← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 159/2005 du 26 octobre 2005 Numéro du rôle : 3246 En cause
: la question préjudicielle relative aux articles 1.6.b), 31, 32 et 33 de la loi du 14 juillet 1991
sur les pratiques du commerce et sur l'information et la p La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts,
et des juges P. Martens, E.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 159/2005 du 26 octobre 2005 Numéro du rôle : 3246 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1.6.b), 31, 32 et 33 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la p La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, E.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 159/2005 van 26 oktober 2005 Rolnummer 3246 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1.6.b), 31, 32 en 33 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 159/2005 du 26 octobre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 159/2005 van 26 oktober 2005 |
Numéro du rôle : 3246 | Rolnummer 3246 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1.6.b), 31, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1.6.b), 31, 32 en 33 |
32 et 33 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et | van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de |
sur l'information et la protection du consommateur, posée par le | voorlichting en bescherming van de consument, gesteld door de |
Tribunal de police de Huy. | Politierechtbank te Hoei. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 14 décembre 2004 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 14 december 2004 in zake het openbaar ministerie tegen |
M. Loumaye, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | M. Loumaye, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 23 décembre 2004, le Tribunal de police de Huy a posé | ingekomen op 23 december 2004, heeft de Politierechtbank te Hoei de |
la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 1.6.b), 31, 32 et 33 de la loi du 14 juillet 1991 sur | « Schenden de in samenhang gelezen artikelen 1.6.b), 31, 32 en 33 van |
les pratiques du commerce, lus conjointement, violent-ils les articles | de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken de artikelen |
10 et 11 de la Constitution en ce que interprétés comme excluant du | 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij, zo geïnterpreteerd dat zij |
champ d'application de la loi la S.N.C.B., entreprise publique | de N.M.B.S., een autonoom overheidsbedrijf, wat betreft haar openbare |
autonome, pour ses prestations de service public, ils sont | dienstverlening uitsluiten van de toepassingssfeer van de wet, een |
susceptibles de créer une situation discriminatoire à l'égard des | discriminerende situatie in het leven kunnen roepen ten aanzien van de |
consommateurs de services offerts par d'autres entreprises, et plus | consumenten van diensten die worden aangeboden door andere bedrijven, |
particulièrement en ce que cette interprétation conduit à exclure du | en meer in het bijzonder in zoverre die interpretatie ertoe leidt dat |
contrôle du juge l'application des pénalités prévues en cas | de toepassing van de straffen waarin is voorzien in geval van |
d'inexécution fautive du contrat dans le chef du consommateur ? ». | wanprestatie vanwege de consument wordt uitgesloten van de toetsing door de rechter ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle posée par le Tribunal de police de Huy | B.1. In de prejudiciële vraag gesteld door de Politierechtbank te Hoei |
invite la Cour à se prononcer sur la compatibilité, avec les articles | wordt het Hof verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid, |
10 et 11 de la Constitution, des articles 1.6.b), 31, 32 et 33 de la | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de artikelen 1.6.b), |
loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur | 31, 32 en 33 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
l'information et la protection du consommateur, lus conjointement, en | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, |
ce que, interprétés comme excluant du champ d'application de la loi la | in samenhang gelezen, in zoverre, zo geïnterpreteerd dat ze de |
N.M.B.S., een autonoom overheidsbedrijf, wat betreft haar openbare | |
S.N.C.B., entreprise publique autonome, pour ses prestations de | dienstverlening uitsluiten van de toepassingssfeer van de wet, zij een |
service public, ils sont susceptibles de créer une situation | discriminerende situatie in het leven kunnen roepen ten opzichte van |
discriminatoire par rapport à des consommateurs de services offerts | consumenten van diensten die worden aangeboden door andere bedrijven, |
par d'autres entreprises, et plus particulièrement en ce que cette | en meer in het bijzonder in zoverre die interpretatie ertoe leidt dat |
interprétation conduit à exclure du contrôle du juge l'application des | de toepassing van de straffen waarin is voorzien in geval van |
pénalités prévues en cas d'inexécution fautive du contrat dans le chef | wanprestatie vanwege de consument wordt uitgesloten van de toetsing |
du consommateur. | door de rechter. |
B.2. L'article 1.6 de la loi du 14 juillet 1991 précitée dispose : | B.2. Artikel 1.6 van de voormelde wet van 14 juli 1991 bepaalt : |
« Article 1.Pour l'application de la présente loi, il faut entendre |
« Artikel 1.Voor de toepassing van deze wet moet worden verstaan |
par : | onder : |
[...] | [...] |
6. Vendeur : | 6. Verkoper : |
a) tout commerçant ou artisan ainsi que toute personne physique ou | a) elke handelaar of ambachtsman en elke natuurlijke persoon of |
morale qui offrent en vente ou vendent des produits ou des services, | rechtspersoon, die produkten of diensten te koop aanbieden of verkopen |
dans le cadre d'une activité professionnelle ou en vue de la | in het kader van een beroepsactiviteit of met het oog op de |
réalisation de leur objet statutaire; | verwezenlijking van hun statutair doel; |
b) les organismes publics ou les personnes morales dans lesquelles les | b) de overheidsinstellingen of de rechtspersonen waarin de overheid |
pouvoirs publics détiennent un intérêt prépondérant qui exercent une | een overwegend aandeel heeft, die een commerciële, financiële of |
activité à caractère commercial, financier ou industriel et qui | industriële activiteit aan de dag leggen en die produkten of diensten |
offrent en vente ou vendent des produits ou des services; | te koop aanbieden of verkopen; |
c) les personnes qui exercent avec ou sans but de lucre une activité à | c) de personen die, hetzij in eigen naam, hetzij in naam of voor |
caractère commercial, financier ou industriel, soit en leur nom | rekening van een al dan niet met rechtspersoonlijkheid beklede derde, |
propre, soit au nom ou pour le compte d'un tiers doté ou non de la | met of zonder winstoogmerk, een commerciële, financiële of industriële |
personnalité juridique et qui offrent en vente ou vendent des produits | activiteit uitoefenen en die produkten of diensten te koop aanbieden |
ou des services; | of verkopen; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 31 de la même loi dispose : | Artikel 31 van dezelfde wet bepaalt : |
« § 1. Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par | « § 1. Voor de toepassing van deze wet moet worden verstaan onder |
clause abusive, toute clause ou condition qui, à elle seule ou | onrechtmatig beding, elk beding of elke voorwaarde die, alleen of in |
combinée avec une ou plusieurs autres clauses ou conditions, crée un | samenhang met een of meer andere bedingen of voorwaarden, een |
déséquilibre manifeste entre les droits et les obligations des | kennelijk onevenwicht schept tussen de rechten en plichten van de |
parties. | partijen. |
§ 2. Pour l'application de la présente section, il faut entendre par : | § 2. Voor de toepassing van deze afdeling moet worden verstaan onder : |
1° produits : non seulement les biens meubles corporels, mais aussi | 1° producten : niet enkel de lichamelijke roerende zaken, maar ook de |
les biens immeubles, les droits et les obligations; | onroerende zaken, de rechten en de verplichtingen; |
2° vendeur : non seulement les personnes visées à l'article 1er, 6, | 2° verkoper : niet enkel de personen bedoeld in artikel 1, 6, maar ook |
mais aussi toute autre personne physique ou morale, à l'exception des | iedere andere natuurlijke persoon of rechtspersoon, uitgezonderd de |
titulaires d'une profession libérale telle que définie à l'article 2, | titularissen van een vrij beroep zoals bepaald in artikel 2, 1°, van |
1°, de la loi du 3 avril 1997 relative aux clauses abusives dans les contrats conclus avec leurs clients par les titulaires de professions libérales, qui, dans un contrat conclu avec un consommateur, agit dans le cadre de son activité professionnelle. § 3. Le caractère abusif d'une clause contractuelle est apprécié en tenant compte de la nature des produits ou services qui font l'objet du contrat et en se référant, au moment de la conclusion du contrat, à toutes les circonstances qui entourent sa conclusion, de même qu'à toutes les autres clauses du contrat, ou d'un autre contrat dont il dépend. L'appréciation du caractère abusif des clauses ne porte ni sur la définition de l'objet principal du contrat, ni sur l'adéquation entre le prix et la rémunération, d'une part, et les produits ou services à fournir en contrepartie, d'autre part, pour autant que ces clauses soient rédigées de manière claire et compréhensible. § 4. Lorsque toutes ou certaines clauses du contrat sont écrites, ces clauses doivent être rédigées de manière claire et compréhensible. En cas de doute sur le sens d'une clause, l'interprétation la plus | de wet van 3 april 1997 betreffende oneerlijke bedingen in overeenkomsten gesloten tussen titularissen van vrije beroepen en hun cliënten, die bij een overeenkomst afgesloten met een consument handelt in het kader van zijn beroepsactiviteit. § 3. Voor de beoordeling van het onrechtmatige karakter van een beding van een overeenkomst worden alle omstandigheden rond de sluiting van de overeenkomst, alsmede alle andere bedingen van de overeenkomst of van een andere overeenkomst waarvan deze afhankelijk is, op het moment waarop de overeenkomst is gesloten in aanmerking genomen, rekening houdend met de aard van de producten of diensten waarop de overeenkomst betrekking heeft. De beoordeling van het onrechtmatige karakter van bedingen heeft geen betrekking op de bepaling van het eigenlijke voorwerp van de overeenkomst, noch op de gelijkwaardigheid van enerzijds de prijs of vergoeding en anderzijds de als tegenprestatie te leveren producten of te verrichten diensten, voor zover die bedingen duidelijk en begrijpelijk zijn geformuleerd. § 4. Indien alle of bepaalde bedingen van de overeenkomst schriftelijk zijn, moeten ze duidelijk en begrijpelijk zijn opgesteld. Ingeval van twijfel over de betekenis van een beding, prevaleert de |
favorable au consommateur prévaut. Cette règle d'interprétation n'est | voor de consument gunstigste interpretatie. Deze uitleggingsregel is |
pas d'application dans le cadre de l'action en cessation prévue à | niet van toepassing in het kader van vordering tot staking bepaald in |
l'article 95 ». | artikel 95 ». |
L'article 32 de la même loi énumère les clauses et conditions | Artikel 32 van dezelfde wet somt de bedingen en voorwaarden op die |
contenues dans les contrats conclus entre vendeur et consommateur qui | vervat zijn in de overeenkomsten gesloten tussen een verkoper en een |
sont considérées comme abusives. | consument en die als onrechtmatig worden beschouwd. |
L'article 33 de la même loi dispose : « § 1er. Toute clause abusive au sens des dispositions de la présente section, est interdite et nulle. Le contrat reste contraignant pour les parties, s'il peut subsister sans les clauses abusives. Le consommateur ne peut renoncer au bénéfice des droits qui lui sont conférés par la présente section. § 2. Une clause déclarant applicable au contrat la loi d'un Etat tiers à l'Union européenne est réputée non écrite en ce qui concerne les matières régies par la présente section lorsque, en l'absence de cette clause, la loi d'un Etat, membre de l'Union européenne serait applicable et que cette loi procure une protection plus élevée au consommateur dans lesdites matières ». | Artikel 33 van dezelfde wet bepaalt : « § 1. Elk onrechtmatig beding in de zin van de bepalingen van deze afdeling is verboden en nietig. De overeenkomst blijft bindend voor de partijen, indien de overeenkomst zonder de onrechtmatige bedingen kan voortbestaan. De consument kan niet afzien van de rechten die hem bij deze afdeling worden toegekend. § 2. Een beding dat de wet van een Staat die geen lid is van de Europese Unie op de overeenkomst toepasselijk verklaart, wordt wat de in deze afdeling geregelde aangelegenheden betreft voor niet geschreven gehouden wanneer bij gebreke van dat beding de wet van een lid-Staat van de Europese Unie toepasselijk zou zijn en die wet de consument in de genoemde aangelegenheden een hogere bescherming verleent ». |
B.3. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 | B.3. Aan het Hof wordt gevraagd of de in het geding zijnde bepalingen, |
et 11 de la Constitution des dispositions en cause en ce qu'elles sont | in zoverre zij zo worden geïnterpreteerd dat ze de N.M.B.S., een |
interprétées comme excluant du champ d'application de la loi la | autonoom overheidsbedrijf, wat betreft haar openbare dienstverlening |
S.N.C.B., entreprise publique autonome, pour ses prestations de service public. | uitsluiten van de toepassingssfeer van de wet, bestaanbaar zijn met de |
Dans son mémoire, le Conseil des Ministres conteste cette | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
interprétation en se fondant sur la directive européenne du 5 avril | In zijn memorie betwist de Ministerraad die interpretatie en baseert |
1993 concernant les clauses abusives dans les contrats conclus avec | zich daarbij op de Europese richtlijn van 5 april 1993 betreffende |
les consommateurs (directive 93/13/CEE). Il invite la Cour à faire une | oneerlijke bedingen in consumentenovereenkomsten (richtlijn |
interprétation conforme au droit européen des articles 1.6.b) et 31 de | 93/13/EEG). Hij verzoekt het Hof de artikelen 1.6.b) en 31 van de in |
het geding zijnde wet te interpreteren overeenkomstig het Europees | |
la loi en cause. | recht. |
In beginsel komt het aan de verwijzende rechter toe de normen vast te | |
C'est en règle au juge a quo qu'il appartient de déterminer et | stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil en die |
normen te interpreteren. | |
d'interpréter les normes applicables au litige qui lui est soumis. | Aan het Hof wordt gevraagd of het verschil in behandeling dat de in |
La Cour est interrogée sur la compatibilité de la différence de | het geding zijnde bepalingen, zoals zij door de verwijzende rechter |
traitement que créeraient les dispositions en cause, telles qu'elles | worden geïnterpreteerd, in het leven zouden roepen, bestaanbaar zijn |
sont interprétées par le juge a quo, avec les articles 10 et 11 de la | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Het is niet bevoegd om een |
Constitution. Elle n'est pas compétente pour exercer un contrôle | rechtstreekse toetsing uit te oefenen ten aanzien van de regels van |
direct au regard des règles du droit communautaire mais elle devra, le | het Europees recht, maar het zal in voorkomend geval daarmee rekening |
cas échéant, tenir compte de celles-ci pour interpréter les | moeten houden teneinde de in het geding zijnde bepalingen te |
dispositions en cause. | interpreteren. |
B.4. Il ressort des travaux préparatoires de la loi sur les pratiques | B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet betreffende de |
du commerce que le législateur a, en utilisant la notion de « vendeur | handelspraktijken blijkt dat de wetgever, door het begrip « verkoper » |
», entendu étendre « considérablement le champ d'application de la | te gebruiken, « in aanzienlijke mate de toepassingssfeer van de wet |
loi, dans une perception plus réaliste des rapports concurrentiels. | [heeft willen uitbreiden], met een meer realistische opvatting van de |
concurrentieverhoudingen. Eveneens worden beoogd de openbare | |
Sont ainsi également visés les organismes publics et les associations | instellingen en de verenigingen zonder winstoogmerk » (Parl. St., |
sans but lucratif » (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 464/2, p. 9). | Senaat, 1986-1987, nr. 464/2, p. 9). |
De manière plus générale, le législateur a voulu « parfaire les | Meer algemeen heeft de wetgever « de maatregelen genomen in de wet van |
mesures prises dans la loi du 14 juillet 1971 sur les pratiques du | 14 juli 1971 betreffende de handelspraktijken [willen] vervolledigen |
commerce tant en vue de garantir une concurrence loyale dans les | ten einde zowel een eerlijke concurrentie [in] de handelstransacties |
transactions commerciales, que d'assurer l'information et la | te waarborgen, als de voorlichting en bescherming van de verbruiker |
protection du consommateur à l'occasion de ses opérations commerciales | ter gelegenheid van zijn meest gangbare handelsverrichtingen te |
les plus courantes » (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° 947/1, p. 1). | verzekeren » (Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. 947/1, p. 1). |
Le législateur a encore étendu par la suite le champ d'application de | De wetgever heeft nadien de toepassingssfeer van sommige bepalingen in |
certaines des dispositions relatives aux pratiques du commerce et plus | verband met de handelspraktijken en meer in het bijzonder de regels in |
particulièrement les règles relatives aux clauses abusives. Il a ainsi | verband met de oneerlijke bedingen verder verruimd. Hij heeft aldus « |
voulu « donner au consommateur une protection juridique accrue en | de consument een toegenomen juridische bescherming [willen] verlenen |
décrétant l'interdiction d'insérer, dans les conventions entre | door het verbod af te kondigen, in de overeenkomsten tussen verkopers |
vendeurs et consommateurs, des clauses abusives, rompant l'équilibre | en consumenten, oneerlijke bedingen te voegen, die het normale |
normal entre les droits et les obligations des parties » (Doc. parl., | evenwicht tussen de rechten en de plichten van de partijen verstoren » |
Chambre, 1997-1998, n° 1565/1, p. 1), par la loi du 7 décembre 1998 | (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1565/1, p. 1) met de wet van 7 |
modifiant la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et | december 1998 tot wijziging van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
sur l'information et la protection du consommateur. Il a entendu à cet | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument. |
Hij heeft in dat opzicht de maatregelen willen nemen die absoluut | |
égard prendre les mesures indispensables pour assurer la transposition | noodzakelijk zijn om de omzetting te verzekeren van de richtlijn |
de la directive 93/13/CEE du Conseil concernant les clauses abusives | 93/13/EEG van de Raad betreffende oneerlijke bedingen in |
dans les contrats conclus avec les consommateurs, tout en conservant | consumentenovereenkomsten, en daarbij de voor de consument gunstigere |
les dispositions plus favorables pour le consommateur, comme le permet | bepalingen willen behouden, zoals artikel 8 van de richtlijn zulks |
l'article 8 de la directive (idem, pp. 2 et 3). Il ressort des travaux | mogelijk maakt (idem, pp. 2 en 3). Uit de parlementaire voorbereiding |
préparatoires de cette loi que le législateur a souhaité utiliser à | van die wet blijkt dat de wetgever in artikel 31, § 1, de term « |
l'article 31, § 1er, le terme « condition » à côté du terme « clause » | voorwaarde » wenste te gebruiken naast de term « beding », « teneinde |
« afin de viser non seulement les clauses à caractère contractuel | niet alleen de bedingen met contractueel karakter sensu stricto maar |
sensu stricto, mais également les conditions de fourniture à caractère | eveneens de leveringsvoorwaarden met reglementair karakter die |
réglementaire qui sont utilisées par les vendeurs qui font partie de | gebruikt worden door de verkopers die deel uitmaken van de categorie |
la catégorie des services publics [...] » (Doc. parl., Chambre, | der openbare diensten [...] te omvatten » (Parl. St., Kamer, |
1997-1998, n° 1565/1, p. 4). | 1997-1998, nr. 1565/1, p. 4). |
Il apparaît encore des travaux préparatoires de cette loi que : | Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt verder dat : |
« Afin de mettre un terme aux controverses sur ce point, le projet | « om een einde te stellen aan de discussies over dit punt, [...] het |
étend, pour l'application de la présente section, la définition de | ontwerp voor de toepassing van deze sectie de definitie van verkoper |
vendeur, afin de viser de la façon la plus large possible toute | [uitbreidt], om op de ruimst mogelijke manier elke natuurlijke of |
personne physique ou morale qui, dans des contrats conclus avec les | rechtspersoon te beogen die in de overeenkomsten, afgesloten met de |
consommateurs, agit dans le cadre de son activité professionnelle » | consumenten, handelt in het kader van zijn beroepsbezigheid » (ibid., |
(ibid., p. 5). | p. 5). |
B.5.1. Telles qu'elles sont interprétées par le juge a quo, les | B.5.1. Zoals de in het geding zijnde bepalingen door de verwijzende |
dispositions en cause créent une différence de traitement entre la | rechter worden geïnterpreteerd, roepen zij een verschil in behandeling |
S.N.C.B., entreprise publique autonome, pour ses prestations de | in het leven tussen de N.M.B.S., een autonoom overheidsbedrijf, die, |
service public, qui serait exclue du champ d'application des articles | wat betreft haar openbare dienstverlening, zou worden uitgesloten van |
1.6.b) et 31, § 2, 2°, de la loi sur les pratiques du commerce, et les | de toepassingssfeer van de artikelen 1.6.b) en 31, § 2, 2°, van de wet |
autres opérateurs économiques. | op de handelspraktijken, en de andere economische actoren. |
Ce critère objectif n'est pas pertinent au regard de l'objectif | Dat objectieve criterium is niet relevant ten aanzien van de door de |
poursuivi par le législateur. Il apparaît en effet des travaux | wetgever nagestreefde doelstelling. Het blijkt immers uit de in B.4 in |
préparatoires rappelés en B.4 que le législateur a donné à la loi sur | herinnering gebrachte parlementaire voorbereiding dat de wetgever aan |
les pratiques du commerce un champ d'application très large en vue de | de wet op de handelspraktijken een zeer ruime toepassingssfeer heeft |
protéger le consommateur. Ce souci l'a amené à étendre le champ | gegeven teneinde de consument te beschermen. Die bekommernis heeft hem |
d'application de la loi à des personnes qui ne sont pas commerçants ou | ertoe gebracht de toepassingssfeer van de wet uit te breiden tot |
artisans (article 1.6.a)) ou à des personnes qui ne poursuivent pas un | personen die geen handelaar of ambachtsman zijn (artikel 1.6.a)) of |
but de lucre (article 1.6.c)). Le champ d'application de la loi a du | tot personen die geen winstoogmerk nastreven (artikel 1.6.c)). De |
reste été encore étendu en 1998 pour protéger le consommateur contre | toepassingssfeer van de wet is bovendien in 1998 nog verder uitgebreid |
les clauses abusives. Par ailleurs, il n'apparaît à aucun moment dans les travaux | teneinde de consument te beschermen tegen de oneerlijke bedingen. |
préparatoires que le législateur ait voulu restreindre le champ | Uit de parlementaire voorbereiding blijkt overigens niet dat de |
d'application de la loi de manière à exclure les personnes morales de | wetgever de toepassingssfeer van de wet dusdanig heeft willen beperken |
droit public lorsqu'elles effectuent des prestations de service | dat de publiekrechtelijke rechtspersonen worden uitgesloten wanneer |
public. | zij aan openbare dienstverlening doen. |
Interprétés comme excluant du champ d'application de la loi la | Zo geïnterpreteerd dat zij de N.M.B.S., een autonoom overheidsbedrijf, |
S.N.C.B., entreprise publique autonome, pour ses prestations de | wat betreft haar openbare dienstverlening uitsluiten van de |
service public, les articles 1.6.b), 31, 32 et 33 de la loi du 14 | toepassingssfeer van de wet, zijn de artikelen 1.6.b), 31, 32 en 33 |
juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la | van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de |
protection du consommateur, lus conjointement, sont incompatibles avec | voorlichting en bescherming van de consument, in samenhang gelezen, |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.5.2. Dès lors que l'interprétation retenue par le juge a quo est | B.5.2. Aangezien de door de verwijzende rechter in aanmerking genomen |
inconstitutionnelle, il n'y a pas lieu d'examiner si, comme le | interpretatie ongrondwettig is, dient niet te worden onderzocht of, |
soutient le Conseil des Ministres, cette interprétation est également | zoals de Ministerraad betoogt, die interpretatie eveneens |
incompatible avec la directive 93/13/CEE. | onbestaanbaar is met de richtlijn 93/13/EEG. |
B.6. Toutefois, comme le fait observer le Conseil des Ministres, les | B.6. Zoals de Ministerraad opmerkt, kunnen de in het geding zijnde |
dispositions en cause peuvent également être interprétées comme | bepalingen evenwel ook zo worden geïnterpreteerd dat zij de N.M.B.S., |
n'excluant pas du champ d'application de la loi la S.N.C.B., pour ses | wat haar openbare dienstverlening betreft, niet uitsluiten van de |
prestations de service public. En effet, l'article 1.6.b) de la loi | toepassingssfeer van de wet. Artikel 1.6.b) van de in het geding |
litigieuse vise les organismes publics ou les personnes morales dans | zijnde wet beoogt immers de overheidsinstellingen of de rechtspersonen |
lesquels les pouvoirs publics détiennent un intérêt prépondérant qui | waarin de overheid een overwegend aandeel heeft, die een commerciële, |
exercent une activité commerciale, financier ou industriel et qui | financiële of industriële activiteit aan de dag leggen en die |
offrent en vente ou vendent des produits ou des services. Cette | producten of diensten te koop aanbieden of verkopen. Die bepaling |
disposition n'opère pas de distinction suivant que l'activité visée | maakt geen onderscheid naargelang de beoogde activiteit al dan niet |
correspond ou non à une mission de service public. Par ailleurs, | overeenstemt met een opdracht van openbare dienstverlening. Artikel 8 |
l'article 8 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
entreprises publiques économiques dispose que les actes des | economische overheidsbedrijven bepaalt overigens dat de handelingen |
entreprises publiques autonomes sont réputés commerciaux. Cette | van de autonome overheidsbedrijven geacht worden daden van koophandel |
disposition n'opère pas davantage de distinction suivant que | te zijn. Die bepaling maakt evenmin een onderscheid naargelang de |
l'activité exercée est une activité de service public ou une autre | uitgeoefende activiteit een activiteit van openbare dienstverlening of |
activité. | een andere activiteit is. |
Dans cette interprétation, les articles 1.6.b), 31, 32 et 33 de la loi | In die interpretatie zijn de artikelen 1.6.b), 31, 32 en 33 van de wet |
du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information | van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting |
et la protection du consommateur, lus conjointement, sont compatibles | en bescherming van de consument, in samenhang gelezen, bestaanbaar met |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Interprétés comme excluant du champ d'application de la loi la | - Zo geïnterpreteerd dat ze de N.M.B.S., wat haar openbare |
S.N.C.B., pour ses prestations de service public, les articles 1.6.b), | dienstverlening betreft, uitsluiten van de toepassingssfeer van de |
31, 32 et 33 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | wet, schenden de artikelen 1.6.b), 31, 32 en 33 van de wet van 14 juli |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur, lus | 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en |
conjointement, violent les articles 10 et 11 de la Constitution. | bescherming van de consument, in samenhang gelezen, de artikelen 10 en |
- Interprétés comme n'excluant pas du champ d'application de la loi la | 11 van de Grondwet. - Zo geïnterpreteerd dat ze de N.M.B.S., wat haar openbare |
S.N.C.B., pour ses prestations de service public, les articles 1.6.b), | dienstverlening betreft, niet uitsluiten van de toepassingssfeer van |
31, 32 et 33 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | de wet, schenden de artikelen 1.6.b), 31, 32 en 33 van de wet van 14 |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur, lus | juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en |
conjointement, ne violent pas les articles 10 et 11 de la | bescherming van de consument, in samenhang gelezen, de artikelen 10 en |
Constitution. | 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 octobre 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 oktober 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |