Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 155/2005 du 20 octobre 2005 Numéro du rôle : 3200 En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 juin 1960 « plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des employés La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, A(...)"
Extrait de l'arrêt n° 155/2005 du 20 octobre 2005 Numéro du rôle : 3200 En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 juin 1960 « plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des employés La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, A(...) Uittreksel uit arrest nr. 155/2005 van 20 oktober 2005 Rolnummer 3200 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 juni 1960 « dat de organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Cong Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavr(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 155/2005 du 20 octobre 2005 Uittreksel uit arrest nr. 155/2005 van 20 oktober 2005
Numéro du rôle : 3200 Rolnummer 3200
En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 juin 1960 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 juni 1960 «
« plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la dat de organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van
sécurité sociale des employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et de werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en
portant garantie par l'Etat belge des prestations sociales assurées en de waarborg van de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt
door de Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste
faveur de ceux-ci », posée par le Tribunal du travail de Mons. van deze werknemers verzekerd », gesteld door de Arbeidsrechtbank te Bergen.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels,
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 3 décembre 2004 en cause de J. Defrère contre l'Office Bij vonnis van 3 december 2004 in zake J. Defrère tegen de Dienst voor
de sécurité sociale d'outre-mer, dont l'expédition est parvenue au de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van
greffe de la Cour d'arbitrage le 15 décembre 2004, le Tribunal du het Arbitragehof is ingekomen op 15 december 2004, heeft de
travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : Arbeidsrechtbank te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les « Schendt de wet van 16 juni 1960 ' dat de organismen belast met het
organismes gérant la sécurité sociale des employés du Congo belge et beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Congo
du Ruanda-Urundi, et portant garantie par l'Etat belge des prestations en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van de Belgische
sociales assurées en faveur de ceux-ci et notamment son article 9, ne Staat plaatst, en dat waarborg draagt door de Belgische Staat van de
maatschappelijke prestaties ten gunste van deze werknemers verzekerd
viole-t-elle pas les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée ', en met name artikel 9 ervan, niet de artikelen 10 en 11 van de
gecoördineerde Grondwet en roept zij geen verschil in behandeling in
et ne crée-t-elle pas une différence de traitement non justifiée het leven dat niet objectief verantwoord is, doordat zij niet heeft
objectivement en ce qu'elle n'a pas prévu l'assimilation du service voorzien in de gelijkstelling van de militaire dienstplicht die vóór 1
militaire effectué avant le 1er juillet 1960 alors qu'aussi bien juli 1960 is volbracht, terwijl zowel het koninklijk besluit nr. 50
l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 (régime des travailleurs van 24 oktober 1967 (stelsel van de werknemers) en het koninklijk
salariés), l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 (régime des besluit nr. 72 van 10 november 1967 (stelsel van de zelfstandigen) als
travailleurs indépendants) et la loi du 21 juillet 1844 (régime du de wet van 21 juli 1844 (stelsel van de overheidssector) wel voorzien
secteur public) prévoient une possibilité d'assimilation du service in een mogelijkheid van gelijkstelling van de militaire dienstplicht
militaire à une période d'activité dans le calcul de la pension ? ». met een periode van beroepsactiviteit voor de berekening van het pensioen ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. Avant l'accession à l'indépendance du Congo belge et du B.1.1. Vooraleer Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onafhankelijk werden,
Ruanda-Urundi, les employés qui y étaient occupés étaient assurés
contre la vieillesse et le décès prématuré par le biais de trois waren de aldaar tewerkgestelde werknemers verzekerd tegen ouderdom en
organismes : la Caisse coloniale des pensions et allocations vroegtijdige dood via drie instellingen : de koloniale Pensioens- en
familiales pour employés, le Fonds colonial d'allocations pour Gezinstoelagenkas voor Werknemers, het koloniaal Toelagenfonds voor
employés et le Fonds spécial d'allocations; ces Caisse et Fonds
étaient chargés du paiement des rentes, allocations et majorations Werknemers en het Bijzonder Toelagenfonds; die Kas en Fondsen waren
prévues par la législation en la matière, en particulier par le décret belast met de betaling van de renten, toelagen en verhogingen bedoeld
du 10 octobre 1945. in de desbetreffende wetgeving, in het bijzonder in het decreet van 10
Comme l'indique le rapport au Régent précédant ce décret (Bulletin oktober 1945. Zoals het aan het genoemde decreet voorafgaande verslag aan de Regent
officiel du Congo belge, 1952, 1ère partie, pp. 267 et 268), le régime (Ambtelijk Blad van Belgisch-Congo, 1952, 1ste deel, pp. 267 en 268)
colonial de sécurité sociale s'analysait comme un régime mixte, étant aangeeft, werd het koloniale stelsel van sociale zekerheid beschouwd
pour partie un régime de capitalisation et, pour une autre partie, un als een gemengd stelsel dat, voor een deel, een kapitalisatiestelsel
régime de répartition : en, voor een ander deel, een repartitiestelsel was :
« Le régime adopté constitue une application de ce deuxième système « Het regime dat werd aangenomen is een toepassing van dit tweede
[de capitalisation]. Il répond à un souci d'équité à l'égard des stelsel [d.i. van het kapitalisatiestelsel]. In een geest van
assujettis en leur accordant des avantages proportionnels à l'effort billijkheid tegen de verzekeringsplichtigen verleent het hun
contributif de chacun et en leur assurant les rentes les plus fortes voordeelen naar verhouding van de hoogte van elke bijdrage en
possibles grâce à la capitalisation des versements. Le décret adopte verzekert hun de grootst mogelijke rente dank zij de kapitalisatie van
en outre, pour une large part, le système de la répartition, de stortingen. Voor een ruim deel past het decreet bovendien het
l'ensemble des employeurs et des affiliés participant solidairement à stelsel der verdeeling toe : inderdaad de gezamenlijke werkgevers en
la constitution d'un fonds commun dont la création permettra l'octroi verzekeringsplichtigen dragen solidair bij tot het oprichten van een
d'un complément de pension appelé allocation dans le décret pour la gemeenschappelijk fonds, zodat het mogelijk zal zijn een
période des services accomplis par les employés antérieurement à pensioentoeslag te verleenen, toelage geheeten in het decreet, voor
l'institution du régime des pensions et rendra possible, si les den diensttijd dien de werknemers gedaan hebben vóór de instelling van
circonstances économiques venaient à le justifier ultérieurement, des het pensioenregime en toelaten zal, indien de economische toestanden
majorations de rentes et d'allocations. C'est au système de in de toekomst deze maatregel moesten wettigen, verhoogingen van
répartition que le décret a également recours pour octroyer des pensioenen en toelagen te verleenen. Op het stelsel der verdeeling
allocations d'orphelins. [...] ». steunt het decreet ook om weezentoelagen te verleenen [...] ».
B.1.2. La loi du 16 juin 1960, comme son intitulé l'indique, place B.1.2. De wet van 16 juni 1960, zoals het opschrift ervan aangeeft,
sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité plaatst de instellingen belast met het beheer van de sociale zekerheid
sociale des employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi - dont les van de werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi - waaronder de
organismes précités - et fait garantir par l'Etat belge les voormelde instellingen - onder de waarborg van de Belgische Staat en
prestations sociales assurées en faveur de ces employés dans le cadre doet door de Belgische Staat de maatschappelijke prestaties waarborgen
du régime colonial de sécurité sociale, notamment en matière de ten gunste van die werknemers in het kader van het koloniaal stelsel
pensions. van sociale zekerheid, met name inzake pensioenen.
B.1.3. L'article 9 de la loi du 16 juin 1960 précitée, tel qu'il a été B.1.3. Artikel 9 van de voormelde wet van 16 juni 1960, zoals het werd
modifié par la loi du 21 septembre 1964, dispose : gewijzigd bij de wet van 21 september 1964, bepaalt :
« Les prestations garanties par l'Etat en vertu des articles 3 à 8 « De door de Belgische Staat krachtens artikelen 3 tot 8 gewaarborgde
sont, sous réserve des dispositions de ces articles, celles qui prestaties zijn, onder voorbehoud van het bepaalde in deze artikelen,
résultent des dispositions légales ou réglementaires en vigueur au die welke voortvloeien uit de wettelijke of reglementaire bepalingen
Congo belge ou au Ruanda-Urundi, le 30 juin 1960 ». die op 30 juni 1960 in Belgisch-Congo of Ruanda-Urundi van kracht
B.1.4. Le juge a quo demande à la Cour si la disposition précitée, en waren ». B.1.4. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de voormelde bepaling,
ce qu'elle ne prévoit pas, contrairement aux réglementations relatives doordat zij, in tegenstelling tot de regelingen met betrekking tot de
aux pensions des travailleurs salariés, des travailleurs indépendants pensioenen van de werknemers, van de zelfstandigen en van de
et des agents du service public, que le service militaire effectué ambtenaren in overheidsdienst, niet erin voorziet dat de militaire
avant le 1er juillet 1960 puisse être assimilé à une période dienstplicht die vóór 1 juli 1960 is volbracht, kan worden
d'activité dans le calcul de la pension, ne viole pas les articles 10 gelijkgesteld met een periode van beroepsactiviteit voor de berekening
et 11 de la Constitution. van het pensioen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt.
B.2.1. Le Conseil des ministres soutient à titre principal que la B.2.1. De Ministerraad voert in hoofdorde aan dat de situatie van de
situation des travailleurs assujettis au régime colonial de sécurité werknemers die onderworpen zijn aan het koloniaal stelsel van sociale
sociale n'est pas comparable à celle des autres travailleurs en raison zekerheid, niet vergelijkbaar is met die van de andere werknemers
du mode différent de financement dudit régime, basé sur la wegens de verschillende financieringswijze van het genoemde stelsel,
capitalisation des cotisations. dat gebaseerd is op de kapitalisatie van de bijdragen.
B.2.2. Il résulte des travaux préparatoires de la loi du 16 juin 1960, B.2.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 16 juni 1960,
en met name uit de memorie van toelichting ervan (Parl. St., Kamer,
et notamment de son exposé des motifs (Doc. parl., Chambre, 1959-1960, 1959-1960, nr. 487/1), volgt dat de nagestreefde doelstelling in
n° 487/1), que l'objectif poursuivi était, en substance, de garantir essentie erin bestond de door de begunstigden in het kader van het
les droits acquis par les bénéficiaires dans le cadre du régime koloniale stelsel van sociale zekerheid verkregen rechten te
colonial de sécurité sociale. C'est en raison du caractère obligatoire waarborgen. Het is wegens het verplichte karakter van de aansluiting
de l'affiliation au régime de sécurité sociale colonial que le bij het koloniale stelsel van sociale zekerheid dat de Belgische
législateur belge est intervenu, sans considération aucune du mode de wetgever is opgetreden, zonder in ook maar één opzicht de
financieringswijze van dat stelsel in aanmerking te nemen.
financement de ce régime. Wat in het bijzonder de vraag betreft of de periode van oproeping of
En outre, s'agissant en particulier de la question de savoir si on van wederoproeping onder de wapens al dan niet is gelijkgesteld met
assimile ou non à une période d'activité la période d'appel ou de een periode van beroepsactiviteit, kan de respectieve
rappel sous les armes, le mode de financement respectif du régime financieringswijze van het koloniale stelsel en van de wettelijke
colonial et des régimes légaux ne saurait avoir aucune incidence stelsels bovendien geen enkele weerslag hebben, omdat, gedurende die
puisque, pendant cette période, aucune cotisation n'est versée ni dans periode, in geen van die stelsels een bijdrage is gestort.
un régime ni dans les autres. Daaruit volgt dat het argument met betrekking tot de
Il résulte de ceci que l'argument tiré de la non-comparabilité des niet-vergelijkbaarheid van de stelsels, die is afgeleid uit de
régimes déduite de leur mode différent de financement est irrelevant verschillende financieringswijze ervan, in deze zaak irrelevant is.
dans l'espèce en cause.
B.3.1. La question préjudicielle se fonde sur une interprétation de B.3.1. De prejudiciële vraag is gebaseerd op een interpretatie van
l'article 9 de la loi du 16 juin 1960 selon laquelle cette disposition artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 volgens welke die bepaling niet
ne permet pas qu'il soit tenu compte, pour le calcul de la pension des toelaat dat, voor de berekening van het pensioen van de werknemers uit
employés du secteur privé, de l'assimilation du service militaire à de privé-sector, de gelijkstelling van de militaire dienstplicht met
une période d'activité. Au moment où la loi précitée a été adoptée, l'assimilation en cause een periode van beroepsactiviteit, in aanmerking zou worden genomen.
n'était pas prévue dans les régimes belges de sécurité sociale Op het ogenblik dat de voormelde wet werd aangenomen, was niet in de
applicables aux travailleurs du secteur privé. C'est l'article 34 de in het geding zijnde gelijkstelling voorzien in de Belgische
l'arrêté royal du 21 décembre 1967 qui a fait cette assimilation pour socialezekerheidsstelsels die van toepassing waren op de werknemers
les travailleurs salariés et l'article 31 de l'arrêté royal du 22 uit de privé-sector. Artikel 34 van het koninklijk besluit van 21
décembre 1967 qui l'a réalisée pour les travailleurs indépendants. Ces december 1967 heeft die gelijkstelling doorgevoerd voor de werknemers,
en artikel 31 van het koninklijk besluit van 22 december 1967 heeft ze
dispositions ont été appliquées de manière immédiate, à toutes les ingevoerd voor de zelfstandigen. Die bepalingen werden onmiddellijk
pensions qui se sont ouvertes à ces dates, pour des faits antérieurs à toegepast op alle pensioenen die op die data zijn geopend, voor feiten
la date d'adoption de ces arrêtés (en l'espèce, des périodes de voorafgaand aan de datum van goedkeuring van die besluiten (te dezen,
service militaire). perioden van militaire dienstplicht).
S'il ne peut donc être reproché à la disposition en cause de ne pas Ofschoon dus aan de in het geding zijnde bepaling niet kan worden
avoir réglé une hypothèse qui n'était pas connue, à l'époque, des verweten niet een geval te hebben geregeld waarin destijds niet was
régimes applicables aux travailleurs du secteur privé en Belgique, la voorzien in de stelsels die van toepassing waren op de werknemers uit
Cour n'aperçoit cependant pas, compte tenu de ce qui a été précisé en de privé-sector in België, ziet het Hof echter niet in, rekening
B.2.2, les raisons qui justifieraient que cette assimilation ne soit houdend met wat is gepreciseerd in B.2.2, welke redenen zouden
pas aussi accordée aux travailleurs du secteur privé soumis au régime verantwoorden dat die gelijkstelling niet eveneens wordt toegekend aan
colonial de sécurité sociale. de werknemers uit de privé-sector die aan het koloniale stelsel van
sociale zekerheid zijn onderworpen.
B.3.2. Il résulte de l'ensemble de ces considérations qu'interprété en B.3.2. Uit al die overwegingen volgt dat artikel 9 van de wet van 16
ce sens qu'il empêcherait d'assimiler à une période d'activité la juni 1960, in die zin geïnterpreteerd dat het zou verhinderen de
période de service militaire effectuée par un travailleur du secteur periode van militaire dienstplicht, volbracht door een werknemer uit
privé soumis au régime colonial de sécurité sociale, l'article 9 de la de privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van
sociale zekerheid, gelijk te stellen met een periode van
loi du 16 juin 1960 n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de beroepsactiviteit, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van
la Constitution. de Grondwet.
B.4. Selon les travaux préparatoires de l'article 9 de la loi du 16 B.4. Volgens de parlementaire voorbereiding van artikel 9 van de wet
juin 1960, « le texte proposé rappelle un deuxième principe - déjà van 16 juni 1960, « herinnert [artikel 9] dan aan een tweede principe
cité d'ailleurs - et aux termes duquel la garantie de l'Etat reste - overigens reeds aangehaald - volgens hetwelk de Staatswaarborg
limitée aux prestations légales et réglementaires et ne s'étend donc alleen betrekking heeft op de wettelijke prestaties, en zich niet
pas à celles dont les employeurs et salariés seraient convenus au-delà uitstrekt tot datgene wat tussen werknemers en werkgevers buiten of
des obligations légales » (Doc. parl., Chambre, 1959-1960, n° 487/2, bovendien nog zou kunnen overeengekomen zijn » (Parl. St., Kamer,
p. 3). 1959-1960, nr. 487/2, p. 3).
Tant le texte de l'article 9 que ses travaux préparatoires indiquent Zowel de tekst van artikel 9 als de parlementaire voorbereiding ervan
que la limitation de la garantie de l'Etat concerne les prestations de geven aan dat de beperking van de waarborg door de Staat betrekking
sécurité sociale proprement dites et non, comme en l'espèce, la heeft op de eigenlijke socialezekerheidsprestaties en niet, zoals te
manière dont est établie la carrière du travailleur, manière qui dezen, op de wijze waarop de loopbaan van de werknemer wordt bepaald,
déterminera le calcul du montant de sa pension. wijze die bepalend is voor de berekening van het bedrag van zijn
Il résulte de ceci que l'article 9 de la loi du 16 juin 1960 peut être pensioen. Daaruit volgt dat artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 in die zin kan
interprété en ce sens qu'il n'empêche pas d'assimiler à une période worden geïnterpreteerd dat het niet verhindert de periode van
d'activité la période de service militaire effectuée par un militaire dienstplicht die werd volbracht door een werknemer uit de
travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale
zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit. In
sociale. Dans cette interprétation, l'article 9 de la loi du 16 juin die interpretatie is artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 bestaanbaar
1960 est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
- Interprété en ce sens qu'il empêche d'assimiler à une période - Geïnterpreteerd in die zin dat het verhindert de periode van
d'activité la période de service militaire effectuée par un militaire dienstplicht, volbracht door een werknemer uit de
privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale
travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit,
sociale, l'article 9 de la loi du 16 juin 1960 « plaçant sous la schendt artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 « dat de organismen
garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des belast met het beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van
employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et portant garantie par Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van
l'Etat belge des prestations sociales assurées en faveur de ceux-ci » de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt door de Belgische
Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van deze
viole les articles 10 et 11 de la Constitution. werknemers verzekerd », de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
- Interprété en ce sens qu'il n'empêche pas d'assimiler à une période - Geïnterpreteerd in die zin dat het niet verhindert de periode van
d'activité la période de service militaire effectuée par un militaire dienstplicht, volbracht door een werknemer uit de
privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale
travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit,
sociale, l'article 9 de la même loi du 16 juin 1960 ne viole pas les schendt artikel 9 van dezelfde wet van 16 juni 1960 de artikelen 10 en
articles 10 et 11 de la Constitution. 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 octobre 2005. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2005.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^