ce que l'intéressé soit assisté par un avocat autre voor juridische bijstand erop toe, dat de betrokkene verdedigd wordt
door een andere advocaat dan diegene op wie zijn vader en moeder,
que celui auquel ont fait appel ses père et mère, tuteur, ou personnes voogd of personen die hem onder hun bewaring hebben of die bekleed
qui en ont la garde ou qui sont investies d'un droit d'action ». zijn met een vorderingsrecht, een beroep gedaan hebben ».
« § 12. La commune, en cas de non-imposition d'une amende « § 12. De gemeente, in geval van een beslissing tot het niet opleggen
administrative, ou le contrevenant peut introduire un recours par van een administratieve geldboete, of de overtreder kan binnen een
requête écrite auprès du tribunal de police dans le mois de la termijn van een maand vanaf de kennisgeving van de beslissing bij
notification de la décision. verzoekschrift een beroep instellen bij de politierechtbank.
Cependant, si la décision se rapporte aux mineurs ayant atteint l'âge Indien de beslissing evenwel betrekking heeft op minderjarigen die de
de seize ans accomplis au moment des faits, le recours est gratuit et volle leeftijd van zestien jaar hebben bereikt op het tijdstip van de
est introduit auprès du tribunal de la jeunesse. feiten wordt hoger beroep ingesteld bij kosteloos verzoekschrift bij de jeugdrechtbank.
Le tribunal de police ou le tribunal de la jeunesse statuent, dans le De politierechtbank of de jeugdrechtbank doet, in het kader van een
cadre d'un débat contradictoire et public, sur les recours introduits openbaar debat met uiteenzetting door beide partijen, uitspraak over
contre les sanctions administratives visées au § 2, alinéa 2, 1. Il het beroep dat werd ingediend tegen de administratieve sancties als
juge de la légalité et de la proportionnalité de l'amende imposée. bedoeld in § 2, tweede lid, 1. Zij oordeelt over de wettigheid en de
Il peut soit confirmer, soit réformer la décision du fonctionnaire. proportionaliteit van de opgelegde geldboete.
Le tribunal de la jeunesse peut, lorsqu'il est saisi d'un recours Hij kan de beslissing van de ambtenaar hetzij bevestigen, hetzij
contre une sanction administrative, substituer à celle-ci une mesure herzien. Wanneer een beroep tegen een administratieve sanctie aanhangig wordt
de garde, de préservation ou d'éducation telle qu'elle est prévue par gemaakt bij de jeugdrechtbank, kan deze de sanctie vervangen door een
maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding zoals die wordt bepaald
l'article 37 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la in artikel 37 van de wet van 8 april 1965 betreffende de
jeunesse. jeugdbescherming.
La décision du tribunal de police ou du tribunal de la jeunesse n'est Geen hoger beroep staat open tegen de beslissing van de
pas susceptible d'appel. politierechtbank of van de jeugdrechtbank.
Sans préjudice des alinéas précédents et de la loi du 8 avril 1965 Onverminderd de voorgaande leden en de wet van 8 april 1965
relative à la protection de la jeunesse, les dispositions du Code betreffende de jeugdbescherming, zijn de bepalingen van het
judiciaire s'appliquent au recours auprès du tribunal de police ». Gerechtelijk Wetboek toepasselijk op het beroep bij de politierechtbank en de jeugdrechtbank ».
B.1.3. Les articles 36, alinéa 1er, et 37bis de la loi du 8 avril 1965 B.1.3. De artikelen 36, eerste lid, en 37bis van de wet van 8 april
relative à la protection de la jeunesse disposent : 1965 betreffende de jeugdbescherming bepalen :
«

Art. 36.Le tribunal de la jeunesse connaît :

«

Art. 36.De jeugdrechtbank neemt kennis :

[...] [...]
5° du recours introduit par requête écrite et gratuite contre la 5° van het hoger beroep ingesteld bij kosteloos verzoekschrift tegen
décision d'imposer ou de ne pas imposer une sanction administrative een beslissing tot het opleggen of niet opleggen van een
prévue à l'article 119bis, § 2, alinéa 2, 1°, de la Nouvelle loi administratieve sanctie als bedoeld in artikel 119, § 2, tweede lid,
communale, à l'égard des mineurs ayant atteint l'âge de seize ans 1, van de nieuwe gemeentewet, aan minderjarigen die de volle leeftijd
accomplis au moment des faits; van 16 jaar hebben bereikt op het tijdstip van de feiten;
[...] ». [...] ».
«

Art. 37bis.Les mineurs peuvent faire l'objet d'une sanction

«

Art. 37bis.Aan minderjarigen kan een administratieve sanctie worden

administrative visée à : opgelegd als bedoeld in :
1° l'article 119bis, § 2, alinéa 2, 1°, de la Nouvelle loi communale, 1° artikel 119bis, § 2, tweede lid, 1°, van de nieuwe gemeentewet, als
si le mineur a atteint l'âge de seize ans accomplis au moment des de minderjarige de volle leeftijd van 16 jaar heeft bereikt op het
faits; tijdstip van de feiten;
[...] ». [...] ».
B.1.4. L'article 21 de la loi du 20 juillet 2005 portant des B.1.4. Artikel 21 van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse
dispositions diverses a modifié, notamment, l'article 119bis, §§ 2, 8, bepalingen heeft, onder andere, artikel 119bis, §§ 2, 8, 9bis en 12,
9bis et 12, de la Nouvelle loi communale et y a inséré un paragraphe van de Nieuwe Gemeentewet gewijzigd en daarin een paragraaf 8bis
8bis. La loi du 20 juillet 2005 étant entrée en vigueur le 8 août ingevoegd. Aangezien de wet van 20 juli 2005 in werking is getreden op
2005, les dispositions attaquées ont pu, jusqu'à cette date, être 8 augustus 2005, konden de aangevochten bepalingen tot die datum
appliquées. worden toegepast.
B.2. Les dispositions attaquées ont fait l'objet de deux projets de loi examinés simultanément. L'exposé des motifs énonce : « Le système démocratique suppose à la fois que l'on édicte des règles, que celles-ci soient respectées et que leur violation soit sanctionnée. Or l'évolution de la société et la masse toujours plus importante de questions que doit traiter l'appareil judiciaire ont eu pour effet de laisser sans sanction un certain nombre de règles, dont certaines figuraient dans le Code pénal. A ce titre, on constate que nombre d'incivilités érigées en infractions ne sont plus effectivement sanctionnées. Or, à terme, une telle situation peut avoir pour effet à B.2. De aangevochten bepalingen hebben het voorwerp uitgemaakt van twee wetsontwerpen die gelijktijdig werden onderzocht. De memorie van toelichting vermeldt : « Het democratisch stelsel veronderstelt tegelijk dat men regels uitvaardigt, dat die regels worden nageleefd en dat elke schending wordt bestraft. De evolutie van de samenleving en het steeds groeiend aantal aangelegenheden die het gerechtelijk apparaat moet behandelen, hebben er echter toe geleid dat bepaalde regels, waarvan er sommige in het Strafwetboek voorkwamen, ongestraft blijven. Na verloop van tijd kan een dergelijke toestand tot gevolg hebben dat conflicten binnen de
la fois d'exacerber les conflits au sein de la population, et plus samenleving op de spits worden gedreven, vooral in de grote steden,
particulièrement encore dans les grandes villes, de provoquer la démoralisation de ceux qui sont censés poursuivre ces infractions et affaiblir ainsi l'autorité de l'Etat. Telle est la raison pour laquelle le gouvernement a établi un projet de loi dont l'objectif est à la fois de réprimer effectivement ces incivilités, ainsi qu'un certain nombre de comportements qui sont encore exclusivement du ressort de la loi pénale et de les sanctionner également d'une façon administrative. Le présent projet vise, tout en garantissant pleinement l'exercice des droits de la défense, à éviter que ne se perpétue un climat d'impunité qui serait profondément préjudiciable à tous. A cette fin, il est proposé d'investir les autorités communales - qui dat zij die worden geacht deze inbreuken te vervolgen alle motivatie verliezen en dat het gezag van de Staat aldus wordt ondermijnd. Dat is de reden waarom de regering een wetsontwerp heeft opgesteld dat tot doel heeft niet alleen deze ongehoorzaamheden maar ook bepaalde gedragingen die nu nog uitsluitend onder de strafwet vallen effectief te beteugelen en ook administratief te bestraffen. Dit ontwerp streeft ernaar, zonder ook maar in het minst afbreuk te doen aan de rechten van de verdediging, te vermijden dat een klimaat van straffeloosheid wordt bestendigd, aangezien dit voor iedereen uiterst schadelijk zou zijn. Te dien einde wordt voorgesteld de gemeentelijke overheden - die aan
participent de la cellule de base de la démocratie - de la réalisation de basis liggen van de democratie - met de verwezenlijking van deze
de cet objectif. doelstelling te belasten.
[...] [...]
Il s'indique, dès lors, de présenter les grands axes du présent projet Het komt er dus op aan de hoofdlijnen van dit wetsontwerp duidelijk
de loi. Celui-ci vise à dépénaliser un certain nombre d'infractions aan te geven. Het doel van het ontwerp bestaat erin bepaalde
qui constituent l'essence même de ces incivilités afin qu'elles inbreuken, die het wezen vormen van de ongehoorzaamheden, uit het
strafrecht te halen, zodat ze het voorwerp kunnen zijn van
fassent l'objet de sanctions administratives. Pour les infractions administratieve sancties. Voor de analoge inbreuken die wel in het
d'une nature analogue qui sont maintenues dans le Code pénal, il y a Strafwetboek behouden blijven is er reden om te preciseren hoe de
lieu de préciser comment peuvent coexister les principes d'une beginselen van een strafrechtelijke en een administratieve sanctie
sanction pénale et d'une sanction administrative. A ce propos, il a naast elkaar kunnen bestaan. In verband hiermee werd erop toegezien,
été veillé ainsi que l'a suggéré la section de législation du Conseil zoals de afdeling Wetgeving van de Raad van State opperde, dat een
d'Etat, à concevoir un système qui garantisse le plein et entier stelsel werd uitgedokterd dat de volledige naleving van het principe
respect du principe non bis in idem, tel qu'il est consacré par non bis in idem waarborgt, zoals dat principe wordt bekrachtigd in
l'article 14, § 7, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Il convient, en outre, de préciser les moyens qui peuvent être mis en oeuvre pour constater ces infractions et la manière de prendre les sanctions, tout en garantissant les droits de défense et notamment un droit de recours. Enfin, il y a lieu de préciser les règles qui s'appliquent aux mineurs, responsables d'incivilités, qui peuvent, dans certaines circonstances, être l'objet de sanctions administratives » (Doc. artikel 14, § 7, van het Internationaal Pact inzake burgerlijke en politieke rechten. Voorts is er reden om een precieze beschrijving te geven van de middelen die mogen worden aangewend om deze inbreuken vast te stellen en van de wijze waarop sancties mogen worden getroffen, waarbij de rechten van de verdediging en met name een recht van verhaal volledig moeten worden gevrijwaard. Tot slot is er reden om duidelijk aan te geven welke regels betrekking hebben op de minderjarigen die zich schuldig maken aan de hierboven bedoelde ongehoorzaamheden en onder bepaalde voorwaarden met een administratieve sanctie kunnen worden bestraft » (Parl. St., Kamer,
parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2366/001 et 2367/001, pp. 4 et 5). 2002-2003, DOC 50-2366/001 en 2367/001, pp. 4 en 5).
Quant aux premiers moyens dans les affaires nos 3278 et 3279 Ten aanzien van de eerste middelen in de zaken nrs. 3278 en 3279
B.3. Les moyens sont pris de la violation des articles 10 et 11 de la B.3. De middelen zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec ses articles 13 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen
(affaires nos 3278 et 3279) et 151 (affaire n° 3279), avec l'article 6 13 (zaken nrs. 3278 en 3279) en 151 (zaak nr. 3279) ervan, met artikel
de la Convention européenne des droits de l'homme et avec les articles 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met de
2, 3 et 40 de la Convention internationale des droits de l'enfant. artikelen 2, 3 en 40 van het Internationaal Verdrag inzake de rechten
B.4.1. Les parties requérantes font valoir, dans les deux affaires, van het kind. B.4.1. De verzoekende partijen doen in de beide zaken gelden dat de
que les mineurs ayant atteint l'âge de 16 ans accomplis au moment des minderjarigen die de volle leeftijd van 16 jaar hebben bereikt op het
faits, auxquels sont infligées des sanctions administratives sur la tijdstip van de feiten en aan wie, op grond van de aangevochten
base des dispositions attaquées, sont traités de manière bepalingen, administratieve sancties worden opgelegd, op
discriminatoire en ce qu'ils ne bénéficient pas des mêmes garanties discriminerende wijze worden behandeld, in zoverre zij niet dezelfde
procédurales que les mineurs poursuivis par le ministère public pour procedurele waarborgen genieten als de minderjarigen die door het
des faits qualifiés infractions : les seconds relèvent en règle du openbaar ministerie worden vervolgd wegens als misdrijf omschreven
juge de la jeunesse, lequel intervient sur saisine exclusive du feiten : laatstgenoemden vallen in de regel onder de bevoegdheid van
procureur du Roi, est indépendant et impartial et prend des mesures de protection qui sont fonction de la personnalité des mineurs et du milieu dans lequel ils vivent; ils bénéficient ainsi d'une approche différenciée et individuelle, sont présumés pénalement irresponsables et peuvent toujours faire appel des décisions prises à leur égard; les premiers, en revanche, seraient tributaires de la décision du fonctionnaire désigné par la loi, seraient présumés pénalement responsables et traités comme des adultes auxquels seraient infligées, sans investigation, des amendes à caractère pénal; le juge de la jeunesse ne pourrait intervenir que si le mineur en prend l'initiative, ne pourrait procéder aux mesures d'investigation prévues à l'article 50 de la loi du 8 avril 1965 et rendrait des décisions qui ne seraient pas susceptibles d'appel. B.4.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des Ministres, les de jeugdrechter, die enkel op vordering van de procureur des Konings optreedt, onafhankelijk en onpartijdig is en beschermende maatregelen neemt die afhankelijk zijn van de persoonlijkheid van de minderjarigen en het milieu waarin ze leven; zij genieten aldus een gedifferentieerde en individuele benadering, worden strafrechtelijk niet aansprakelijk geacht en kunnen steeds hoger beroep instellen tegen de beslissingen die ten aanzien van hen zijn genomen; de eerstgenoemden daarentegen zouden afhankelijk zijn van de beslissing van de ambtenaar die wordt aangewezen bij de wet, zouden strafrechtelijk aansprakelijk worden geacht en als volwassenen worden behandeld aan wie, zonder onderzoek, boeten met een strafrechtelijk karakter zouden worden opgelegd; de jeugdrechter zou enkel kunnen optreden indien de minderjarige daartoe het initiatief neemt, zou niet kunnen overgaan tot de onderzoeksmaatregelen bedoeld in artikel 50 van de wet van 8 april 1965 en zou beslissingen wijzen waartegen geen hoger beroep zou kunnen worden ingesteld. B.4.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad betoogt, zijn de twee
deux catégories de mineurs visées dans les moyens sont comparables in de middelen beoogde categorieën van minderjarigen vergelijkbaar,
puisqu'il s'agit, dans les deux cas, de mineurs qui ont commis des vermits het, in de beide gevallen, gaat om minderjarigen die feiten
faits définis par la loi. hebben gepleegd die in de wet zijn gedefinieerd.
B.4.3. Dans l'exposé des motifs, la situation des mineurs est B.4.3. In de memorie van toelichting is de situatie van de
présentée comme suit : minderjarigen als volgt uiteengezet :
« Dans le cadre du présent projet, les mineurs peuvent faire l'objet « Binnen het kader van dit wetsontwerp kunnen minderjarigen met
de sanctions administratives, mais pour ce qui les concerne l'amende administratieve sancties worden bestraft. De administratieve geldboete
administrative ne peut excéder 125 euros. mag in hun geval echter niet meer dan 125 euro bedragen.
Des garanties particulières sont mises en oeuvre afin de leur ouvrir Er worden bijzondere waarborgen uitgewerkt om hun de kans te bieden in
un recours devant le tribunal de la jeunesse, d'en garantir la beroep te gaan voor de jeugdrechtbank. Bovendien wordt de
gratuité et de leur offrir l'assistance d'un avocat. kosteloosheid van deze procedure en de bijstand van een advocaat
De même, à la suite de la suggestion judicieuse de la section de verzekerd. Evenzo werd overeenkomstig de oordeelkundige suggestie van de afdeling
législation du Conseil d'Etat, il a été prévu que le tribunal de la Wetgeving van de Raad van State voorzien in het feit dat de
jeunesse pouvait substituer à la sanction administrative, une mesure jeugdrechtbank de administratieve sanctie kan vervangen door een
de garde, de préservation ou de protection telle qu'elle est prévue maatregel van bewaring, behoeding of bescherming zoals bedoeld in
par l'article 37 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de artikel 37 van de wet van 8 april 1965 betreffende de
la jeunesse. La section de législation estime qu'il est néanmoins jeugdbescherming. De afdeling Wetgeving meent dat het niettemin
curieux qu'un mineur se voit appliquer une mesure de garde, de eigenaardig is dat een minderjarige het voorwerp zou zijn van een
préservation et de protection à la suite de l'initiative personnelle maatregel van bewaring, behoeding of bescherming als gevolg van een
qu'il aura prise de former un recours contre la sanction persoonlijk initiatief dat hij neemt en waarbij hij in beroep gaat
administrative prise à son égard alors qu'en principe le tribunal de tegen de jegens hem genomen administratieve sanctie, terwijl de
la jeunesse peut agir en ce domaine indépendamment d'une initiative jeugdrechtbank op dit gebied in principe kan optreden onafhankelijk
prise par le mineur lui-même. Cette anomalie ne paraît pas revêtir un van het initiatief van de minderjarige zelf. Deze anomalie lijkt niet
caractère disproportionné dès lors qu'elle n'a d'autre objet que onevenredig van aard te zijn, aangezien ze geen ander doel heeft dan
d'offrir une garantie supplémentaire au mineur par rapport à la aan de minderjarige een bijkomende garantie te bieden in vergelijking
situation qui aurait été la sienne s'il avait été majeur » (Doc. met de situatie waarin hij zou zijn beland indien hij meerderjarig was
parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2366/001 et 2367/001, p. 8). geweest » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2366/001 en 2367/001,
B.4.4. Contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, p. 8). B.4.4. In tegenstelling tot wat de verzoekende partijen betogen, is de
l'application du nouveau régime dépend, non pas de l'arriéré qui toepassing van de nieuwe regeling niet afhankelijk van de achterstand
affecterait les parquets, mais des critères objectifs qui figurent à waarmee de parketten te kampen zouden hebben, maar van de objectieve
l'article 119bis, §§ 2 et 8, de la Nouvelle loi communale. criteria vermeld in artikel 119bis, §§ 2 en 8, van de Nieuwe
B.4.5. L'instauration d'amendes administratives en vue de réprimer les comportements visés par la loi attaquée permet de réaliser les objectifs de prévention et de répression poursuivis par le législateur, comme l'ont exprimé les travaux préparatoires cités en B.2. B.4.6. La Cour doit vérifier si ces mesures résistent au contrôle de proportionnalité dans l'hypothèse où les amendes administratives seraient appliquées à des mineurs de la manière et selon la procédure fixées dans les dispositions attaquées. Gemeentewet. B.4.5. De invoering van administratieve boeten teneinde de in de aangevochten wet bedoelde gedragingen te bestraffen, maakt het mogelijk de door de wetgever nagestreefde doelstellingen van preventie en repressie te verwezenlijken, zoals is uiteengezet in de in B.2 geciteerde parlementaire voorbereiding. B.4.6. Het Hof moet onderzoeken of die maatregelen de evenredigheidstoetsing doorstaan in het geval waarin de administratieve boeten op minderjarigen zouden worden toegepast op de wijze en volgens de procedure die zijn vastgesteld in de aangevochten bepalingen.
B.4.7. L'application de ces sanctions administratives priverait B.4.7. De toepassing van die administratieve sancties zou sommige
certains mineurs de plusieurs garanties procédurales que la loi minderjarigen verscheidene procedurele waarborgen ontzeggen die de
précitée du 8 avril 1965 a instaurées pour l'ensemble des mineurs, voormelde wet van 8 april 1965 heeft ingevoerd voor alle
quelle que soit la gravité des faits. Il ressort en effet des minderjarigen, ongeacht de ernst van de feiten. Uit de aangevochten
dispositions attaquées que les sanctions administratives qui peuvent bepalingen blijkt immers dat de administratieve sancties die kunnen
être infligées aux mineurs concernés le sont à l'intervention du worden opgelegd aan de betrokken minderjarigen, worden opgelegd door
fonctionnaire visé à l'article 119bis, § 2, alinéa 4, nouveau, de la de ambtenaar bedoeld in het nieuwe artikel 119bis, § 2, vierde lid,
Nouvelle loi communale, alors que les mesures qui peuvent être prises van de Nieuwe Gemeentewet, terwijl de maatregelen die op grond van de
sur la base de la loi du 8 avril 1965 le sont à l'intervention du wet van 8 april 1965 kunnen worden genomen, ingevolge het optreden van
tribunal de la jeunesse. de jeugdrechtbank worden genomen.
B.4.8. Le législateur a toutefois constaté que des mesures B.4.8. De wetgever heeft echter vastgesteld dat bijzondere maatregelen
particulières devaient être prises en ce qui concerne les mineurs « moesten worden genomen wat betreft de minderjarigen « rekening houdend
compte tenu du fait que ce sont malheureusement souvent ceux-ci qui met het feit dat zij zich vaak aan onwellevendheden schuldig maken en
sont les auteurs d'incivilités et qu'ils risquent dès lors d'être dat zij derhalve vaak met de nieuwe administratieve procedure dreigen
souvent concernés par la nouvelle procédure administrative mise en te maken te krijgen » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2366/003,
place » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2366/003, p. 6). Le p. 6). De wetgever vermocht bovendien te oordelen dat het wenselijk
législateur a, en outre, pu estimer qu'il était souhaitable que de was dat dergelijke maatregelen, met een educatieve bedoeling, snel
telles mesures puissent, dans un but éducatif, être prises rapidement kunnen worden genomen en dat de procedure die hij in aanmerking nam in
et que la procédure qu'il retenait pouvait, à cet égard, présenter dat opzicht meer waarborgen kon bieden dan de gerechtelijke procedure.
plus de garanties que la procédure judiciaire. Il en est d'autant plus Dat is des te meer het geval daar te dezen de wet enkel de
ainsi qu'en l'espèce, la loi ne vise que les mineurs de plus de 16 ans minderjarigen van meer dan 16 jaar beoogt en de nieuwe maatregelen wil
doen gepaard gaan met waarborgen die zijn geïnspireerd op die welke
et entend accompagner les nouvelles mesures de garanties s'inspirant zijn vervat in de vroegere maatregelen of waarbij rekening wordt
de celles contenues dans les mesures antérieures ou prenant en compte gehouden met de situatie van de minderjarigen : zulks is het geval
la situation des mineurs : tel est le cas de l'amende, dont le montant voor de geldboete, waarvan het bedrag niet méér mag bedragen dan de
ne peut excéder la moitié de celle pouvant être infligée aux majeurs helft van de boete die aan meerderjarigen kan worden opgelegd (artikel
(article 119bis, § 2, alinéa 7, de la Nouvelle loi communale), du 119bis, § 2, zevende lid, van de Nieuwe Gemeentewet), voor de
pouvoir conféré au juge de la jeunesse de substituer à la sanction une bevoegdheid die aan de jeugdrechter wordt toegekend om de sanctie te
mesure de garde, de prévention ou d'éducation prévue par l'article 37 vervangen door een maatregel van bewaring, behoeding en opvoeding,
de la loi du 8 avril 1965 (article 119bis, § 12, de la même loi), de bedoeld in artikel 37 van de wet van 8 april 1965 (artikel 119bis, §
12, van dezelfde wet), voor de bijstand van een ambtshalve aangewezen
l'assistance d'un avocat désigné d'office (article 119bis, § 9bis, et advocaat (artikel 119bis, § 9bis, en Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC
Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2366/003, p. 6), de 50-2366/003, p. 6), voor de verplichting om over te gaan tot
l'obligation de procéder à une médiation lorsque des mineurs sont en bemiddeling wanneer minderjarigen in het geding zijn (artikel 119ter )
cause (article 119ter ) et de l'absence d'inscription au casier en voor de ontstentenis van inschrijving in het strafregister (ibid.,
judiciaire (ibid., DOC 50-2366/001 et 2367/001, p. 7). La circonstance DOC 50-2366/001 en 2367/001, p. 7). De omstandigheid dat de
que l'exercice des pouvoirs que la loi attribue au juge de la jeunesse uitoefening van de bevoegdheden die de wet aan de jeugdrechter toekent
en cas de recours, joint au caractère suspensif de ce recours, in geval van beroep, samen met het opschortend karakter van dat
mettrait en cause, selon les parties requérantes, l'objectif de beroep, volgens de verzoekende partijen de door de wet beoogde
rapidité de la sanction que la loi attaquée entend poursuivre doelstelling van snelheid van de sanctie in het gedrang zou brengen,
n'implique pas que, faute d'atteindre son objectif, la loi serait impliceert niet dat de wet, indien ze haar doelstelling niet bereikt,
discriminatoire. discriminerend zou zijn.
B.5.1. Les parties requérantes font cependant valoir que les mineurs B.5.1. De verzoekende partijen doen echter gelden dat aan de in
visés par l'article 119bis, § 12, alinéa 6, seraient artikel 119bis, § 12, zesde lid, beoogde minderjarigen op
discriminatoirement privés de la possibilité d'introduire un recours discriminerende wijze de mogelijkheid zou worden ontzegd om beroep in
contre les décisions du tribunal de la jeunesse. te stellen tegen beslissingen van de jeugdrechtbank.
B.5.2. Les décisions prises par ce tribunal sur la base de la loi du 8 B.5.2. Tegen de beslissingen die op grond van de wet van 8 april 1965
door die rechtbank worden genomen, kan beroep worden ingesteld. De
avril 1965 peuvent faire l'objet de recours. Sans doute la décision beslissing waarbij de rechtbank de beslissing van de ambtenaar in
par laquelle le tribunal réforme la décision du fonctionnaire relative verband met de geldboete vernietigt, is ongetwijfeld een beslissing
à l'amende constitue-t-elle une décision d'appel. Dès lors cependant genomen in hoger beroep. Aangezien de rechtbank echter ook,
que le tribunal peut aussi, en vertu de l'article 119bis, § 12, alinéa krachtens artikel 119bis, § 12, vijfde lid, de administratieve sanctie
5, remplacer la sanction administrative par une mesure de garde, de kan vervangen door een maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding,
préservation ou d'éducation visée à l'article 37 de la loi du 8 avril bedoeld in artikel 37 van de wet van 8 april 1965, en tegen een
1965 et qu'une telle mesure, lorsqu'elle est prise sur la base de cet dergelijke maatregel, wanneer hij wordt genomen op grond van dat
article 37, peut faire l'objet d'un appel, il n'est pas artikel 37, hoger beroep kan worden ingesteld, is het niet
raisonnablement justifié qu'elle ne puisse en faire l'objet redelijkerwijze verantwoord dat daartegen geen beroep kan worden
lorsqu'elle est prise sur la base de l'article 119bis, § 12, alinéa 5. ingesteld wanneer hij wordt genomen op grond van artikel 119bis, § 12,
L'article 119bis, § 12, alinéa 6, dans la rédaction qui lui avait été vijfde lid. Artikel 119bis, § 12, zesde lid, in de formulering die eraan werd
donnée par la loi du 7 mai 2004, viole donc, dans cette mesure, les gegeven bij de wet van 7 mei 2004, schendt dus in die mate de in de
dispositions invoquées par les moyens. middelen aangevoerde bepalingen.
B.6.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 3278 font en outre B.6.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 3278 doen bovendien
gelden dat, doordat artikel 119bis, § 8, tweede lid, bepaalt dat de
valoir qu'en prévoyant que le procureur du Roi, lorsqu'il s'agit procureur des Konings, wanneer het gaat om misdrijven in verband met
d'infractions concernant des dégradations de biens (articles 526, 537 beschadiging van goederen (artikelen 526, 537 en 545 van het
et 545 du Code pénal), ne dispose que d'un délai d'un mois pour juger Strafwetboek), slechts over een termijn van één maand beschikt om te
de l'opportunité des poursuites, l'article 119bis, § 8, alinéa 2, crée oordelen over de opportuniteit van de vervolging, het onder
une discrimination entre justiciables suivant la charge de travail des rechtzoekenden een discriminatie in het leven roept naar gelang van de
parquets, dès lors qu'une charge légère, contrairement à une charge werklast van de parketten, aangezien een lichte werklast, in
lourde, permettra au procureur du Roi de constater, dans ce délai, tegenstelling tot een zware werklast, het de procureur des Konings
mogelijk zal maken binnen die termijn de ontoereikendheid van de
l'insuffisance de la matérialité des faits ou l'absence d'infraction, materiële werkelijkheid van de feiten of de ontstentenis van misdrijf
de sorte que le fonctionnaire communal ne pourra plus exercer son vast te stellen, zodat de gemeenteambtenaar zijn bevoegdheid om een
pouvoir de sanction; la disposition attaquée porterait une atteinte sanctie op te leggen niet meer zal kunnen uitoefenen; de aangevochten
discriminatoire à l'article 151 de la Constitution, en enlevant au bepaling zou op discriminerende wijze afbreuk doen aan artikel 151 van
ministère public la possibilité de vérifier la matérialité des faits de Grondwet, door aan het openbaar ministerie de mogelijkheid te
et d'apprécier s'il s'agit d'une infraction ou s'il existe des causes ontnemen om de materiële werkelijkheid van de feiten na te gaan en te
beoordelen of het om een misdrijf gaat dan wel of er
de justification. rechtvaardigingsgronden bestaan.
B.6.2. L'article 151, § 1er, de la Constitution dispose : B.6.2. Artikel 151, § 1, van de Grondwet bepaalt :
« Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs compétences « De rechters zijn onafhankelijk in de uitoefening van hun
juridictionnelles. Le ministère public est indépendant dans l'exercice rechtsprekende bevoegdheden. Het openbaar ministerie is onafhankelijk
des recherches et des poursuites individuelles, sans préjudice du in de individuele opsporing en vervolging onverminderd het recht van
droit du Ministre compétent d'ordonner des poursuites et d'arrêter des de bevoegde minister om de vervolging te bevelen en om de bindende
directives contraignantes de politique criminelle, y compris en richtlijnen van het strafrechtelijk beleid, inclusief die van het
matière de politique de recherche et de poursuite ». opsporings- en vervolgingsbeleid, vast te leggen ».
B.6.3. Le législateur a constaté que « l'évolution de la société et la B.6.3. De wetgever heeft vastgesteld dat « de evolutie van de
masse toujours plus importante de questions que doit traiter samenleving en het steeds groeiend aantal aangelegenheden die het
l'appareil judiciaire ont eu pour effet de laisser sans sanction un gerechtelijk apparaat moet behandelen, [...] er [...] toe [hebben]
certain nombre de règles dont certaines figuraient dans le Code pénal geleid dat bepaalde regels, waarvan er sommige in het Strafwetboek
» (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2366/001 et 2367/001, p. 4) et, faisant usage du pouvoir d'appréciation qui lui appartient, a estimé devoir prendre des mesures pour remédier à cette situation. La mesure attaquée, qui permet au fonctionnaire qu'elle désigne d'agir lorsque le ministère public s'abstient de le faire dans le délai qu'elle fixe, correspond à l'objectif poursuivi. Elle ne constitue pas une mesure disproportionnée : d'une part parce qu'elle porte sur les seules infractions tenant à la dégradation de certains biens et non, notamment, sur celles, plus graves, tenant aux menaces, coups et blessures, injures et vols, visées à l'article 119bis, § 8, alinéa 1er, de la Nouvelle loi communale, pour lesquelles le ministère public garde son pouvoir d'appréciation, d'autre part, parce que les peines qui sanctionnent les infractions en cause ne peuvent être tenues pour excessives et peuvent être contestées devant un juge. B.7. Toutefois, en ne prévoyant pas que les personnes qui ont la garde du mineur concerné seront associées à la procédure comme le prévoit voorkwamen, ongestraft blijven » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2366/001 en 2367/001, p. 4) en heeft, gebruik makend van de beoordelingsbevoegdheid die hem toekomt, geoordeeld dat hij maatregelen moest nemen om die situatie te verhelpen. De aangevochten maatregel, die de aangewezen ambtenaar in staat stelt op te treden wanneer het openbaar ministerie zich ervan onthoudt zulks te doen binnen de in de maatregel vastgestelde termijn, stemt overeen met de nagestreefde doelstelling. Hij vormt geen onevenredige maatregel : enerzijds, omdat hij enkel betrekking heeft op de misdrijven in verband met de beschadiging van bepaalde goederen en met name niet op diegene - die zwaarder zijn - die te maken hebben met bedreigingen, slagen en verwondingen, beledigingen en diefstallen, bedoeld in artikel 119bis, § 8, eerste lid, van de Nieuwe Gemeentewet en waarvoor het openbaar ministerie zijn beoordelingsbevoegdheid behoudt, anderzijds, omdat de straffen die voor de in het geding zijnde misdrijven worden opgelegd, niet als buitensporig kunnen worden beschouwd en voor een rechter kunnen worden betwist. B.7. Doordat de aangevochten bepalingen evenwel niet erin voorzien dat de personen die de betrokken minderjarige onder hun bewaring hebben,
l'article 46 de la loi du 8 avril 1965 pour les mesures qui sont prises en vertu de cette loi, les dispositions attaquées créent une différence de traitement dont la Cour n'aperçoit pas la justification. Cette différence est d'autant moins justifiable que ces personnes ont la jouissance légale des biens du mineur et que celui-ci peut, sur la base des dispositions attaquées, être condamné au payement d'amendes administratives. La circonstance, invoquée par le Conseil des ministres, qu'un projet de loi déposé à la Chambre des représentants le 7 juin 2005 - devenu entre-temps la loi du 20 juillet 2005 portant bij de procedure zullen worden betrokken, zoals bepaald in artikel 46 van de wet van 8 april 1965, voor de maatregelen die krachtens die wet worden genomen, roepen zij een verschil in behandeling in het leven waarvoor het Hof geen verantwoording ziet. Dat verschil kan des te minder worden verantwoord daar die personen het wettelijk genot hebben van de goederen van de minderjarige en dat laatstgenoemde, op grond van de aangevochten bepalingen, kan worden veroordeeld tot de betaling van administratieve boeten. De door de Ministerraad aangevoerde omstandigheid dat een wetsontwerp dat in de Kamer van volksvertegenwoordigers is neergelegd op 7 juni 2005 - dat intussen de wet van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen is geworden (artikel
des dispositions diverses (article 21) - contiendrait des dispositions 21) - bepalingen zou bevatten die het mogelijk maken die moeilijkheid
permettant de résoudre cette difficulté ne suffit pas à établir la op te lossen, volstaat niet om de grondwettigheid vast te stellen van
constitutionnalité de l'article 119bis, § 9bis, dans la rédaction qui artikel 119bis, § 9bis, in de formulering die eraan werd gegeven bij
lui avait été donnée par la loi du 17 juin 2004, dès lors qu'il a pu de wet van 17 juni 2004, aangezien het had kunnen worden toegepast
s'appliquer entre le moment de son entrée en vigueur et celui de tussen het ogenblik van de inwerkingtreding ervan en het ogenblik van
l'entrée en vigueur de la disposition qui le modifie. de inwerkingtreding van de bepaling waarbij het wordt gewijzigd.
L'inconstitutionnalité de la disposition attaquée ayant cependant Aangezien de ongrondwettigheid van de aangevochten bepaling evenwel is
disparu depuis que l'article 21 de la loi du 20 juillet 2005 précitée verdwenen sinds artikel 21 van de voormelde wet van 20 juli 2005
a complété l'article 119bis, § 9bis, de la Nouvelle loi communale, artikel 119bis, § 9bis, van de Nieuwe Gemeentewet heeft aangevuld met
d'un alinéa prévoyant que les personnes ayant la garde du mineur sont een lid dat bepaalt dat de personen die het gezag over de minderjarige
associées à la procédure en cause, l'article 119bis, § 9bis, ne doit uitoefenen, bij de in het geding zijnde procedure worden betrokken,
être annulé qu'en ce qu'il ne prévoit pas cette mesure et qu'en ce qui moet artikel 119bis, § 9bis, enkel worden vernietigd in zoverre het
concerne la période comprise entre la date d'entrée en vigueur de la niet in die maatregel voorziet en enkel wat betreft de periode tussen
loi du 17 juin 2004 (1er avril 2005) et celle de la loi du 20 juillet de datum van inwerkingtreding van de wet van 17 juni 2004 (1 april
2005 (8 août 2005). 2005) en die van de wet van 20 juli 2005 (8 augustus 2005).
Quant aux seconds moyens dans les affaires nos 3278 et 3279 Ten aanzien van de tweede middelen in de zaken nrs. 3278 en 3279
B.8. Les moyens sont pris de la violation des articles 10 et 11 de la B.8. De middelen zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 6 de la 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van
Convention européenne des droits de l'homme et avec les principes het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met de algemene
généraux du droit pénal. beginselen van het strafrecht.
B.9.1. Les parties requérantes font valoir que l'article 119bis, § 2 B.9.1. De verzoekende partijen doen gelden dat artikel 119bis, § 2 en
et § 12, alinéas 3 et 4, de la Nouvelle loi communale crée une § 12, derde en vierde lid, van de Nieuwe Gemeentewet een onverantwoord
différence de traitement injustifiée entre les justiciables auxquels verschil in behandeling in het leven roept tussen de rechtzoekenden
est infligée une amende prévue par l'article 119bis, § 2, alinéa 2, aan wie een geldboete, bedoeld in artikel 119bis, § 2, tweede lid, 1°,
1°, et ceux auxquels est infligée l'une des autres sanctions prévues wordt opgelegd en diegenen aan wie één van de andere in die bepaling
par cette disposition : alors que les premiers, en pouvant saisir le bedoelde sancties wordt opgelegd : terwijl de eerstgenoemden, doordat
tribunal de police, disposent d'un recours de pleine juridiction, les zij de zaak aanhangig kunnen maken bij de politierechtbank, over een
seconds ne peuvent obtenir que l'annulation de la sanction par le beroep met volle rechtsmacht beschikken, kunnen de laatstgenoemden
Conseil d'Etat, lequel ne peut réformer la décision administrative. enkel verkrijgen dat de sanctie wordt vernietigd door de Raad van
State, die de administratieve beslissing niet kan herzien.
B.9.2. Le Conseil des Ministres fait valoir que le moyen soulevé dans B.9.2. De Ministerraad doet gelden dat het middel dat wordt opgeworpen
l'affaire n° 3279 est irrecevable, en ce qu'il porte sur la loi du 7 in de zaak nr. 3279 onontvankelijk is, in zoverre het betrekking heeft
mai 2004. op de wet van 7 mei 2004.
Les parties requérantes se réfèrent, dans leurs deux requêtes, tant à De verzoekende partijen verwijzen in hun beide verzoekschriften zowel
l'article 119bis, § 2, de la Nouvelle loi communale (prévoyant les naar artikel 119bis, § 2, van de Nieuwe Gemeentewet (die voorziet in
différentes sanctions administratives), remplacé par l'article 2 de la de verschillende administratieve sancties), vervangen bij artikel 2
loi du 17 juin 2004, qu'à l'article 19bis, § 12, de la Nouvelle loi van de wet van 17 juni 2004, als naar artikel 119bis, § 12, van de
communale (prévoyant un recours contre les sanctions administratives), Nieuwe Gemeentewet (dat voorziet in een beroep tegen de
remplacé par l'article 4 de la loi du 7 mai 2004. administratieve sancties), vervangen bij artikel 4 van de wet van 7 mei 2004.
Le moyen est donc recevable. Het middel is dus ontvankelijk.
B.9.3. Le Conseil des Ministres conteste l'intérêt au moyen dans le B.9.3. De Ministerraad betwist dat de tweede verzoekende partij, de
chef de la seconde partie requérante, l'a.s.b.l. « Défense des Enfants v.z.w. « Défense des Enfants - International - Belgique - Branche
- International - Belgique - Branche francophone (D.E.I. Belgique) », francophone (D.E.I. Belgique) », een belang heeft bij het middel,
les dispositions en cause étant relatives à des mesures qui ne peuvent aangezien de in het geding zijnde bepalingen betrekking hebben op
maatregelen die niet kunnen worden genomen ten aanzien van
être prises à l'égard des mineurs, dont la défense constitue son objet minderjarigen, wier verdediging haar maatschappelijk doel vormt.
social. Dès lors qu'il y a lieu de répondre au moyen en ce qui concerne la Aangezien op het middel moet worden geantwoord wat betreft de eerste
première partie requérante, l'exception ne doit pas être examinée. verzoekende partij, dient de exceptie niet te worden onderzocht.
B.10. Que les sanctions prévues par l'article 119bis, § 2, alinéa 2, B.10. Ongeacht of de sancties bedoeld in artikel 119bis, § 2, tweede
2°, 3° et 4°, concernent des « droits et obligations de caractère lid, 2°, 3° en 4°, « burgerlijke rechten en verplichtingen » betreffen
civil » ou qu'elles soient de nature pénale au sens de l'article 6 de dan wel van strafrechtelijke aard zijn in de zin van artikel 6 van het
la Convention européenne des droits de l'homme, les justiciables Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, moeten de rechtzoekenden
auxquels elles sont infligées doivent pouvoir prétendre à un contrôle aan wie ze worden opgelegd aanspraak kunnen maken op een
juridictionnel effectif. daadwerkelijke jurisdictionele toetsing.
B.11. Les sanctions autres que l'amende ne peuvent être imposées B.11. Sancties, andere dan de geldboete, kunnen slechts worden
qu'après que le contrevenant a reçu un avertissement préalable, qui opgelegd nadat de overtreder voorafgaand een waarschuwing heeft
comprend un extrait du règlement ou de l'ordonnance transgressé ontvangen, die een uittreksel van het overtreden reglement of de
(article 119bis, § 4, de la Nouvelle loi communale). Selon le overtreden verordening bevat (artikel 119bis, § 4, van de Nieuwe
paragraphe 5, alinéa 1er, du même article, « la sanction Gemeentewet). Volgens paragraaf 5, eerste lid, van hetzelfde artikel
administrative est proportionnée à la gravité des faits qui la is « de administratieve sanctie [...] proportioneel in functie van de
motivent, et en fonction de l'éventuelle récidive ». zwaarte van de feiten die haar verantwoorden, en in functie van
eventuele herhaling ».
B.12. A l'inverse des amendes, qui peuvent punir toute infraction aux B.12. In tegenstelling tot de geldboeten, waarbij elke overtreding van
règlements et ordonnances de la commune et qui sont infligées par le de reglementen en verordeningen van de gemeente kunnen worden bestraft
fonctionnaire désigné à cette fin par la commune, la suspension ou le en die worden opgelegd door de ambtenaar die daartoe door de gemeente
retrait d'autorisation ou de permission, de même que la fermeture d'un établissement, ne sont permis, en ce qui concerne les deux premières mesures, et ne peut se concevoir, en ce qui concerne la troisième, que comme suspendant ou retirant des autorisations ou permissions délivrées par l'autorité communale. Les trois mesures entrent dans la compétence, qui appartient aux communes, d'accorder, de refuser ou de retirer de telles autorisations ou permissions, leurs décisions pouvant être attaquées devant le Conseil d'Etat. B.13. Le législateur a pu raisonnablement considérer que les recours is aangewezen, zijn de schorsing of de intrekking van een toestemming of vergunning, evenals de sluiting van een inrichting, enkel toegelaten wat de eerste twee maatregelen betreft en kunnen die, wat de derde maatregel betreft, enkel worden opgevat als maatregelen waarbij de door de gemeentelijke overheid afgegeven toestemmingen of vergunningen worden geschorst of ingetrokken. De drie maatregelen vallen onder de bevoegdheid van de gemeenten om dergelijke toestemmingen of vergunningen te verlenen, te weigeren of in te trekken, waarbij de door hen genomen beslissingen kunnen worden bestreden voor de Raad van State. B.13. De wetgever vermocht redelijkerwijze te oordelen dat de beroepen
contre les mesures prévues à l'article 119bis, § 2, 2°, 3° et 4°, tegen de in artikel 119bis, § 2, 2°, 3° en 4°, bedoelde maatregelen
participaient du même contentieux que celui que connaît déjà le deel uitmaken van hetzelfde contentieux als datgene waarvan de Raad
Conseil d'Etat et que celui-ci était le mieux à même d'apprécier la van State reeds kennis neemt en dat die het best geplaatst was om de
légalité de ces mesures. wettigheid van die maatregelen te beoordelen.
B.14.1. Dans la matière relative aux autorisations et permissions B.14.1. In de aangelegenheid betreffende de toestemmingen en
d'exploiter un établissement, le Conseil d'Etat procède à un contrôle vergunningen om een inrichting uit te baten, oefent de Raad van State
juridictionnel approfondi, tant au regard de la loi qu'au regard des een volwaardige jurisdictionele toetsing uit, zowel aan de wet als aan
principes généraux du droit. Le Conseil d'Etat examine à cet égard si de algemene rechtsbeginselen. De Raad van State gaat daarbij na of de
la décision de l'autorité soumise à son contrôle est fondée en fait, aan zijn toezicht voorgelegde overheidsbeslissing de vereiste
feitelijke grondslag heeft, of die beslissing uitgaat van correcte
si elle procède de qualifications juridiques correctes et si la mesure juridische kwalificaties en of de maatregel niet kennelijk onevenredig
n'est pas manifestement disproportionnée au fait établi. Lorsqu'il is met de vastgestelde feiten. Wanneer hij die beslissing vernietigt,
annule cette dernière, l'autorité est tenue de se conformer à l'arrêt dient de overheid zich te schikken naar het arrest van de Raad van
du Conseil d'Etat : si l'autorité prend une nouvelle décision, elle ne State : indien de overheid een nieuwe beslissing neemt, mag zij de
peut méconnaître les motifs de l'arrêt annulant la première décision; motieven van het arrest dat de eerste beslissing heeft vernietigd niet
si elle s'en tient à l'annulation, l'acte attaqué est réputé ne pas negeren; indien zij in de vernietiging berust, wordt de aangevochten
avoir existé (comparer : Cour européenne des droits de l'homme, akte geacht nooit te hebben bestaan (vergelijk : Europees Hof voor de
Kingsley c. Royaume Uni, 7 novembre 2000, § 58). Rechten van de Mens, Kingsley t. Verenigd Koninkrijk, 7 november 2000, § 58).
B.14.2. En outre, le Conseil d'Etat peut, dans les conditions prévues B.14.2. Bovendien kan de Raad van State, in de omstandigheden bedoeld
par l'article 17 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, ordonner la suspension de l'exécution de la décision d'imposer les sanctions, le cas échéant en statuant en extrême urgence. B.15. Les justiciables disposent donc d'un recours effectif, devant une juridiction indépendante et impartiale, contre la sanction administrative qui peut leur être infligée. La disposition en cause n'a pas pour effet de limiter de manière disproportionnée les droits des personnes concernées. B.16. Le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour in artikel 17 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gelasten dat de uitvoering van de beslissing om sancties op te leggen wordt geschorst, in voorkomend geval door uitspraak te doen bij uiterst dringende noodzakelijkheid. B.15. De rechtzoekenden beschikken derhalve over een daadwerkelijke jurisdictionele waarborg, voor een onafhankelijk en onpartijdig rechtscollege, tegen de administratieve sanctie die hun kan worden opgelegd. De in het geding zijnde bepaling heeft niet tot gevolg dat ze op onevenredige wijze de rechten van de betrokken personen beperkt. B.16. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof
- annule l'article 119bis, § 12, alinéa 6, de la Nouvelle loi - vernietigt artikel 119bis, § 12, zesde lid, van de Nieuwe
communale, dans la rédaction qui lui avait été donnée par l'article 4 Gemeentewet, in de bij artikel 4 van de wet van 7 mei 2004 « tot
de la loi du 7 mai 2004 « modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming
la protection de la jeunesse et la Nouvelle loi communale »; en de Nieuwe Gemeentewet » eraan gegeven formulering;
- annule, pour la période du 1er avril 2005 au 7 août 2005 inclus, - vernietigt, voor de periode van 1 april 2005 tot en met 7 augustus
l'article 119bis, § 9bis, de la Nouvelle loi communale, dans la rédaction qui lui avait été donnée par l'article 2 de la loi du 17 juin 2004 « modifiant la Nouvelle loi communale »; - rejette les recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 janvier 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, 2005, artikel 119bis, § 9bis, van de Nieuwe Gemeentewet, in de bij artikel 2 van de wet van 17 juni 2004 « tot wijziging van de Nieuwe Gemeentewet » eraan gegeven formulering; - verwerpt de beroepen voor het overige. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 januari 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^