← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 169/2005 du 23 novembre 2005 Numéro du rôle : 3284 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 191, 14°, 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la
loi du 14 juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts
et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 169/2005 du 23 novembre 2005 Numéro du rôle : 3284 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 191, 14°, 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi du 14 juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 169/2005 van 23 november 2005 Rolnummer 3284 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 191, 14°, 15°, 15°quater en 15°quinquies, van de wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskun Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 169/2005 du 23 novembre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 169/2005 van 23 november 2005 |
Numéro du rôle : 3284 | Rolnummer 3284 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 191, 14°, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 191, 14°, 15°, 15°quater |
15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi du 14 juillet 1994 relative | en 15°quinquies, van de wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte |
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, posée par le | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gesteld door |
Tribunal du travail de Bruxelles. | de Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 27 décembre 2004 en cause de la s.c.r.l. Département | Bij vonnis van 27 december 2004 in zake de c.v.b.a. Centrale Afdeling |
central de fractionnement de la Croix-Rouge contre l'Institut national | voor Fractionering van het Rode Kruis tegen het Rijksinstituut voor |
d'assurance maladie-invalidité, dont l'expédition est parvenue au | Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour d'arbitrage le 5 janvier 2005, le Tribunal du | van het Arbitragehof is ingekomen op 5 januari 2005, heeft de |
travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les dispositions de l'article 191, 14°, 15°, 15°quater et | « Schenden de artikelen [lees : de bepalingen van artikel] 191, 14°, |
15°quinquies, de la loi du 14 juillet 1994 relative à l'assurance | 15°, 15°quater en 15°quinquies, van de wet van 14 juli 1994 |
obligatoire soins de santé et indemnités, tel qu'elles étaient en | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
vigueur pour les années 2003 et 2004, violent-elles les articles 10 et | uitkeringen, zoals van kracht voor het jaar 2003 en 2004, de artikelen |
11 de la Constitution en tant qu'elles traitent sur un pied d'égalité | 10 en 11 van de Grondwet, in de mate dat zij farmaceutische firma's |
les firmes pharmaceutiques qui produisent des médicaments d'origine | die geneesmiddelen van humane oorsprong (meer bepaald uit uitsluitend |
humaine (plus précisément des médicaments préparés à partir de sang ou | bij Belgische onbetaalde donoren gecollecteerd en dus beperkt |
de plasma humain collecté exclusivement auprès de donneurs belges | beschikbaar menselijk bloed of plasma bereide geneesmiddelen) |
bénévoles, et donc disponible en quantité limitée) et les firmes | produceren, op gelijke voet behandelen als de farmaceutische firma's |
pharmaceutiques qui produisent des médicaments fabriqués chimiquement | die chemisch vervaardigde of recombinant bereide geneesmiddelen |
ou préparés par recombinaison ? ». | produceren ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 191, 14°, 15°, | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 191, 14°, 15°, |
15°quater et 15°quinquies, de la loi du 14 juillet 1994 relative à | 15°quater en 15°quinquies, van de wet van 14 juli 1994 betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, tel qu'il était | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
en vigueur pour les années 2003 et 2004. | zoals van kracht voor de jaren 2003 en 2004. |
L'article 191, 14°, oblige les firmes pharmaceutiques qui obtiennent | Artikel 191, 14°, verplicht farmaceutische firma's « die de aanneming |
ou ont obtenu l'admission au remboursement de l'assurance soins de | voor vergoeding van de verzekering voor geneeskundige verzorging |
verkrijgen of hebben verkregen », tot betaling van een jaarlijkse | |
santé à payer une redevance annuelle par conditionnement. Les autres | vergoeding per verpakking. De andere bepalingen voorzien ten laste van |
dispositions imposent, à charge des firmes pharmaceutiques, une | farmaceutische firma's in een heffing op het omzetcijfer dat is |
cotisation sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge des | verwezenlijkt op de Belgische markt van de geneesmiddelen. |
médicaments. B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si les dispositions litigieuses | B.2.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de in het geding |
violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, en ce qui concerne la débition des redevances et cotisations visées dans lesdites dispositions, deux catégories différentes de producteurs de médicaments sont traitées de la même façon, à savoir, d'une part, les firmes qui produisent des spécialités fabriquées chimiquement ou obtenues par recombinaison et, d'autre part, celles qui produisent des médicaments d'origine humaine, plus précisément des médicaments préparés à partir de sang ou de plasma humain collecté exclusivement auprès de donneurs belges bénévoles, et donc disponible en quantité limitée. | zijnde bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden doordat, voor wat betreft het verschuldigd zijn van de in die bepalingen bedoelde vergoedingen en heffingen, twee verschillende categorieën van geneesmiddelenproducenten op dezelfde wijze worden behandeld, namelijk, enerzijds, zij die chemisch vervaardigde of recombinant bereide specialiteiten produceren en, anderzijds, zij die geneesmiddelen produceren van humane oorsprong, meer bepaald uit uitsluitend bij Belgische onbetaalde donoren gecollecteerd en dus beperkt beschikbaar menselijk bloed of plasma bereide geneesmiddelen. Uit de verwijzingsbeslissing en de feitelijke gegevens van het |
La décision de renvoi et les données de fait du litige au fond | bodemgeschil blijkt dat, wat betreft de tweede categorie van |
révèlent que, en ce qui concerne la seconde catégorie de producteurs | geneesmiddelenproducenten, alleen de situatie wordt beoogd van de |
de médicaments, seule est visée la situation de la s.c.r.l. | c.v.b.a. Centrale Afdeling voor Fractionering van het Rode Kruis. |
Département central de fractionnement de la Croix-Rouge. | B.2.2. De met de in het geding zijnde bepalingen ingevoerde |
B.2.2. Les redevances ou cotisations instaurées par les dispositions | vergoedingen of heffingen strekken tot alternatieve financiering van |
en cause s'inscrivent dans le cadre du « financement alternatif » de | de ziekte- en invaliditeitsverzekering en vormen een verlenging van |
l'assurance maladie-invalidité et constituent la continuation d'un | een regeling die sedert verscheidene jaren bestaat. De heffingen zijn |
régime existant depuis plusieurs années. Les cotisations sont dues par | verschuldigd door farmaceutische ondernemingen die een omzet |
les entreprises pharmaceutiques qui réalisent un chiffre d'affaires | verwezenlijken op de Belgische markt van de geneesmiddelen die zijn |
sur le marché belge des médicaments inscrits sur la liste des | ingeschreven op de lijst van de vergoedbare farmaceutische |
spécialités pharmaceutiques remboursables. | specialiteiten. |
B.2.3. La s.c.r.l. Département central de fractionnement de la | B.2.3. De c.v.b.a. Centrale Afdeling voor Fractionering van het Rode |
Croix-Rouge, qui est une société commerciale visant à réaliser un | Kruis, die een handelsvennootschap is die winst beoogt te realiseren, |
bénéfice, fournit des spécialités pharmaceutiques qui sont inscrites | levert farmaceutische specialiteiten die zijn ingeschreven op de lijst |
sur la liste des spécialités remboursables, visée à l'article 35bis de | van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten, zoals bepaald in |
la loi du 14 juillet 1994. Cette constatation justifie qu'elle soit | artikel 35bis van de wet van 14 juli 1994. Die vaststelling |
traitée de la même manière que tous les autres producteurs qui | verantwoordt dat zij op dezelfde wijze wordt behandeld als alle andere |
répondent aux conditions précitées. | producenten die aan de vermelde voorwaarden beantwoorden. |
B.2.4. La circonstance qu'elle produit également des médicaments | B.2.4. De omstandigheid dat zij tevens geneesmiddelen van humane |
d'origine humaine, qui sont fabriqués selon un processus de production | oorsprong produceert die beantwoorden aan een specifiek |
spécifique et qui sont destinés à un segment restreint du marché, | productieproces en bestemd zijn voor een beperkt marktsegment, is niet |
n'implique pas qu'il faille considérer la non-exonération des | van die aard dat de ontstentenis van vrijstelling van de door de in |
redevances ou cotisations instaurées par les dispositions en cause | het geding zijnde bepalingen ingevoerde vergoedingen of heffingen kan |
comme une mesure qui ne serait pas objectivement et raisonnablement | worden beschouwd als een maatregel die niet objectief en redelijk is |
justifiée. | verantwoord. |
B.3. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.3. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 191, 14°, 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi du 14 | Artikel 191, 14°, 15°, 15°quater en 15°quinquies, van de wet van 14 |
juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, tel qu'il était en vigueur pour les années 2003 et 2004, | verzorging en uitkeringen, zoals van kracht voor de jaren 2003 en |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | 2004, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 novembre 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 november 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |