Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 161/2005 du 9 novembre 2005 Numéros du rôle : 3166 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de commerce de Charleroi. La Cour d'arb composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 161/2005 du 9 novembre 2005 Numéros du rôle : 3166 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de commerce de Charleroi. La Cour d'arb composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, (...) Uittreksel uit arrest nr. 161/2005 van 9 november 2005 Rolnummer 3166 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Charleroi. Het Ar samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, E. De Groot, L. (...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 161/2005 du 9 novembre 2005 Uittreksel uit arrest nr. 161/2005 van 9 november 2005
Numéros du rôle : 3166 Rolnummer 3166
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 251 du Code In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 251 van het
des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de commerce de Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank
Charleroi. van Koophandel te Charleroi.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 10 novembre 2004 en cause de l'Etat belge contre H. Bij vonnis van 10 november 2004 in zake de Belgische Staat tegen H.
Born et en présence de C. Dailly, dont l'expédition est parvenue au Born en in aanwezigheid van C. Dailly, waarvan de expeditie ter
greffe de la Cour d'arbitrage le 26 novembre 2004, le Tribunal de griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 november 2004, heeft
commerce de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : de Rechtbank van Koophandel te Charleroi de volgende prejudiciële
« Lorsqu'un bien immobilier fait partie de l'actif d'une faillite, vraag gesteld : « Wanneer een onroerend goed deel uitmaakt van de activa van een
l'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992, éventuellement faillissement, schendt in dat geval artikel 251 van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992, eventueel in samenhang gelezen met artikel
lu conjointement avec l'article 7, § 1er, du même Code, interprété 7, § 1, van hetzelfde Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat op
comme faisant présumer de manière irréfragable, la jouissance et/ou onweerlegbare wijze wordt vermoed dat het genot en/of het gebruik van
l'utilisation de cet immeuble par la curatelle et/ou par la masse dat onroerend goed wordt uitgeoefend door de curatoren en/of alle
créancière, engendrant dès lors une dette ' de la masse ' au titre de schuldeisers samen, zodat een boedelschuld wordt teweeggebracht in de
précompte immobilier pour toute la période appelée à s'écouler entre vorm van onroerende voorheffing voor de gehele periode die moet
la date de la faillite et celle du transfert de sa propriété à un verlopen tussen de datum van het faillissement en die van de
tiers - même dans le cas où la curatelle se trouve dans overdracht van de eigendom van het goed aan een derde - zelfs wanneer
l'impossibilité juridique et factuelle de jouir et/ou de se servir de curatoren zich in de juridische en feitelijke onmogelijkheid
bevinden het genot van het onroerend goed uit te oefenen en/of zich
effectivement de celui-ci et d'en percevoir les fruits et revenus - werkelijk ervan te bedienen en de vruchten en inkomsten ervan te
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette ontvangen - de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat die
disposition légale place l'Etat belge, Service public fédéral Finances wettelijke bepaling de Belgische Staat, Federale Overheidsdienst
dans une situation plus favorable que les autres créanciers et Financiën, in een gunstiger situatie plaatst dan de andere
méconnaît dès lors, sans justification suffisante, le principe de schuldeisers en derhalve, zonder voldoende verantwoording, het
l'égalité des créanciers tel que celui-ci est notamment consacré aux beginsel van de gelijkheid van de schuldeisers schendt, zoals dat
articles 8, 9 de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851, 46 et 99 de onder meer is vastgelegd in de artikelen 8 en 9 van de hypotheekwet
la loi du 8 août 1997 et du principe général de l'égalité des van 16 december 1851, in de artikelen 46 en 99 van de wet van 8
créanciers en cas de concours entre eux que consacrent les augustus 1997, en het algemene beginsel van de gelijkheid van de
schuldeisers in geval van samenloop van schuldvorderingen, zoals
dispositions précitées ? ». voorgeschreven in de voormelde bepalingen ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : B.1. Artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992
C.I.R. 1992) dispose : (hierna : W.I.B. 1992) bepaalt :
« Le précompte immobilier est dû, d'après les modalités déterminées « De onroerende voorheffing is verschuldigd door de eigenaar,
par le Roi, par le propriétaire, possesseur, emphytéote, superficiaire bezitter, erfpachter, opstalhouder of vruchtgebruiker van de
ou usufruitier des biens imposables ». belastbare goederen, volgens de regels bepaald door de Koning ».
L'article 7, § 1er, de ce même Code dispose : Artikel 7, § 1, van datzelfde Wetboek bepaalt :
« Les revenus des biens immobiliers sont : « § 1. Inkomsten van onroerende goederen zijn :
1° pour les biens immobiliers qui ne sont pas donnés en location : 1° voor niet verhuurde onroerende goederen :
a) pour les biens sis en Belgique : a) voor in België gelegen goederen :
- le revenu cadastral lorsqu'il s'agit de biens immobiliers non bâtis - het kadastraal inkomen wanneer het gaat om ongebouwde onroerende
ou de l'habitation visée à l'article 16; goederen of de in artikel 16 vermelde woning;
- le revenu cadastral majoré de 40 p.c. lorsqu'il s'agit d'autres - het kadastraal inkomen verhoogd met 40 pct. wanneer het andere
biens; goederen betreft;
b) pour les biens sis à l'étranger : la valeur locative; b) voor in het buitenland gelegen goederen : de huurwaarde;
2° pour les biens immobiliers qui sont donnés en location : 2° voor verhuurde onroerende goederen :
a) pour les biens sis en Belgique donnés en location à une personne a) voor in België gelegen goederen verhuurd aan een natuurlijke
physique qui ne les affecte ni totalement ni partiellement à persoon die ze noch geheel, noch gedeeltelijk gebruikt voor het
l'exercice de son activité professionnelle : uitoefenen van zijn beroepswerkzaamheid :
- le revenu cadastral lorsqu'il s'agit de biens immobiliers non bâtis; - het kadastraal inkomen wanneer het ongebouwde onroerende goederen betreft;
- le revenu cadastral majoré de 40 p.c. lorsqu'il s'agit d'autres - het kadastraal inkomen verhoogd met 40 pct. wanneer het andere
biens; goederen betreft;
b) le revenu cadastral quand il s'agit de biens sis en Belgique, b) het kadastraal inkomen, wanneer die goederen in België zijn
donnés en location conformément à la législation sur le bail à ferme gelegen, overeenkomstig de pachtwetgeving zijn verhuurd en door de
et affectés par le locataire à des fins agricoles ou horticoles; huurder voor land- of tuinbouw worden gebruikt;
bbis ) le revenu cadastral majoré de 40 p.c. quand il s'agit de biens bbis ) het kadastraal inkomen verhoogd met 40 pct. wanneer het gaat om
immobiliers bâtis, donnés en location à une personne morale autre gebouwde onroerende goederen verhuurd aan een rechtspersoon die geen
qu'une société, en vue de les mettre à disposition : vennootschap is, met het oog op het ter beschikking stellen ervan :
- d'une personne physique pour occupation exclusivement à des fins - aan een natuurlijke persoon om uitsluitend als woning te worden
d'habitation; gebruikt;
- de plusieurs personnes physiques pour occupation conjointement et - aan meerdere natuurlijke personen die ze uitsluitend gezamenlijk als
exclusivement à des fins d'habitation. woning gebruiken;
c) le montant total du loyer et des avantages locatifs, sans pouvoir c) het totale bedrag van de huurprijs en de huurvoordelen dat niet
être inférieur au revenu cadastral, quand il s'agit d'autres biens lager mag zijn dan het kadastraal inkomen, wanneer het andere in
immobiliers non bâtis sis en Belgique, ou au revenu cadastral majoré België gelegen ongebouwde onroerende goederen betreft, of het
de 40 p.c. lorsqu'il s'agit d'autres biens immobiliers bâtis sis en Belgique; kadastraal inkomen verhoogd met 40 pct. wanneer het andere in België
d) le montant total du loyer et des avantages locatifs, quand il gelegen gebouwde onroerende goederen betreft;
s'agit de biens immobiliers sis à l'étranger; d) het totale bedrag van de huurprijs en de huurvoordelen wanneer het
3° les sommes obtenues à l'occasion de la constitution ou de la in het buitenland gelegen onroerende goederen betreft;
cession d'un droit d'emphytéose ou de superficie ou de droits 3° de bedragen verkregen bij vestiging of overdracht van een recht van
immobiliers similaires ». erfpacht of van opstal of van gelijkaardige onroerende rechten ».
B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de
et 11 de la Constitution de l'article 251 précité, éventuellement lu artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het voormelde artikel 251,
conjointement avec l'article 7, § 1er, précité, interprété comme eventueel in samenhang gelezen met het voormelde artikel 7, § 1, in
faisant présumer de manière irréfragable la jouissance et/ou die zin geïnterpreteerd dat op onweerlegbare wijze wordt vermoed dat
l'utilisation d'un immeuble qui fait partie de l'actif d'une faillite het genot en/of het gebruik van een onroerend goed dat deel uitmaakt
par la curatelle et/ou par la masse créancière, engendrant dès lors van het actief van een faillissement, wordt uitgeoefend door de
une dette « de la masse » au titre de précompte immobilier pour toute curatoren en/of alle schuldeisers samen, zodat een « boedelschuld »
la période appelée à s'écouler entre la date du jugement déclaratif de wordt teweeggebracht in de vorm van onroerende voorheffing voor de
faillite et celle du transfert de sa propriété à un tiers, même dans gehele periode die moet verlopen tussen de datum van het vonnis van
le cas où la curatelle se trouve dans l'impossibilité juridique et faillietverklaring en die van de overdracht van de eigendom van het
factuelle de jouir et/ou de se servir effectivement de cet immeuble et goed aan een derde, zelfs wanneer de curatoren zich in de juridische
d'en percevoir les fruits et revenus. Le juge a quo interroge la Cour en feitelijke onmogelijkheid bevinden het genot ervan uit te oefenen
sur la question de savoir si les dispositions en cause ne placent pas en/of zich werkelijk ervan te bedienen en de vruchten en inkomsten
ervan te ontvangen. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de in het
l'Etat belge dans une situation plus favorable que les autres geding zijnde bepalingen de Belgische Staat niet in een gunstigere
situatie plaatsen dan de andere schuldeisers, waardoor het beginsel
créanciers, ce qui méconnaîtrait le principe de l'égalité des van de gelijkheid van de schuldeisers zoals dat onder meer is
créanciers tel que celui-ci est notamment consacré aux articles 8 et 9 vastgelegd in de artikelen 8 en 9 van de hypotheekwet van 16 december
de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851, aux articles 46 et 99 de 1851, in de artikelen 46 en 99 van de wet van 8 augustus 1997 of als
la loi du 8 août 1997 ou en tant que principe général se dégageant de algemeen beginsel dat uit die bepalingen voortvloeit, zou zijn
ces dispositions. geschonden.
B.3. Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour ne doit pas se B.3. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, moet het Hof zich niet
prononcer sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la uitspreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de
Constitution de l'article 251 du C.I.R. 1992 en tant qu'il ferait Grondwet, van artikel 251 van het W.I.B. 1992 in zoverre het een
naître une dette fiscale fondée sur une présomption irréfragable de belastingschuld zou doen ontstaan die steunt op een onweerlegbaar
jouissance de l'immeuble, mais en tant qu'il aurait pour effet, compte vermoeden dat het genot van het onroerend goed wordt uitgeoefend, maar
tenu de cette présomption irréfragable, de qualifier cette dette in zoverre het, gelet op dat onweerlegbaar vermoeden, tot gevolg zou
hebben dat die belastingschuld als boedelschuld wordt gekwalificeerd.
fiscale de dette de la masse. Uit de feiten van het geding en de motieven van de
Il ressort des faits de la cause et des motifs de la décision de verwijzingsbeslissing blijkt dat de in het geding zijnde
belastingschuld een schuld inzake onroerende voorheffing is met
renvoi que la dette fiscale en cause est une dette de précompte betrekking tot een onroerend goed waarvan de gefailleerde eigenaar is,
immobilier relative à un immeuble dont le failli est propriétaire, waarvoor vóór het faillissement een handelshuurovereenkomst is
pour lequel un contrat de bail commercial a été conclu avant la gesloten die een aankoopoptie bevat en die de curator van het
faillite et comprend une option d'achat, contrat auquel le curateur de faillissement niet heeft beëindigd. Uit de feiten van het geding
la faillite n'a pas mis fin. Il ressort également des faits de la blijkt eveneens dat het onroerend goed in kwestie was gehypothekeerd
cause que l'immeuble concerné était hypothéqué et avait fait l'objet en het voorwerp had uitgemaakt van een uitvoerend onroerend beslag en
d'une saisie-exécution immobilière et d'une cession de loyers, avant van een overdracht van huurgelden vóór het vonnis van
le jugement déclaratif de la faillite. faillietverklaring.
B.4. Le juge a quo interprète l'article 251 du C.I.R. 1992 en ce sens B.4. De verwijzende rechter interpreteert artikel 251 van het W.I.B.
que la dette fiscale en cause est une dette de la masse en raison de 1992 in die zin dat de in het geding zijnde belastingschuld een
boedelschuld is wegens het onweerlegbaar vermoeden dat het genot wordt
la présomption irréfragable de jouissance de l'immeuble qui fonde la uitgeoefend van het onroerend goed dat de grondslag voor de
dette fiscale, bien que, en l'espèce, l'immeuble fasse l'objet d'une belastingschuld vormt, hoewel, te dezen, het onroerend goed is
hypothèque et que les loyers aient été cédés au créancier gehypothekeerd, en de huurgelden aan de hypothecaire schuldeiser zijn
hypothécaire. Le jugement a quo fait apparaître que c'était là un overgedragen. Uit het verwijzend vonnis blijkt dat zulks een bewuste
choix délibéré du curateur dans l'espoir que l'option d'achat convenue keuze van de curator was in de hoop dat de koopoptie die in de
dans le contrat de bail soit levée par le preneur. Il interroge dès huurovereenkomst was overeengekomen, door de huurder zou worden
lors la Cour sur la compatibilité de cette disposition ainsi gelicht. Hij ondervraagt derhalve het Hof over de bestaanbaarheid van
interprétée avec les articles 10 et 11 de la Constitution lorsque, die aldus geïnterpreteerde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de
compte tenu des faits de la cause tels qu'ils viennent d'être Grondwet wanneer, rekening houdend met de feiten van het geding zoals
précisés, la masse ne retire aucune jouissance ni juridique ni die hiervoor zijn gepreciseerd, de boedel geen enkel voordeel, noch
matérielle de l'immeuble sur lequel porte la dette fiscale. juridisch noch materieel, haalt uit het onroerend goed waarop de
belastingschuld betrekking heeft.
Il résulte de ce qui précède que pour répondre à la question Uit het voormelde volgt dat het Hof bij de beantwoording van de
préjudicielle, la Cour limite son examen de l'article 251 du C.I.R. prejudiciële vraag zijn onderzoek beperkt tot artikel 251 van het
Wetboek van inkomstenbelastingen 1992, in samenhang gelezen met
1992, lu en combinaison avec l'article 7, § 1er, 2°, c, du même Code, artikel 7, § 1, 2°, c, van hetzelfde wetboek, in zoverre het
en tant que cette disposition porte sur le précompte immobilier betrekking heeft op de onroerende voorheffing gevestigd op een
relatif à un bien immobilier qui fait l'objet d'un bail (article 7, § onroerend goed dat het voorwerp uitmaakt van een huurovereenkomst.
1er, 2°, c, C.I.R. 1992).
B.5. Dans son arrêt du 16 juin 1988 (Pas., I, 1258) cité par le juge a B.5. In zijn arrest van 16 juni 1988 (Pas., I, 1258), dat de
quo, la Cour de cassation considère que, par application des verwijzende rechter aanhaalt, is het Hof van Cassatie van oordeel dat,
dispositions légales, « une dette ne peut être mise à charge de la met toepassing van de wettelijke bepalingen, « een schuld enkel ten
masse que lorsque le curateur a contracté qualitate qua des laste van de boedel kan komen wanneer de curator qualitate qua
engagements en vue de l'administration de ladite masse, notamment en verbintenissen heeft aangegaan voor het beheer van die boedel, onder
poursuivant l'activité commerciale de la société, en exécutant les meer door de handelsactiviteit van de vennootschap voort te zetten, de
conventions que celle-ci a conclues ou encore en utilisant les meubles door haar gesloten overeenkomsten uit te voeren of nog door gebruik te
ou les immeubles de la société, aux fins d'assurer l'administration maken van de roerende of onroerende goederen van de vennootschap, om
convenable de la faillite », mais que le constat que les curateurs een behoorlijk beheer van de vereffening te waarborgen », maar dat de
n'ont pris aucune initiative concernant les immeubles est dépourvu de vaststelling dat de curatoren in verband met de onroerende goederen
pertinence « dès lors que, en vertu des articles 7, paragraphe 1er, et niets hebben gedaan, niet ter zake is, « nu, krachtens de artikelen 7,
155 du Code des impôts sur les revenus, l'impôt annuel sur les revenus § 1, en 155 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen, de jaarlijkse
des propriétés foncières est une dette inhérente à la jouissance de belasting op de inkomsten uit onroerende goederen een schuld is die
ces biens, fussent-ils ou non donnés en location ». samengaat met het genot van die goederen, ongeacht of zij al dan niet in huur zijn gegeven ».
B.6. L'article 99 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites dispose : B.6. Artikel 99 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 bepaalt :
« Le montant de l'actif du failli, déduction faite des frais et dépens « Het bedrag van het actief van de gefailleerde wordt onder de
schuldeisers verdeeld naar evenredigheid van hun vorderingen en na
de l'administration de la faillite, des secours qui auraient été aftrek van de kosten en uitgaven voor het beheer van de failliete
accordés au failli et à sa famille et des sommes payées aux créanciers boedel, van de uitkeringen tot levensonderhoud aan de gefailleerde en
privilégiés, est réparti entre tous les créanciers, au marc le franc zijn gezin en van hetgeen aan de bevoorrechte schuldeisers betaald is
de leurs créances ». ».
B.7. L'article 46 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites dispose : B.7. Artikel 46 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 bepaalt :
« Dès leur entrée en fonctions, les curateurs décident sans délai « Na hun ambtsaanvaarding beslissen de curators onverwijld of zij de
s'ils poursuivent l'exécution des contrats conclus avant la date du jugement déclaratif de la faillite et auxquels ce jugement ne met pas fin. La partie qui a contracté avec le failli peut mettre les curateurs en demeure de prendre cette décision dans les quinze jours. Si aucune prorogation de délai n'est convenue ou si les curateurs ne prennent pas de décision, le contrat est présumé être résilié par les curateurs dès l'expiration de ce délai; la créance de dommages et intérêts éventuellement dus au cocontractant du fait de l'inexécution entre dans la masse. overeenkomsten die gesloten zijn voor de datum van het vonnis van faillietverklaring en waaraan door dat vonnis geen einde wordt gemaakt, al dan niet verder uitvoeren. De partij die de overeenkomst met de gefailleerde heeft gesloten, kan de curators aanmanen om die beslissing binnen vijftien dagen te nemen. Indien geen verlenging van termijn is overeengekomen of indien de curators geen beslissing nemen, wordt de overeenkomst geacht door toedoen van de curators te zijn verbroken vanaf het verstrijken van deze termijn; de schuldvordering van de schade die eventueel verschuldigd zou zijn aan de medecontractant wegens de niet-uitvoering, wordt opgenomen in de boedel.
Lorsque les curateurs décident d'exécuter le contrat, le cocontractant Indien de curators beslissen de overeenkomst uit te voeren, heeft de
a droit, à charge de la masse, à l'exécution de cet engagement dans la medecontractant recht, ten laste van de boedel, op de uitvoering van
mesure où celui-ci a trait à des prestations effectuées après la de verbintenis in zoverre zij betrekking heeft op prestaties geleverd
faillite ». na het faillissement ».
Conformément à cette disposition, le curateur de la faillite dans Overeenkomstig die bepaling heeft de curator van het faillissement in
l'affaire pendante devant le juge a quo a décidé de poursuivre le de voor de verwijzende rechter hangende zaak beslist de
contrat de bail commercial relatif à l'immeuble pour lequel est dû le handelshuurovereenkomst betreffende het onroerend goed waarvoor de als
précompte immobilier, considéré comme une dette de la masse. En confiant au curateur le soin de poursuivre ou non l'exécution des contrats, le législateur l'a chargé d'apprécier si cette exécution est ou non favorable à la masse. Lorsque le curateur décide, comme en l'espèce, de poursuivre un contrat de bail, cette décision est prise dans la perspective d'en retirer un avantage qui profiterait à la masse. Il se justifie dès lors que les charges inhérentes à la poursuite de l'exécution du contrat soient supportées par la masse, même s'il s'avère par la suite que l'avantage escompté ne se concrétise pas. boedelschuld beschouwde onroerende voorheffing is verschuldigd, voort te zetten. Door aan de curator de zorg toe te vertrouwen de uitvoering van de overeenkomsten al dan niet voort te zetten, heeft de wetgever hem ermee belast te oordelen of die uitvoering al dan niet gunstig is voor de boedel. Wanneer de curator, zoals te dezen, beslist een huurovereenkomst voort te zetten, is die beslissing genomen teneinde daaruit een voordeel te halen dat de boedel ten goede zou komen. Het is derhalve verantwoord dat de lasten die inherent zijn aan de verdere uitvoering van de overeenkomst, door de boedel worden gedragen, ook al blijkt later dat het verwachte voordeel zich niet voordoet.
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992, lu en Artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in
combinaison avec l'article 7, § 1er, 2°, c, du même Code, ne viole pas samenhang gelezen met artikel 7, § 1, 2°, c, van hetzelfde wetboek,
les articles 10 et 11 de la Constitution. schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 novembre 2005. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 november 2005.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^