← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 155/2005 du 20 octobre 2005 Numéro du rôle : 3200 En cause
: la question préjudicielle relative à la loi du 16 juin 1960 « plaçant sous la garantie de l'Etat belge
les organismes gérant la sécurité sociale des employés La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A.
Arts, et des juges L. Lavrysen, A(...)"
Extrait de l'arrêt n° 155/2005 du 20 octobre 2005 Numéro du rôle : 3200 En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 juin 1960 « plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des employés La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, A(...) | Uittreksel uit arrest nr. 155/2005 van 20 oktober 2005 Rolnummer 3200 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 juni 1960 « dat de organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Cong Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavr(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 155/2005 du 20 octobre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 155/2005 van 20 oktober 2005 |
Numéro du rôle : 3200 | Rolnummer 3200 |
En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 juin 1960 | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 juni 1960 « |
« plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la | dat de organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van |
sécurité sociale des employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et | de werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en |
portant garantie par l'Etat belge des prestations sociales assurées en | de waarborg van de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt |
door de Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste | |
faveur de ceux-ci », posée par le Tribunal du travail de Mons. | van deze werknemers verzekerd », gesteld door de Arbeidsrechtbank te Bergen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée | L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 3 décembre 2004 en cause de J. Defrère contre l'Office | Bij vonnis van 3 december 2004 in zake J. Defrère tegen de Dienst voor |
de sécurité sociale d'outre-mer, dont l'expédition est parvenue au | de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour d'arbitrage le 15 décembre 2004, le Tribunal du | het Arbitragehof is ingekomen op 15 december 2004, heeft de |
travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les | « Schendt de wet van 16 juni 1960 ' dat de organismen belast met het |
organismes gérant la sécurité sociale des employés du Congo belge et | beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Congo |
du Ruanda-Urundi, et portant garantie par l'Etat belge des prestations | en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van de Belgische |
sociales assurées en faveur de ceux-ci et notamment son article 9, ne | Staat plaatst, en dat waarborg draagt door de Belgische Staat van de |
maatschappelijke prestaties ten gunste van deze werknemers verzekerd | |
viole-t-elle pas les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée | ', en met name artikel 9 ervan, niet de artikelen 10 en 11 van de |
gecoördineerde Grondwet en roept zij geen verschil in behandeling in | |
et ne crée-t-elle pas une différence de traitement non justifiée | het leven dat niet objectief verantwoord is, doordat zij niet heeft |
objectivement en ce qu'elle n'a pas prévu l'assimilation du service | voorzien in de gelijkstelling van de militaire dienstplicht die vóór 1 |
militaire effectué avant le 1er juillet 1960 alors qu'aussi bien | juli 1960 is volbracht, terwijl zowel het koninklijk besluit nr. 50 |
l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 (régime des travailleurs | van 24 oktober 1967 (stelsel van de werknemers) en het koninklijk |
salariés), l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 (régime des | besluit nr. 72 van 10 november 1967 (stelsel van de zelfstandigen) als |
travailleurs indépendants) et la loi du 21 juillet 1844 (régime du | de wet van 21 juli 1844 (stelsel van de overheidssector) wel voorzien |
secteur public) prévoient une possibilité d'assimilation du service | in een mogelijkheid van gelijkstelling van de militaire dienstplicht |
militaire à une période d'activité dans le calcul de la pension ? ». | met een periode van beroepsactiviteit voor de berekening van het pensioen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Avant l'accession à l'indépendance du Congo belge et du | B.1.1. Vooraleer Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onafhankelijk werden, |
Ruanda-Urundi, les employés qui y étaient occupés étaient assurés | |
contre la vieillesse et le décès prématuré par le biais de trois | waren de aldaar tewerkgestelde werknemers verzekerd tegen ouderdom en |
organismes : la Caisse coloniale des pensions et allocations | vroegtijdige dood via drie instellingen : de koloniale Pensioens- en |
familiales pour employés, le Fonds colonial d'allocations pour | Gezinstoelagenkas voor Werknemers, het koloniaal Toelagenfonds voor |
employés et le Fonds spécial d'allocations; ces Caisse et Fonds | |
étaient chargés du paiement des rentes, allocations et majorations | Werknemers en het Bijzonder Toelagenfonds; die Kas en Fondsen waren |
prévues par la législation en la matière, en particulier par le décret | belast met de betaling van de renten, toelagen en verhogingen bedoeld |
du 10 octobre 1945. | in de desbetreffende wetgeving, in het bijzonder in het decreet van 10 |
Comme l'indique le rapport au Régent précédant ce décret (Bulletin | oktober 1945. Zoals het aan het genoemde decreet voorafgaande verslag aan de Regent |
officiel du Congo belge, 1952, 1ère partie, pp. 267 et 268), le régime | (Ambtelijk Blad van Belgisch-Congo, 1952, 1ste deel, pp. 267 en 268) |
colonial de sécurité sociale s'analysait comme un régime mixte, étant | aangeeft, werd het koloniale stelsel van sociale zekerheid beschouwd |
pour partie un régime de capitalisation et, pour une autre partie, un | als een gemengd stelsel dat, voor een deel, een kapitalisatiestelsel |
régime de répartition : | en, voor een ander deel, een repartitiestelsel was : |
« Le régime adopté constitue une application de ce deuxième système | « Het regime dat werd aangenomen is een toepassing van dit tweede |
[de capitalisation]. Il répond à un souci d'équité à l'égard des | stelsel [d.i. van het kapitalisatiestelsel]. In een geest van |
assujettis en leur accordant des avantages proportionnels à l'effort | billijkheid tegen de verzekeringsplichtigen verleent het hun |
contributif de chacun et en leur assurant les rentes les plus fortes | voordeelen naar verhouding van de hoogte van elke bijdrage en |
possibles grâce à la capitalisation des versements. Le décret adopte | verzekert hun de grootst mogelijke rente dank zij de kapitalisatie van |
en outre, pour une large part, le système de la répartition, | de stortingen. Voor een ruim deel past het decreet bovendien het |
l'ensemble des employeurs et des affiliés participant solidairement à | stelsel der verdeeling toe : inderdaad de gezamenlijke werkgevers en |
la constitution d'un fonds commun dont la création permettra l'octroi | verzekeringsplichtigen dragen solidair bij tot het oprichten van een |
d'un complément de pension appelé allocation dans le décret pour la | gemeenschappelijk fonds, zodat het mogelijk zal zijn een |
période des services accomplis par les employés antérieurement à | pensioentoeslag te verleenen, toelage geheeten in het decreet, voor |
l'institution du régime des pensions et rendra possible, si les | den diensttijd dien de werknemers gedaan hebben vóór de instelling van |
circonstances économiques venaient à le justifier ultérieurement, des | het pensioenregime en toelaten zal, indien de economische toestanden |
majorations de rentes et d'allocations. C'est au système de | in de toekomst deze maatregel moesten wettigen, verhoogingen van |
répartition que le décret a également recours pour octroyer des | pensioenen en toelagen te verleenen. Op het stelsel der verdeeling |
allocations d'orphelins. [...] ». | steunt het decreet ook om weezentoelagen te verleenen [...] ». |
B.1.2. La loi du 16 juin 1960, comme son intitulé l'indique, place | B.1.2. De wet van 16 juni 1960, zoals het opschrift ervan aangeeft, |
sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité | plaatst de instellingen belast met het beheer van de sociale zekerheid |
sociale des employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi - dont les | van de werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi - waaronder de |
organismes précités - et fait garantir par l'Etat belge les | voormelde instellingen - onder de waarborg van de Belgische Staat en |
prestations sociales assurées en faveur de ces employés dans le cadre | doet door de Belgische Staat de maatschappelijke prestaties waarborgen |
du régime colonial de sécurité sociale, notamment en matière de | ten gunste van die werknemers in het kader van het koloniaal stelsel |
pensions. | van sociale zekerheid, met name inzake pensioenen. |
B.1.3. L'article 9 de la loi du 16 juin 1960 précitée, tel qu'il a été | B.1.3. Artikel 9 van de voormelde wet van 16 juni 1960, zoals het werd |
modifié par la loi du 21 septembre 1964, dispose : | gewijzigd bij de wet van 21 september 1964, bepaalt : |
« Les prestations garanties par l'Etat en vertu des articles 3 à 8 | « De door de Belgische Staat krachtens artikelen 3 tot 8 gewaarborgde |
sont, sous réserve des dispositions de ces articles, celles qui | prestaties zijn, onder voorbehoud van het bepaalde in deze artikelen, |
résultent des dispositions légales ou réglementaires en vigueur au | die welke voortvloeien uit de wettelijke of reglementaire bepalingen |
Congo belge ou au Ruanda-Urundi, le 30 juin 1960 ». | die op 30 juni 1960 in Belgisch-Congo of Ruanda-Urundi van kracht |
B.1.4. Le juge a quo demande à la Cour si la disposition précitée, en | waren ». B.1.4. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de voormelde bepaling, |
ce qu'elle ne prévoit pas, contrairement aux réglementations relatives | doordat zij, in tegenstelling tot de regelingen met betrekking tot de |
aux pensions des travailleurs salariés, des travailleurs indépendants | pensioenen van de werknemers, van de zelfstandigen en van de |
et des agents du service public, que le service militaire effectué | ambtenaren in overheidsdienst, niet erin voorziet dat de militaire |
avant le 1er juillet 1960 puisse être assimilé à une période | dienstplicht die vóór 1 juli 1960 is volbracht, kan worden |
d'activité dans le calcul de la pension, ne viole pas les articles 10 | gelijkgesteld met een periode van beroepsactiviteit voor de berekening |
et 11 de la Constitution. | van het pensioen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. |
B.2.1. Le Conseil des ministres soutient à titre principal que la | B.2.1. De Ministerraad voert in hoofdorde aan dat de situatie van de |
situation des travailleurs assujettis au régime colonial de sécurité | werknemers die onderworpen zijn aan het koloniaal stelsel van sociale |
sociale n'est pas comparable à celle des autres travailleurs en raison | zekerheid, niet vergelijkbaar is met die van de andere werknemers |
du mode différent de financement dudit régime, basé sur la | wegens de verschillende financieringswijze van het genoemde stelsel, |
capitalisation des cotisations. | dat gebaseerd is op de kapitalisatie van de bijdragen. |
B.2.2. Il résulte des travaux préparatoires de la loi du 16 juin 1960, | B.2.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 16 juni 1960, |
en met name uit de memorie van toelichting ervan (Parl. St., Kamer, | |
et notamment de son exposé des motifs (Doc. parl., Chambre, 1959-1960, | 1959-1960, nr. 487/1), volgt dat de nagestreefde doelstelling in |
n° 487/1), que l'objectif poursuivi était, en substance, de garantir | essentie erin bestond de door de begunstigden in het kader van het |
les droits acquis par les bénéficiaires dans le cadre du régime | koloniale stelsel van sociale zekerheid verkregen rechten te |
colonial de sécurité sociale. C'est en raison du caractère obligatoire | waarborgen. Het is wegens het verplichte karakter van de aansluiting |
de l'affiliation au régime de sécurité sociale colonial que le | bij het koloniale stelsel van sociale zekerheid dat de Belgische |
législateur belge est intervenu, sans considération aucune du mode de | wetgever is opgetreden, zonder in ook maar één opzicht de |
financieringswijze van dat stelsel in aanmerking te nemen. | |
financement de ce régime. | Wat in het bijzonder de vraag betreft of de periode van oproeping of |
En outre, s'agissant en particulier de la question de savoir si on | van wederoproeping onder de wapens al dan niet is gelijkgesteld met |
assimile ou non à une période d'activité la période d'appel ou de | een periode van beroepsactiviteit, kan de respectieve |
rappel sous les armes, le mode de financement respectif du régime | financieringswijze van het koloniale stelsel en van de wettelijke |
colonial et des régimes légaux ne saurait avoir aucune incidence | stelsels bovendien geen enkele weerslag hebben, omdat, gedurende die |
puisque, pendant cette période, aucune cotisation n'est versée ni dans | periode, in geen van die stelsels een bijdrage is gestort. |
un régime ni dans les autres. | Daaruit volgt dat het argument met betrekking tot de |
Il résulte de ceci que l'argument tiré de la non-comparabilité des | niet-vergelijkbaarheid van de stelsels, die is afgeleid uit de |
régimes déduite de leur mode différent de financement est irrelevant | verschillende financieringswijze ervan, in deze zaak irrelevant is. |
dans l'espèce en cause. | |
B.3.1. La question préjudicielle se fonde sur une interprétation de | B.3.1. De prejudiciële vraag is gebaseerd op een interpretatie van |
l'article 9 de la loi du 16 juin 1960 selon laquelle cette disposition | artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 volgens welke die bepaling niet |
ne permet pas qu'il soit tenu compte, pour le calcul de la pension des | toelaat dat, voor de berekening van het pensioen van de werknemers uit |
employés du secteur privé, de l'assimilation du service militaire à | de privé-sector, de gelijkstelling van de militaire dienstplicht met |
une période d'activité. Au moment où la loi précitée a été adoptée, l'assimilation en cause | een periode van beroepsactiviteit, in aanmerking zou worden genomen. |
n'était pas prévue dans les régimes belges de sécurité sociale | Op het ogenblik dat de voormelde wet werd aangenomen, was niet in de |
applicables aux travailleurs du secteur privé. C'est l'article 34 de | in het geding zijnde gelijkstelling voorzien in de Belgische |
l'arrêté royal du 21 décembre 1967 qui a fait cette assimilation pour | socialezekerheidsstelsels die van toepassing waren op de werknemers |
les travailleurs salariés et l'article 31 de l'arrêté royal du 22 | uit de privé-sector. Artikel 34 van het koninklijk besluit van 21 |
décembre 1967 qui l'a réalisée pour les travailleurs indépendants. Ces | december 1967 heeft die gelijkstelling doorgevoerd voor de werknemers, |
en artikel 31 van het koninklijk besluit van 22 december 1967 heeft ze | |
dispositions ont été appliquées de manière immédiate, à toutes les | ingevoerd voor de zelfstandigen. Die bepalingen werden onmiddellijk |
pensions qui se sont ouvertes à ces dates, pour des faits antérieurs à | toegepast op alle pensioenen die op die data zijn geopend, voor feiten |
la date d'adoption de ces arrêtés (en l'espèce, des périodes de | voorafgaand aan de datum van goedkeuring van die besluiten (te dezen, |
service militaire). | perioden van militaire dienstplicht). |
S'il ne peut donc être reproché à la disposition en cause de ne pas | Ofschoon dus aan de in het geding zijnde bepaling niet kan worden |
avoir réglé une hypothèse qui n'était pas connue, à l'époque, des | verweten niet een geval te hebben geregeld waarin destijds niet was |
régimes applicables aux travailleurs du secteur privé en Belgique, la | voorzien in de stelsels die van toepassing waren op de werknemers uit |
Cour n'aperçoit cependant pas, compte tenu de ce qui a été précisé en | de privé-sector in België, ziet het Hof echter niet in, rekening |
B.2.2, les raisons qui justifieraient que cette assimilation ne soit | houdend met wat is gepreciseerd in B.2.2, welke redenen zouden |
pas aussi accordée aux travailleurs du secteur privé soumis au régime | verantwoorden dat die gelijkstelling niet eveneens wordt toegekend aan |
colonial de sécurité sociale. | de werknemers uit de privé-sector die aan het koloniale stelsel van |
sociale zekerheid zijn onderworpen. | |
B.3.2. Il résulte de l'ensemble de ces considérations qu'interprété en | B.3.2. Uit al die overwegingen volgt dat artikel 9 van de wet van 16 |
ce sens qu'il empêcherait d'assimiler à une période d'activité la | juni 1960, in die zin geïnterpreteerd dat het zou verhinderen de |
période de service militaire effectuée par un travailleur du secteur | periode van militaire dienstplicht, volbracht door een werknemer uit |
privé soumis au régime colonial de sécurité sociale, l'article 9 de la | de privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van |
sociale zekerheid, gelijk te stellen met een periode van | |
loi du 16 juin 1960 n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de | beroepsactiviteit, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van |
la Constitution. | de Grondwet. |
B.4. Selon les travaux préparatoires de l'article 9 de la loi du 16 | B.4. Volgens de parlementaire voorbereiding van artikel 9 van de wet |
juin 1960, « le texte proposé rappelle un deuxième principe - déjà | van 16 juni 1960, « herinnert [artikel 9] dan aan een tweede principe |
cité d'ailleurs - et aux termes duquel la garantie de l'Etat reste | - overigens reeds aangehaald - volgens hetwelk de Staatswaarborg |
limitée aux prestations légales et réglementaires et ne s'étend donc | alleen betrekking heeft op de wettelijke prestaties, en zich niet |
pas à celles dont les employeurs et salariés seraient convenus au-delà | uitstrekt tot datgene wat tussen werknemers en werkgevers buiten of |
des obligations légales » (Doc. parl., Chambre, 1959-1960, n° 487/2, | bovendien nog zou kunnen overeengekomen zijn » (Parl. St., Kamer, |
p. 3). | 1959-1960, nr. 487/2, p. 3). |
Tant le texte de l'article 9 que ses travaux préparatoires indiquent | Zowel de tekst van artikel 9 als de parlementaire voorbereiding ervan |
que la limitation de la garantie de l'Etat concerne les prestations de | geven aan dat de beperking van de waarborg door de Staat betrekking |
sécurité sociale proprement dites et non, comme en l'espèce, la | heeft op de eigenlijke socialezekerheidsprestaties en niet, zoals te |
manière dont est établie la carrière du travailleur, manière qui | dezen, op de wijze waarop de loopbaan van de werknemer wordt bepaald, |
déterminera le calcul du montant de sa pension. | wijze die bepalend is voor de berekening van het bedrag van zijn |
Il résulte de ceci que l'article 9 de la loi du 16 juin 1960 peut être | pensioen. Daaruit volgt dat artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 in die zin kan |
interprété en ce sens qu'il n'empêche pas d'assimiler à une période | worden geïnterpreteerd dat het niet verhindert de periode van |
d'activité la période de service militaire effectuée par un | militaire dienstplicht die werd volbracht door een werknemer uit de |
travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité | privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale |
zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit. In | |
sociale. Dans cette interprétation, l'article 9 de la loi du 16 juin | die interpretatie is artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 bestaanbaar |
1960 est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Interprété en ce sens qu'il empêche d'assimiler à une période | - Geïnterpreteerd in die zin dat het verhindert de periode van |
d'activité la période de service militaire effectuée par un | militaire dienstplicht, volbracht door een werknemer uit de |
privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale | |
travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité | zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit, |
sociale, l'article 9 de la loi du 16 juin 1960 « plaçant sous la | schendt artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 « dat de organismen |
garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des | belast met het beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van |
employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et portant garantie par | Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van |
l'Etat belge des prestations sociales assurées en faveur de ceux-ci » | de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt door de Belgische |
Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van deze | |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | werknemers verzekerd », de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
- Interprété en ce sens qu'il n'empêche pas d'assimiler à une période | - Geïnterpreteerd in die zin dat het niet verhindert de periode van |
d'activité la période de service militaire effectuée par un | militaire dienstplicht, volbracht door een werknemer uit de |
privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale | |
travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité | zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit, |
sociale, l'article 9 de la même loi du 16 juin 1960 ne viole pas les | schendt artikel 9 van dezelfde wet van 16 juni 1960 de artikelen 10 en |
articles 10 et 11 de la Constitution. | 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 octobre 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |