← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 186/2005 du 14 décembre 2005 Numéros du rôle : 3042 En cause
: le recours en annulation des articles 356, 358, 359 et 361 de la loi-programme du 22 décembre 2003
, introduit par la s.a. Nestlé W(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des
juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 186/2005 du 14 décembre 2005 Numéros du rôle : 3042 En cause : le recours en annulation des articles 356, 358, 359 et 361 de la loi-programme du 22 décembre 2003 , introduit par la s.a. Nestlé W(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 186/2005 van 14 december 2005 Rolnummer 3042 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 356, 358, 359 en 361 van de programmawet van 22 december 2003 , ingesteld door de n.v. Nestlé (...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 186/2005 du 14 décembre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 186/2005 van 14 december 2005 |
Numéros du rôle : 3042 | Rolnummer 3042 |
En cause : le recours en annulation des articles 356, 358, 359 et 361 | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 356, 358, 359 |
de la loi-programme du 22 décembre 2003 (cotisation d'emballage), | en 361 van de programmawet van 22 december 2003 (verpakkingsheffing), |
introduit par la s.a. Nestlé Waters Benelux et la s.a. Danone Water | ingesteld door de n.v. Nestlé Waters Benelux en de n.v. Danone Water |
Brands Benelux. | Brands Benelux. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier L. Potoms, présidée | Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier L. |
par le président M. Melchior, | Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni 2004 |
juin 2004 et parvenue au greffe le 1er juillet 2004, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juli |
annulation des articles 356, 358, 359 et 361 de la loi-programme du 22 | 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 356, 358, |
décembre 2003 (cotisation d'emballage), publiée au Moniteur belge du | 359 en 361 van de programmawet van 22 december 2003 |
31 décembre 2003, a été introduit par la s.a. Nestlé Waters Benelux, | (verpakkingsheffing), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 |
december 2003, door de n.v. Nestlé Waters Benelux, met | |
dont le siège social est établi à 6740 Etalle, rue du Bois 1, et la | maatschappelijke zetel te 6740 Etalle, rue du Bois 1, en de n.v. |
s.a. Danone Water Brands Benelux, dont le siège social est établi à 1150 Bruxelles, avenue de Broqueville 12. | Danone Water Brands Benelux, met maatschappelijke zetel te 1150 Brussel, de Broquevillelaan 12. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. La Cour détermine l'étendue d'un recours en annulation sur la | B.1. Het Hof bepaalt de omvang van een beroep tot vernietiging aan de |
base du contenu de la requête. Dès lors que les moyens sont articulés | hand van de inhoud van het verzoekschrift. Daar enkel tegen de |
contre les seuls articles 358 et 359 de la loi-programme du 22 | artikelen 358 en 359 van de programmawet van 22 december 2003 middelen |
décembre 2003, la Cour limite son examen à ces dispositions. | worden aangevoerd, beperkt het Hof zijn onderzoek tot die bepalingen. |
Toutefois, s'il devait apparaître de l'examen plus approfondi des | Wanneer evenwel uit nader onderzoek van de middelen zou blijken dat |
moyens que seules certaines parties de ces dispositions sont | enkel bepaalde onderdelen van die bepalingen worden bekritiseerd, zal |
critiquées, l'analyse de la Cour sera, le cas échéant, limitée | het onderzoek van het Hof in voorkomend geval tot die onderdelen |
auxdites parties. | worden beperkt. |
B.2.1. L'article 358 apporte plusieurs modifications à l'article 371 | B.2.1. Artikel 358 brengt verschillende wijzigingen aan in artikel 371 |
de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 « visant à achever la structure | van de gewone wet van 16 juli 1993 « tot vervollediging van de |
fédérale de l'Etat » (ci-après : la loi ordinaire du 16 juillet 1993). | federale staatsstructuur » (hierna : gewone wet van 16 juli 1993). |
Cette disposition, telle qu'elle a été remplacée par l'article 11 de | Die bepaling, zoals vervangen bij artikel 11 van de wet van 30 |
la loi du 30 décembre 2002 « portant diverses dispositions fiscales en | december 2002 « houdende diverse fiscale bepalingen op het stuk van |
matière d'écotaxes et d'écoréductions », puis modifiée par l'article | milieutaksen en ecobonussen », vervolgens gewijzigd bij artikel 120 |
120 de la loi-programme du 8 avril 2003, était libellée comme suit : | van de programmawet van 8 april 2003, luidde : |
« § 1er. Une cotisation d'emballage est perçue, lors de la mise à la | « § 1. Er wordt een verpakkingsheffing geheven bij het in het verbruik |
consommation de boissons conditionnées dans des récipients | brengen van dranken verpakt in individuele verpakkingen en dit tegen |
individuels, au taux de 11,6262 EUR par hectolitre de produit contenu | een tarief van 11,6262 EUR per hectoliter product die aldus is |
dans ces récipients. | verpakt. |
§ 2. Les récipients réutilisables ne sont pas soumis à la cotisation | § 2. De herbruikbare verpakkingen zijn niet aan de verpakkingsheffing |
d'emballage, moyennant le respect des conditions suivantes : | onderworpen, mits naleving van de volgende voorwaarden : |
a) la personne physique ou morale qui met à la consommation des | a) de natuurlijke of rechtspersoon die dranken in het verbruik brengt |
boissons conditionnées dans des récipients individuels fournit la | in individuele verpakkingen levert het bewijs dat de verpakkingen |
preuve que ces récipients sont réutilisables, c'est-à-dire qu'ils | herbruikbaar zijn, met andere woorden dat ze minstens zevenmaal |
peuvent être remplis au moins sept fois, et que ces récipients sont | hervuld kunnen worden, en dat die verpakkingen opgehaald worden via |
récupérés via un système de consigne et sont effectivement réutilisés; | een statiegeldstelsel en daadwerkelijk opnieuw gebruikt worden; |
b) le montant de la consigne est au minimum de 0,16 euro pour les | b) het bedrag van het statiegeld is minstens : 0,16 EUR voor de |
récipients d'une contenance de plus de 0,5 litre et de 0,08 EUR pour | verpakkingen met een inhoud van meer dan 0,5 liter en van 0,08 EUR |
les récipients d'une contenance inférieure ou égale à 0,5 litre; | voor de verpakkingen van minder of gelijk aan 0,5 liter; |
[...] | [...] |
§ 3. Sont exonérés de la cotisation d'emballage : | § 3. Worden van de verpakkingsheffing vrijgesteld : |
[...] | [...] |
2° les emballages de boissons principalement constitués par un des | 2° de drankverpakkingen die hoofdzakelijk bestaan uit één van de |
matériaux visés à l'annexe 18; | grondstoffen opgenomen in bijlage 18; |
3° les emballages de boissons constitués, par type de matériau, d'une | 3° de drankverpakkingen die, per soort grondstof, bestaan uit een |
quantité minimale de matériaux recyclés, dont le pourcentage est fixé | minimumhoeveelheid gerecycleerde grondstoffen, waarvan het percentage |
par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, confirmé ensuite | vastgesteld werd bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld en |
par la loi. | daarna bij wet bekrachtigd koninklijk besluit. |
§ 4. L'exonération visée au paragraphe 3 est octroyée aux conditions | § 4. De in paragraaf 3 bedoelde vrijstelling wordt onder volgende |
ci-après : | voorwaarden toegekend : |
a) la personne physique ou morale qui met à la consommation des | a) de natuurlijke of rechtspersoon die dranken in individuele |
boissons conditionnées dans des récipients individuels fournit la | verpakkingen in het verbruik brengt, levert het bewijs dat die |
preuve que ces récipients répondent aux conditions fixées par le Roi; | verpakkingen beantwoorden aan de door de Koning bepaalde voorwaarden; |
[...] | [...] |
§ 5. Un organisme de contrôle indépendant, agréé par le Ministre de | § 5. Een onafhankelijke controle-instelling, erkend door de Minister |
l'Economie, vérifie la teneur en matériaux recyclés des emballages | van Economie, verifieert het gehalte aan gerecycleerde grondstoffen |
pour boissons sur la base des volumes de matériaux recyclés et de | van de drankverpakkingen op grond van de hoeveelheden gerecycleerde |
matières premières vierges qui sont utilisées pour produire les | grondstoffen en primaire grondstoffen die gebruikt worden bij de |
récipients pour boissons susceptibles de bénéficier de l'exonération | vervaardiging van de verpakkingen die voor de vrijstelling in |
». | aanmerking zouden kunnen komen ». |
B.2.2. L'article 358, a), de la loi-programme du 22 décembre 2003 | B.2.2. Artikel 358, a), van de programmawet van 22 december 2003 |
réduit le taux de la cotisation d'emballage à un montant de 9,8537 | verlaagt het tarief van de verpakkingsheffing tot een bedrag van |
euros par hectolitre. | 9,8537 euro per hectoliter. |
L'article 358, b), supprime le 3° du troisième paragraphe, tandis que | Artikel 358, b), heft 3° van de derde paragraaf op, terwijl de |
les litterae c) et d) suppriment respectivement les quatrième et | litterae c) en d) respectievelijk de vierde en vijfde paragraaf van |
cinquième paragraphes de l'article 371 précité. | het voormelde artikel 371 opheffen. |
B.3. L'article 359 de la loi-programme du 22 décembre 2003 insère dans | B.3. Artikel 359 van de programmawet van 22 december 2003 voegt in de |
la loi ordinaire du 16 juillet 1993 un article 371bis libellé comme suit : « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, prévoir qu'une exonération de la cotisation d'emballage peut être accordée pour les emballages de boissons à usage unique, constitués d'une quantité de matières recyclées dont il fixe le pourcentage minimal ainsi que les conditions d'obtention de l'exonération. Toutefois, cette exonération ne peut être mise en oeuvre qu'après en avoir obtenu l'autorisation des autorités de la Commission européenne, compétentes dans cette matière, relativement aux dispositions inhérentes aux aides d'Etat, sans préjudice des dispositions existant en matière de santé publique. Les mesures prises par le Roi seront ensuite confirmées par la loi ». Quant à l'intérêt | gewone wet van 16 juli 1993 een artikel 371bis in, dat luidt : « De Koning kan, bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld besluit, bepalen dat een vrijstelling van verpakkingsheffing kan worden toegestaan voor drankverpakkingen voor éénmalig gebruik, samengesteld uit een hoeveelheid gerecycleerde grondstoffen waarvan hij het minimumpercentage bepaalt alsook de voorwaarden tot het bekomen van deze vrijstelling. Evenwel kan deze vrijstelling slechts in werking treden na het verkrijgen van de toestemming van de autoriteiten van de Europese Commissie, bevoegd in deze materie met betrekking tot de bepalingen inherent aan staatssteun, en onverminderd de bepalingen inzake volksgezondheid. De maatregelen genomen door de Koning zullen daarna worden bekrachtigd bij wet ». Ten aanzien van het belang |
B.4. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme entreprise. L'activité des parties requérantes risque, en tant qu'elle concerne la production ou la distribution d'eaux minérales ou d'eaux de source, d'être affectée directement et défavorablement par des dispositions qui modifient le taux et les règles d'exonération d'une cotisation sur les emballages de ces boissons. Les parties requérantes justifient dès lors, en principe, de l'intérêt à poursuivre leur annulation. B.5.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des parties | B.4. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. De verzoekende partijen kunnen in hun activiteit, in zoverre die de productie of distributie van natuurlijk mineraalwater of bronwater betreft, rechtstreeks en ongunstig worden geraakt door bepalingen die het tarief en de regels inzake de vrijstelling van een heffing op de verpakkingen van die dranken wijzigen. De verzoekende partijen doen derhalve, in beginsel, blijken van het vereiste belang om de vernietiging ervan te vorderen. B.5.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen |
requérantes à demander l'annulation de l'article 358, b), c) et d), en | om de vernietiging te vorderen van artikel 358, b), c) en d), in |
tant que ces dispositions « mettent en veilleuse » l'exonération en | zoverre die bepalingen de vrijstelling in geval van recyclage « in de |
cas de recyclage, vu qu'elles poursuivent, dans l'affaire n° 2746 - | ijskast zetten », aangezien zij in de zaak nr. 2746 - die heeft geleid |
qui a mené à l'arrêt n° 195/2004 -, l'annulation des dispositions que | tot het arrest nr. 195/2004 - de vernietiging hebben gevorderd van de |
cet article supprime. Les deuxième et cinquième moyens seraient donc | bepalingen die door dat artikel 358 worden opgeheven. Het tweede en |
irrecevables. | het vijfde middel zouden bijgevolg onontvankelijk zijn. |
B.5.2. Le recours en annulation que les parties requérantes ont | B.5.2. Het beroep tot vernietiging dat de verzoekende partijen in de |
introduit dans l'affaire n° 2746 vise, entre autres, l'article 11 de | zaak nr. 2746 hebben ingesteld, beoogt onder meer artikel 11 van de |
la loi du 30 décembre 2002 qui remplace l'article 371 de la loi | wet van 30 december 2002, dat artikel 371 van de gewone wet van 16 |
ordinaire du 16 juillet 1993. | juli 1993 verving. |
Ce recours ne contient aucun grief à l'égard de l'article 371, § 4, de | In dat beroep is geen enkele grief gericht tegen artikel 371, § 4, van |
cette loi, tel qu'il a été modifié par l'article 120, A), de la | die wet, zoals gewijzigd bij artikel 120, A), van de programmawet van |
loi-programme du 8 avril 2003. | 8 april 2003. |
La Cour n'aperçoit dès lors pas la raison pour laquelle les parties | Het Hof ziet derhalve niet in om welke reden de verzoekende partijen |
requérantes n'auraient pas, en l'espèce, un intérêt à demander | te dezen geen belang erbij zouden hebben de vernietiging te vorderen |
l'annulation de l'article 358, c), de la loi-programme du 22 décembre | van artikel 358, c), van de programmawet van 22 december 2003, dat het |
2003, abrogeant cet article 371, § 4, qui porte une règle relative à | voormelde artikel 371, § 4, opheft, dat de vrijstelling van de |
l'exonération de la cotisation d'emballage. | verpakkingsheffing regelt. |
B.5.3. Le recours en annulation introduit par les parties requérantes | B.5.3. Het beroep tot vernietiging dat de verzoekende partijen in de |
dans l'affaire n° 2746 formule, par contre, des griefs à l'endroit des | zaak nr. 2746 hebben ingesteld, bevat daarentegen grieven ten aanzien |
articles 371, § 3, 3°, et 371, § 5, qu'ont abrogé respectivement les | van de artikelen 371, § 3, 3°, en 371, § 5, die respectievelijk door |
litterae b) et d) de l'article 358 de la loi-programme du 22 décembre | de litterae b) en d) van artikel 358 van de programmawet van 22 |
december 2003 werden opgeheven. | |
2003. La Cour a, dans son arrêt n° 195/2004, décidé, que, en ce qu'il | Het Hof heeft in zijn arrest nr. 195/2004 beslist dat het onderzoek |
concerne ces deux articles, l'examen de ce recours ne sera poursuivi | van dat beroep, in zoverre het die twee artikelen betreft, alleen |
que si l'actuel recours est, en tant qu'il est dirigé contre l'article | wordt voortgezet indien het onderhavige beroep, in zoverre het is |
358 de la loi-programme du 22 décembre 2003, déclaré fondé. Elle a | gericht tegen artikel 358 van de programmawet van 22 december 2003, |
gegrond wordt verklaard. Het heeft gepreciseerd dat, indien dat beroep | |
précisé qu'en cas de rejet de ce recours, l'affaire n° 2746 sera rayée | wordt verworpen, de zaak nr. 2746 van de rol zal worden geschrapt |
du rôle (B.10.5 et B.22.2). | (B.10.5 en B.22.2). |
Les parties requérantes ont dès lors intérêt à poursuivre l'annulation | De verzoekende partijen hebben bijgevolg belang erbij de vernietiging |
des litterae b) et d) de l'article 358 précité, qui, de surcroît, | te vorderen van de litterae b) en d) van het voormelde artikel 358, |
concernent le régime d'exonération d'une cotisation d'emballage sur | die bovendien betrekking hebben op de regeling inzake de vrijstelling |
des boissons qu'elles produisent ou distribuent. | van een verpakkingsheffingop dranken die zij produceren of verdelen. |
B.5.4. Les deuxième et cinquième moyens ne sont donc pas irrecevables | B.5.4. Het tweede en het vijfde middel zijn dus niet onontvankelijk in |
en ce qu'ils portent sur des dispositions abrogeant d'autres | zoverre zij betrekking hebben op bepalingen die andere bepalingen |
dispositions dont les parties requérantes demandent l'annulation par | opheffen waarvan de verzoekende partijen in een eerder beroep de |
un recours antérieur. | vernietiging vorderen. |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.6. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11, | B.6. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
170 et 172, lus ou non en combinaison avec l'article 105 de la | 10, 11, 170 en 172, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 105, |
Constitution, et est dirigé contre l'article 359 de la loi-programme | van de Grondwet en is gericht tegen artikel 359 van de programmawet |
du 22 décembre 2003, qui insère un article 371bis dans la loi | van 22 december 2003, dat in de gewone wet van 16 juli 1993 een |
ordinaire du 16 juillet 1993. En permettant au Roi de fixer les | artikel 371bis invoegt. Door het de Koning mogelijk te maken de |
conditions d'exonération de la cotisation d'emballage, cet article | voorwaarden voor de vrijstelling van de verpakkingsheffing vast te |
stellen, zou dat artikel sommige belastingplichtigen op | |
priverait de manière discriminatoire certains contribuables de la | discriminerende wijze de grondwettelijke waarborg ontnemen die erin |
garantie constitutionnelle consistant à ce que nul ne peut être soumis | bestaat dat niemand aan een belasting kan worden onderworpen die niet |
à un impôt qui n'a pas été décidé par une assemblée délibérante | door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering werd |
démocratiquement élue. | beslist. |
B.7.1. Il se déduit de l'article 172, alinéa 2, de la Constitution | B.7.1. Uit artikel 172, tweede lid, van de Grondwet kan worden |
qu'aucune exemption d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été | afgeleid dat geen enkele vrijstelling van belasting kan worden |
recueilli le consentement des contribuables exprimé par leurs | verleend zonder instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door |
représentants. La matière fiscale est une compétence que la | hun vertegenwoordigers. De fiscale aangelegenheid is een bevoegdheid |
Constitution réserve à la loi et toute délégation qui porte sur la | die door de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden en elke delegatie |
détermination d'un des éléments essentiels de l'impôt est, en | die betrekking heeft op het bepalen van één van de essentiële |
principe, inconstitutionnelle. | elementen van de belasting is in beginsel ongrondwettig. |
B.7.2. Toutefois, lorsque le législateur se trouve dans | B.7.2. Wanneer de wetgever zich evenwel in de onmogelijkheid bevindt |
l'impossibilité d'établir lui-même tous les éléments essentiels d'un | om zelf alle essentiële elementen van een belasting vast te stellen |
impôt parce que le respect de la procédure parlementaire ne lui permettrait pas d'agir avec la promptitude voulue pour réaliser un objectif d'intérêt général, il peut être admis qu'il habilite le Roi à le faire, pourvu qu'il détermine explicitement et sans équivoque l'objet de cette délégation et que les mesures prises par le Roi soient examinées par le pouvoir législatif dans un délai relativement court, fixé dans la loi d'habilitation. B.8. Frappant les récipients pour boissons à usage unique lors de leur mise à la consommation, la cotisation d'emballage n'apparaît pas comme la rétribution d'un service fourni par l'autorité au profit du redevable, considéré individuellement. | omdat de inachtneming van de parlementaire procedure hem niet ertoe in staat zou stellen met de vereiste spoed te handelen om een doelstelling van algemeen belang te verwezenlijken, kan worden aanvaard dat hij de Koning ertoe machtigt zulks te doen, op voorwaarde dat die machtiging uitdrukkelijk en ondubbelzinnig is en dat de door de Koning genomen maatregelen door de wetgevende macht worden onderzocht binnen een relatief korte termijn, vastgesteld in de machtigingswet. B.8. Daar de verpakkingsheffing wordt geheven op de drankverpakkingen voor eenmalig gebruik bij de inverbruikstelling ervan, blijkt zij geen vergoeding te zijn van een dienst die de overheid verleent ten gunste van de heffingsplichtige, individueel beschouwd. |
Il s'agit d'un impôt qui doit bénéficier des garanties de l'article | Het betreft een belasting die de waarborgen van artikel 172, tweede |
172, alinéa 2, de la Constitution. | lid, van de Grondwet moet genieten. |
B.9. En habilitant le Roi à prévoir, par arrêté délibéré en Conseil | B.9. Door de Koning ertoe te machtigen bij een in Ministerraad |
des Ministres, une exonération de la cotisation d'emballage pour les | overlegd besluit te voorzien in een vrijstelling van de |
emballages de boissons à usage unique, constitués d'une quantité de | verpakkingsheffing voor de drankverpakkingen voor eenmalig gebruik die |
matières recyclées dont Il fixe le pourcentage minimal, l'article | een hoeveelheid gerecycleerde grondstoffen bevatten waarvan Hij het |
371bis de la loi ordinaire du 16 juillet 1993, inséré par l'article | minimumpercentage vaststelt, staat artikel 371bis van de gewone wet |
359 de la loi-programme du 22 décembre 2003, autorise le pouvoir | van 16 juli 1993, ingevoegd bij artikel 359 van de programmawet van 22 |
exécutif à déterminer un élément essentiel de cet impôt. | december 2003, de uitvoerende macht toe een essentieel element van die |
B.10. Cette disposition exige certes, en son alinéa 3, que les mesures | belasting te bepalen. B.10. Het derde lid van die bepaling vereist weliswaar dat de |
prises par le Roi en vertu de cette habilitation soient ensuite | maatregelen die de Koning krachtens die machtiging heeft genomen, |
confirmées par le pouvoir législatif. | vervolgens door de wetgevende macht worden bekrachtigd. |
Aucun délai n'est cependant prévu pour cette confirmation. | Voor die bekrachtiging is evenwel geen enkele termijn bepaald. |
Cette habilitation viole dès lors l'article 172, alinéa 2, de la | Die machtiging schendt derhalve artikel 172, tweede lid, van de |
Constitution. | Grondwet. |
B.11. Sans qu'il soit besoin d'examiner si les conditions d'obtention | B.11. Zonder dat dient te worden nagegaan of de voorwaarden voor het |
de l'exonération que l'article 371bis habilite le Roi à fixer | verkrijgen van de vrijstelling die de Koning op grond van artikel |
constituent aussi un élément essentiel de l'impôt, il y a, dès lors, | 371bis vermag vast te stellen, ook een essentieel element van de |
lieu d'annuler l'ensemble de cette disposition, insérée par l'article | belasting vormen, dient die bepaling, ingevoegd bij artikel 359 van de |
359 de la loi-programme du 22 décembre 2003, compte tenu du lien que | programmawet van 22 december 2003, derhalve in haar geheel te worden |
cette habilitation entretient avec celle qui est incompatible avec | vernietigd, gelet op het verband tussen die machtiging en die welke |
l'article 172, alinéa 2, de la Constitution. | niet bestaanbaar is met artikel 172, tweede lid, van de Grondwet. |
Quant au deuxième moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.12. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 | B.12. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
et 23 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec les principes | 10, 11 en 23 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
beginselen van behoorlijk bestuur, van het behoedzaam en rationeel | |
de bonne gestion, de l'utilisation prudente et rationnelle des | gebruik van de natuurlijke hulpbronnen, van de bestrijding, bij |
ressources naturelles, de la correction, par priorité à la source, des | voorrang aan de bron, van milieuaantastingen, van evenredigheid, |
atteintes à l'environnement, de proportionnalité et de précaution. | alsook van voorzorg. Uit de uiteenzetting van het middel blijkt dat de grieven van de |
Il ressort des développements du moyen que les griefs des parties | verzoekende partijen betrekking hebben op artikel 358, b), van de |
requérantes concernent l'article 358, b), de la loi-programme du 22 | programmawet van 22 december 2003, in zoverre het de drankverpakkingen |
die « per soort grondstof, bestaan uit een minimumhoeveelheid | |
décembre 2003, en ce qu'il retire, de la liste des emballages de | gerecycleerde grondstoffen » schrapt van de lijst van de |
boissons exonérés de la cotisation d'emballage, ceux qui sont « | drankverpakkingen die van de verpakkingsheffing zijn vrijgesteld. Op |
constitués, par type de matériau, d'une quantité minimale de matériaux | die manier zou de wetgever, door het hergebruik van de verpakkingen te |
recyclés ». De cette manière, en favorisant la réutilisation des | bevoordelen, zonder voorafgaande evaluatie van de kosten en de |
emballages, sans évaluation préalable des coûts et des avantages | |
environnementaux de la technique qu'il veut encourager, le législateur | voordelen, op het vlak van het leefmilieu, van de techniek die hij wil |
aurait adopté un régime d'exonération de la cotisation d'emballage qui | aanmoedigen, een regeling voor de vrijstelling van de |
serait disproportionné à l'objectif affiché de protection de | verpakkingsheffing hebben ingevoerd die niet evenredig is met het |
l'environnement. La préférence accordée à la réutilisation sur le | aangekondigde doel van milieubescherming. De voorkeur voor hergebruik |
recyclage, sans preuve scientifique qui justifie cette faveur sur le | ten opzichte van recyclage, zonder wetenschappelijk bewijs dat die |
plan environnemental, manquerait de toute proportionnalité et | voorkeur op het vlak van het leefmilieu verantwoordt, zou volkomen |
méconnaîtrait, d'une part, les efforts consentis ces dernières années, | onevenredig zijn en zou indruisen, enerzijds, tegen de inspanningen |
notamment par les parties requérantes, pour développer un système de | die met name de verzoekende partijen de laatste jaren hebben geleverd |
collecte sélective et de recyclage d'emballages de boissons, et, entre | om een systeem van selectieve ophaling en van recyclage van |
autres, la directive 94/62/CE du Parlement européen et du Conseil du | drankverpakkingen te ontwikkelen en, anderzijds, tegen de richtlijn |
20 décembre 1994 « relative aux emballages et aux déchets d'emballages | 94/62/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 december 1994 « |
», et, d'autre part, la directive 80/777/CEE du Conseil du 15 juillet | betreffende verpakking en verpakkingsafval » en de richtlijn |
1980 « relative au rapprochement des législations des Etats membres | 80/777/EEG van de Raad van 15 juli 1980 « betreffende de onderlinge |
concernant l'exploitation et la mise dans le commerce des eaux | aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten inzake de exploitatie en |
minérales naturelles ». En ne réalisant pas d'étude des risques | het in de handel brengen van natuurlijk mineraalwater ». Door geen |
concernant la réutilisation des matières premières recyclées en | risicostudie uit te voeren in verband met het gebruik van |
emballages de boissons, il serait en outre porté atteinte au principe | gerecycleerde grondstoffen in drankverpakkingen, zou bovendien afbreuk |
de précaution et aux principes de bonne gestion, lus en combinaison | worden gedaan aan het voorzorgsbeginsel en de beginselen van |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | behoorlijk bestuur, gelezen in samenhang met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.13. En vertu de l'article 371, § 2, de la loi ordinaire du 16 | B.13. Krachtens artikel 371, § 2, van de gewone wet van 16 juli 1993 |
juillet 1993, les récipients réutilisables ne sont pas soumis à la | zijn de herbruikbare verpakkingen, onder bepaalde voorwaarden, niet |
cotisation d'emballage, moyennant le respect de certaines conditions. | aan de verpakkingsheffing onderworpen. Vóór de wijziging ervan bij de |
Avant sa modification par la disposition attaquée, l'article 371 | bestreden bepaling, bevatte artikel 371 eveneens een vrijstelling voor |
comportait également une exonération pour « les emballages de boissons | « drankverpakkingen die, per soort grondstof, bestaan uit een |
constitués, par type de matériau, d'une quantité minimale de matériaux recyclés ». | minimumhoeveelheid gerecycleerde grondstoffen ». |
La loi entreprise a supprimé cette dernière exonération et, comme il | De bestreden wet heeft die laatste vrijstelling opgeheven, en, zoals |
ressort de la disposition attaquée dans le premier moyen, rendu le Roi | blijkt uit de in het eerste middel aangevochten bepaling, de Koning de |
compétent pour la réinstaurer éventuellement. | bevoegdheid verleend om ze al dan niet opnieuw in te voeren. |
B.14.1. La suppression de l'exonération prévue pour les « emballages | B.14.1. De opheffing van de vrijstelling voor de « verpakkingen die in |
contenant, dans leur composition, des matières premières provenant de | hun samenstelling grondstoffen bevatten, afkomstig van de recuperatie |
la récupération et du recyclage d'autres emballages » a été jugée | en recyclage van andere verpakkingen » is noodzakelijk bevonden wegens |
nécessaire en raison des doutes émis par la Commission européenne | de twijfels die de Europese Commissie heeft geuit omtrent de |
quant à la compatibilité de cette exonération avec les articles 87 et | verenigbaarheid ervan met de artikelen 87 en 88 van het Verdrag tot |
88 du Traité instituant la Communauté européenne (Doc. parl., Chambre, | oprichting van de Europese Gemeenschap (Parl. St., Kamer, 2003-2004, |
2003-2004, DOC 51-0473/016, p. 13). | DOC 51-0473/016, p. 13). |
B.14.2. Le fait que l'intervention du législateur soit dictée par la | B.14.2. De omstandigheid dat het optreden van de wetgever is ingegeven |
volonté de mettre fin aux doutes quant à la compatibilité de | door de bedoeling een einde te maken aan twijfels omtrent de |
dispositions législatives avec le droit européen ne le dispense pas de | verenigbaarheid van wettelijke bepalingen met het Europees recht, |
respecter les articles 10, 11 et 23 de la Constitution. | ontslaat hem er niet van de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet te |
B.15.1. Comme l'a déjà indiqué la Cour dans son arrêt n° 195/2004, le | respecteren. B.15.1. Zoals het Hof reeds heeft aangegeven in zijn arrest nr. |
régime des écotaxes établissait initialement une différence de | 195/2004, voorzag de regeling van de milieutaksen aanvankelijk in een |
traitement entre les emballages réutilisables et les emballages | verschil in behandeling tussen de herbruikbare verpakkingen en de |
recyclables, le législateur étant parti du principe que la | recycleerbare verpakkingen, waarbij de wetgever ervan uitging dat het |
réutilisation était préférable au recyclage. | hergebruik wenselijker was dan de recyclage. |
Selon le législateur, l'instauration en 1993 de certaines écotaxes ne | Volgens de wetgever kon de invoering in 1993 van sommige milieutaksen |
pouvait être dissociée de l'usage de la consigne, qui poursuivait deux | niet los worden gezien van het gebruik van statiegeld, waarmee twee |
objectifs : (1) mettre en oeuvre un système de récupération assurant | doelstellingen werden nagestreefd : (1) een systeem van recuperatie |
instellen waardoor een zeer hoog percentage verpakkingen wordt | |
un taux très élevé de retours, ce qui garantirait l'efficacité de la | terugbezorgd, wat de efficiëntie van de recuperatie zou garanderen, en |
récupération, et (2) rendre le producteur ou l'importateur du produit | (2) de producent of invoerder van het betrokken product |
concerné responsable de la récupération et donc de sa gestion | verantwoordelijk stellen voor de recuperatie en derhalve voor het |
(élimination, recyclage ou réutilisation) (Doc. parl., Chambre, | beheer ervan (verwijdering, recyclage of hergebruik) (Parl. St., |
1992-1993, n° 897/1, p. 75). | Kamer, 1992-1993, nr. 897/1, p. 75). |
En vertu de l'ancien article 372 de la loi ordinaire du 16 juillet | Krachtens het vroegere artikel 372 van de gewone wet van 16 juli 1993 |
1993, les emballages réutilisables pour boissons bénéficiaient, sous | genoten de herbruikbare drankverpakkingen, onder bepaalde voorwaarden, |
certaines conditions, d'une exonération de l'écotaxe lorsque le | een vrijstelling van de milieutaks, indien de drankverpakking was |
récipient pour boissons était soumis à un système de consigne en vue | onderworpen aan een stelsel van statiegeld teneinde te worden |
de le réutiliser. | hergebruikt. |
Ce traitement plus favorable dont bénéficiaient initialement les | Die voorkeursbehandeling die de herbruikbare verpakkingen aanvankelijk |
emballages réutilisables par rapport aux emballages recyclables a | genoten ten opzichte van de recycleerbare verpakkingen is echter tot |
cependant été étendu à ces derniers par une loi du 7 mars 1996. | de laatstvermelde uitgebreid bij een wet van 7 maart 1996. Artikel |
C'était à titre transitoire que l'article 373, § 4, de la loi | |
ordinaire du 16 juillet 1993, inséré par la loi précitée, permettait | 373, § 4, van de gewone wet van 16 juli 1993, ingevoegd bij de |
une exonération de l'écotaxe lorsqu'un taux de recyclage par matériaux | voormelde wet, maakte bij wege van overgangsmaatregel een vrijstelling |
utilisés était atteint. Il n'était toutefois pas fait de distinction à | van de milieutaks mogelijk indien een recyclagepercentage per |
gebruikte grondstof werd bereikt. Daarbij werd evenwel geen | |
cet égard selon que les matériaux recyclés obtenus étaient utilisés en | onderscheid gemaakt naargelang het verkregen gerecycleerde materiaal |
vue de la fabrication de récipients pour boissons ou la fabrication | werd gebruikt voor de vervaardiging van drankverpakkingen of voor de |
d'autres produits. | vervaardiging van andere producten. |
B.15.2. La loi du 30 décembre 2002 « portant diverses dispositions | B.15.2. De wet van 30 december 2002 « houdende diverse fiscale |
fiscales en matière d'écotaxes et d'écoréductions » exonérait, comme | bepalingen op het stuk van milieutaksen en ecobonussen » stelde, zoals |
l'a déjà indiqué la Cour dans l'arrêt n° 195/2004, les emballages | het Hof reeds aangaf in het arrest nr. 195/2004, de herbruikbare |
réutilisables de la cotisation d'emballage, moyennant le respect des | verpakkingen vrij van de verpakkingsheffing, mits naleving van de in |
conditions fixées dans la loi, mais elle soumettait en principe à la | de wet bepaalde voorwaarden, maar onderwierp de niet-herbruikbare |
cotisation d'emballage les emballages de boissons non réutilisables. | drankverpakkingen principieel aan de verpakkingsheffing. Er was |
Une possibilité d'exonération pour les emballages composés d'une | evenwel in een vrijstellingsmogelijkheid voorzien voor de verpakkingen |
quantité minimale de matériaux recyclés était toutefois prévue. Cette | die een minimumhoeveelheid gerecycleerde grondstoffen bevatten. Die |
possibilité d'exonération faisait l'objet, avant sa suppression par la | vrijstellingsmogelijkheid was, vóór de opheffing ervan bij de |
loi attaquée, de l'article 373, § 3, 3°, de la loi ordinaire du 16 | bestreden wet, opgenomen in artikel 373, § 3, 3°, van de gewone wet |
juillet 1993, tel qu'il a été inséré par la loi du 30 décembre 2002, | van 16 juli 1993, zoals ingevoegd bij de wet van 30 december 2002, en |
et a été réintroduite par l'article 359 de la loi entreprise, en ce | werd opnieuw ingevoerd bij artikel 359 van de bestreden wet, zij het |
sens que la mise en oeuvre de cette exonération a été confiée au Roi, | dat de inwerkingstelling van die vrijstelling aan de Koning werd |
après autorisation des autorités européennes. | toevertrouwd, na de toestemming van de Europese autoriteiten. |
Cette possibilité d'extension de l'exonération de la cotisation | Die mogelijkheid om de vrijstelling van de heffing uit te breiden, |
tendait, selon les travaux préparatoires de la loi précitée du 30 | strekte blijkens de parlementaire voorbereiding van de voormelde wet |
décembre 2002, à ne pas soumettre à la cotisation d'emballage « les | van 30 december 2002 ertoe de « marktdeelnemers die zich ingespannen |
opérateurs économiques qui auront fait l'effort d'utiliser les | hebben om verpakkingen te gebruiken die gedeeltelijk uit gerecycleerde |
emballages constitués partiellement de matériaux recyclés » afin de « | grondstoffen zijn samengesteld » niet aan de verpakkingsheffing te |
continuer et d'amplifier les systèmes mis en place pour le tri, la | onderwerpen, teneinde « de systemen voor de sortering, terugwinning en |
récupération et le recyclage des déchets d'emballages depuis plusieurs | het recycleren van verpakkingsafval [die] sinds meerdere jaren |
années, ce recyclage permettant d'obtenir de la matière première | geïmplementeerd worden, [voort te zetten en te vergroten]. Dit |
recycleren zorgt voor secundaire grondstoffen die aangewend worden | |
secondaire nécessaire à la fabrication des nouveaux récipients » (Doc. | voor de vervaardiging van nieuwe verpakkingen » (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-1912/001, p. 27). | 2002-2003, DOC 50-1912/001, p. 27). |
B.15.3. Il apparaît par ailleurs de ces mêmes travaux préparatoires | B.15.3. Uit diezelfde parlementaire voorbereiding blijkt overigens dat |
que cette possibilité d'exonération a été adoptée en raison de la fin | die vrijstellingsmogelijkheid tot stand is gekomen wegens het |
de la période transitoire au cours de laquelle les emballages | verstrijken van de overgangsperiode tijdens welke de recycleerbare |
recyclables pouvaient obtenir une exonération de l'écotaxe et en vue | verpakkingen van de milieutaks konden worden vrijgesteld en om te |
d'éviter de « pénaliser certains secteurs économiques » et d'« | vermijden dat « sommige economische sectoren [worden benadeeld] » en |
entraîner la mise en faillite d'un nombre considérable de petites et | een en ander zou leiden tot « het faillissement van een aanzienlijk |
moyennes entreprises » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC | aantal kleine en middelgrote ondernemingen » (Parl. St., Kamer, |
50-1912/001, p. 6). | 2002-2003, DOC 50-1912/001, p. 6). |
B.15.4. Comme l'a déjà relevé la Cour dans son arrêt n° 195/2004, la | B.15.4. Zoals het Hof heeft opgemerkt in zijn arrest nr. 195/2004 is |
différence de traitement entre les emballages pour boissons | het verschil in behandeling tussen herbruikbare en niet-herbruikbare |
réutilisables et non réutilisables n'est pas sans justification | drankverpakkingen niet zonder redelijke verantwoording. De wetgever |
raisonnable. Le législateur a raisonnablement pu estimer que les | heeft in redelijkheid kunnen oordelen dat herbruikbare verpakkingen |
emballages réutilisables qui sont soumis à un système de consignes | die onderworpen zijn aan een stelsel van statiegeld, op het vlak van |
offrent davantage de garanties, dans le domaine de la prévention de | het voorkómen van het ontstaan van afvalstoffen, meer waarborgen |
l'apparition de déchets, que les emballages non réutilisables, dès | bieden dan de niet-herbruikbare verpakkingen, nu het risico dat zij op |
lors que le risque qu'ils puissent être éliminés de manière | een onverantwoorde wijze zouden worden verwijderd of in het |
injustifiée ou aboutir dans les déchets ménagers est, dans de nombreux | huishoudelijk afval zouden terechtkomen, in vergelijking met |
cas, plus petit par comparaison avec les emballages non réutilisables, | niet-herbruikbare verpakkingen, aanzienlijk kleiner is, aangezien de |
les consommateurs étant incités par la consigne à restituer les | consumenten door middel van het statiegeld ertoe worden aangezet de |
emballages après leur utilisation et les producteurs étant tenus de | verpakkingen na gebruik terug in te leveren en de producenten gehouden |
remplir au moins sept fois les emballages réutilisables. | zijn de herbruikbare verpakkingen minstens zeven maal te hervullen. |
B.15.5. Il est vrai que diverses études révèlent que le recours à des | B.15.5. Weliswaar wijzen diverse studies uit dat niet-herbruikbare |
emballages non réutilisables, en supposant qu'ils puissent en grande | verpakkingen, gesteld dat zij in hoge mate selectief worden ingezameld |
partie être collectés de manière sélective et recyclés, pourrait | |
aboutir à un résultat équivalent en matière de limitation de la | en gerecycleerd, tot een gelijkwaardig resultaat inzake de beperking |
production de déchets résiduaires et que, en fonction des hypothèses | van productie van restafval zouden kunnen leiden en dat, afhankelijk |
examinées, le bilan environnemental global, pour lequel il est tenu | van de onderzochte hypothesen, de algemene milieubalans, waarbij met |
compte de tous les effets sur l'environnement pendant toute la durée | alle milieueffecten tijdens de gehele levensduur van de |
de vie du récipient pour boissons, pourrait se révéler positif pour | drankverpakking rekening wordt gehouden, onder bepaalde strikte |
certains emballages non réutilisables, à certaines conditions | voorwaarden positief zou kunnen uitvallen voor bepaalde |
rigoureuses. | niet-herbruikbare verpakkingen. |
Dès lors que ce résultat ne pourrait être atteint qu'à des conditions | Nu dat resultaat maar bereikt zou kunnen worden onder nader te bepalen |
à préciser, qui, de par leur nature, diffèrent de celles applicables | voorwaarden, die door hun aard verschillen van die welke gelden voor |
aux emballages réutilisables, il appartient au législateur, compte | herbruikbare verpakkingen, komt het de wetgever, rekening houdend met |
tenu des données scientifiques disponibles à cet égard, de déterminer | de beschikbare wetenschappelijke gegevens in dit verband, toe te |
à quelles conditions les emballages non réutilisables entrent en ligne | bepalen onder welke voorwaarden de niet-herbruikbare verpakkingen voor |
de compte pour une exonération de la cotisation d'emballage. | vrijstelling van de verpakkingsheffing in aanmerking komen. |
B.16. Il découle de la disposition attaquée et de l'annulation de | B.16. Uit de bestreden bepaling en de vernietiging van artikel 359 van |
l'article 359 de la loi-programme du 22 décembre 2003 (premier moyen) | de programmawet van 22 december 2003 (eerste middel) vloeit voort dat |
qu'une possibilité d'exonération n'est plus prévue pour les emballages | voor de niet-herbruikbare drankverpakkingen niet langer is voorzien in |
de boissons non réutilisables. | een vrijstellingsmogelijkheid. |
Eu égard à ce qui précède, il n'est ni objectif ni raisonnablement | Gelet op hetgeen voorafgaat is het niet objectief en redelijk |
justifié que les emballages de boissons non réutilisables ne puissent | verantwoord dat de niet-herbruikbare drankverpakkingen onder geen |
être exonérés de la cotisation d'emballage à aucune condition, même | enkele voorwaarde, zelfs niet wanneer bijzonder hoge |
pas au cas où des pourcentages de recyclage particulièrement élevés | recyclagepercentages zouden worden bereikt, vrijgesteld kunnen worden |
seraient atteints. | van de verpakkingsheffing. |
B.17. Le deuxième moyen est fondé en tant qu'il est pris de la | B.17. In zoverre het tweede middel is afgeleid uit de schending van de |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, is het gegrond. |
L'article 358, b), de la loi-programme du 22 décembre 2003 doit donc | Artikel 358, b), van de programmawet van 22 december 2003 dient |
être annulé, ainsi que les litterae c) et d), qui sont | derhalve te worden vernietigd, alsmede de litterae c) en d) ervan, die |
indissociablement liés à cette disposition. | daarmee onlosmakelijk zijn verbonden. |
Quant au troisième moyen | Ten aanzien van het derde middel |
B.18. Il ressort des écrits de procédure que ce moyen est dirigé | B.18. Uit de procedurestukken blijkt dat dit middel is gericht tegen |
contre l'article 358, b), et contre l'article 359 de la loi-programme | artikel 358, b), en tegen artikel 359 van de programmawet van 22 |
du 22 décembre 2003. | december 2003. |
Les deux premiers moyens - dirigés contre ces dispositions - étant | Vermits de eerste twee middelen - gericht tegen die bepalingen - |
fondés et l'examen du troisième moyen ne pouvant conduire à une | gegrond zijn en het onderzoek van het derde middel niet tot een |
annulation plus ample, ce moyen ne doit pas être examiné. | ruimere vernietiging kan leiden, dient dat middel niet te worden onderzocht. |
Quant au quatrième moyen | Ten aanzien van het vierde middel |
B.19.1. Il ressort des écrits de procédure que le quatrième moyen est | B.19.1. Uit de procedurestukken blijkt dat het vierde middel is |
dirigé contre l'article 358, a), de la loi-programme du 22 décembre | gericht tegen artikel 358, a), van de programmawet van 22 december |
2003 - en ce qu'il maintient la cotisation d'emballage instaurée par | 2003 - in zoverre het de bij artikel 371, § 1, van de wet van 30 |
l'article 371, § 1er, de la loi du 30 décembre 2002 - et contre | december 2002 ingevoerde verpakkingsheffing handhaaft - en tegen |
l'article 358, b), de la même loi, en ce qu'il limiterait le bénéfice | artikel 358, b), van dezelfde wet, in zoverre het het voordeel van de |
de l'exonération de cette cotisation aux seuls emballages | vrijstelling van die heffing uitsluitend tot de herbruikbare |
réutilisables. | verpakkingen zou beperken. |
En ce qu'il est dirigé contre la deuxième disposition, le moyen est | In zoverre het middel is gericht tegen de tweede bepaling is het |
sans objet compte tenu du caractère fondé du deuxième moyen. | zonder voorwerp, gelet op het gegronde karakter van het tweede middel. |
B.19.2. Le moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la | B.19.2. Het middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en |
Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 90 du Traité | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 90 |
instituant la Communauté européenne. | van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. |
L'exonération de la cotisation d'emballage dont bénéficient les | De vrijstelling van de verpakkingsheffing die de herbruikbare |
emballages réutilisables méconnaîtrait l'article 90, premier alinéa, | verpakkingen genieten, zou in strijd zijn met artikel 90, eerste |
du Traité C.E. qui interdit toute imposition intérieure qui | alinea, van het E.G.-Verdrag, dat elke binnenlandse belasting verbiedt |
favoriserait de manière discriminatoire les produits nationaux par | die de nationale producten op discriminerende wijze zou bevoordelen |
rapport aux produits importés similaires, car la réutilisation des | ten opzichte van de soortgelijke ingevoerde producten, aangezien het |
bouteilles imposera des coûts de transport considérables pour les | hergebruik van de flessen voor de invoerders aanzienlijke |
importateurs, en raison de l'obligation légale d'embouteillage à la | vervoerskosten zal meebrengen, gelet op de wettelijke verplichting om |
source. Cette exonération méconnaîtrait également l'article 90, | aan de bron te bottelen. Die vrijstelling zou eveneens in strijd zijn |
deuxième alinéa, du Traité C.E. qui interdit également toute | met artikel 90, tweede alinea, van het E.G.-Verdrag, dat eveneens elke |
discrimination entre des produits importés et d'autres productions | discriminatie tussen ingevoerde producten en andere nationale |
nationales. A cet égard, les eaux minérales et les eaux de source | producten verbiedt. In dat opzicht zouden ingevoerd mineraalwater en |
importées seraient traitées de manière discriminatoire par rapport aux | bronwater discriminerend worden behandeld ten opzichte van de andere |
autres produits nationaux substituables avec lesquels elles entrent en | nationale vervangingsproducten waarmee ze in concurrentie komen. |
concurrence. B.20. Le moyen revient à critiquer l'exonération de la cotisation | B.20. Het middel komt neer op het bekritiseren van de vrijstelling van |
d'emballage dont bénéficient les emballages réutilisables. Cette | de verpakkingsheffing die de herbruikbare verpakkingen genieten. Dat |
faveur accordée à la réutilisation serait contraire au droit européen | aan het hergebruik toegekende voordeel zou in strijd zijn met het |
et rendrait la cotisation d'emballage elle-même incompatible avec les | Europees recht en de verpakkingsheffing zelf onbestaanbaar maken met |
articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.21.1. Le Conseil des ministres fait valoir que le moyen est | B.21.1. De Ministerraad voert aan dat het middel onontvankelijk is, in |
irrecevable en tant qu'il est dirigé contre l'article 358, a), de la | zoverre het is gericht tegen artikel 358, a), van de programmawet van |
loi-programme du 22 décembre 2003, puisque cet article ne fait | 22 december 2003, aangezien dat artikel slechts een wijziging |
qu'apporter une modification à l'article 371, § 1er, de la loi | aanbrengt in artikel 371, § 1, van de gewone wet van 16 juli 1993, en |
ordinaire du 16 juillet 1993 et qu'il n'instaure donc pas la | bijgevolg niet de verpakkingsheffing instelt. |
cotisation d'emballage. | |
B.21.2. En réduisant, à l'article 358, a), de la loi-programme du 22 | B.21.2. Door in artikel 358, a), van de programmawet van 22 december |
décembre 2003, le taux de la cotisation d'emballage, le législateur a | 2003 het tarief van de verpakkingsheffing te verlagen, heeft de |
démontré sa volonté de maintenir cette cotisation, instaurée à | wetgever zijn wil getoond om die in artikel 371, § 1, van de gewone |
l'article 371, § 1er, de la loi ordinaire du 16 juillet 1993. | wet van 16 juli 1993 ingestelde heffing te behouden. |
En tant qu'il est dirigé contre l'article 358, a), le moyen est | In zoverre het middel is gericht tegen artikel 358, a), is het |
recevable. | ontvankelijk. |
B.22.1. La directive 94/62/CE du Parlement européen et du Conseil du | B.22.1. De richtlijn 94/62/EG van het Europees Parlement en van de |
20 décembre 1994 relative aux emballages et aux déchets d'emballages, | Raad van 20 december 1994 betreffende verpakking en verpakkingsafval, |
adoptée sur la base de l'article 95 (ex-article 100 A) du Traité C.E., | aangenomen op grond van artikel 95 (ex artikel 100 A) van het |
vise, comme la Cour l'a déjà indiqué dans son arrêt n° 195/2004, à | E.G.-Verdrag, strekt ertoe, zoals het Hof reeds heeft aangegeven in |
harmoniser les mesures nationales concernant la gestion des emballages | zijn arrest nr. 195/2004, de nationale maatregelen betreffende het |
et des déchets d'emballages afin de prévenir et réduire leurs | beheer van verpakkingen en verpakkingsafval te harmoniseren, om de |
incidences environnementales de manière à assurer ainsi un niveau | milieueffecten daarvan te voorkomen of te verminderen, zodat een hoog |
élevé de protection de l'environnement, pour garantir le | niveau van milieubescherming wordt bereikt om de werking van de |
fonctionnement du marché intérieur et éviter les entraves aux échanges | interne markt te waarborgen en handelsbelemmeringen, |
et les distorsions et restrictions de concurrence dans la Communauté. | concurrentieverstoringen en -beperkingen binnen de Gemeenschap te voorkomen. |
Elle se borne toutefois à fixer des objectifs minimaux, puisqu'elle | Zij beperkt zich echter ertoe minimale doelstellingen vast te stellen, |
dispose notamment en son article 5 que « les Etats membres peuvent | aangezien met name in artikel 5 ervan wordt bepaald dat « de |
favoriser conformément au traité, des systèmes de réutilisation des | lid-Staten [...] overeenkomstig het Verdrag systemen [mogen] |
emballages qui sont susceptibles d'être réutilisés sans nuire à | bevorderen voor het hergebruik van verpakkingen die op een |
l'environnement ». | milieuhygiënisch verantwoorde wijze kunnen worden hergebruikt ». |
Le droit communautaire permet donc une législation nationale qui | Het gemeenschapsrecht staat dus toe dat een nationale wetgeving |
favorise des systèmes de réutilisation qui évitent indirectement les | systemen voor hergebruik bevoordeelt die op indirecte wijze afval |
déchets, pour autant que ces systèmes, qu'ils soient de nature | voorkomen, op voorwaarde dat die systemen, ongeacht of zij van |
économique, financière, fiscale ou autre, n'entravent pas le bon | economische, financiële, fiscale of andere aard zijn, de goede werking |
fonctionnement du marché intérieur. | van de interne markt niet belemmeren. |
La détermination de la portée de cette possibilité nécessite | Om de draagwijdte van die mogelijkheid na te gaan, dient voorafgaand |
d'analyser préalablement si une réglementation nationale qui exonère | te worden onderzocht of een nationale reglementering die de |
de la cotisation d'emballage les emballages réutilisables peut être | herbruikbare verpakkingen van de verpakkingsheffing vrijstelt, kan |
considérée comme conforme au Traité et plus spécifiquement à l'article | worden geacht in overeenstemming met het Verdrag te zijn, en meer |
90 du Traité C.E. invoqué par les parties requérantes. | specifiek met het door de verzoekende partijen aangevoerde artikel 90 |
van het E.G.-Verdrag. | |
B.22.2. Afin d'établir que la législation entreprise tombe dans le | B.22.2. Teneinde aan te tonen dat de bestreden wetgeving valt onder |
champ d'application de l'article 5 de la directive 94/62/CE relative | het toepassingsgebied van artikel 5 van de richtlijn 94/62/EG |
aux emballages et aux déchets d'emballages, il s'impose de vérifier si | betreffende verpakking en verpakkingsafval dient te worden nagegaan of |
la cotisation d'emballage et les conditions de son exonération ne | de verpakkingsheffing - en de voorwaarden voor de vrijstelling ervan - |
constituent pas des taxes d'effet équivalent à une restriction | geen belasting vormt met een gelijke werking als een kwantitatieve |
quantitative au sens de l'article 90 du Traité C.E. | beperking in de zin van artikel 90 van het E.G.-Verdrag. |
B.23.1. A cet égard, la Cour constate préalablement à son examen que, | B.23.1. Voorafgaand aan zijn onderzoek stelt het Hof in dat opzicht |
si la Commission européenne a soulevé diverses objections à l'encontre | vast dat, hoewel de Europese Commissie verschillende bezwaren heeft |
des dispositions de la loi du 30 décembre 2002, elle n'a par contre | geuit tegen de bepalingen van de wet van 30 december 2002, zij zich |
pas émis d'objection à ce qu'un Etat adopte un régime fiscal | daarentegen niet verzet tegen het feit dat een Staat voor de |
herbruikbare verpakkingen en de andere verpakkingen een | |
différencié pour les emballages réutilisables et les autres emballages | gedifferentieerd fiscaal stelsel invoert (Parl. St., Kamer, 2001-2002, |
(Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1912/001, p. 20). | DOC 50-1912/001, p. 20). |
B.23.2. L'article 90 a pour but d'assurer la libre circulation des | B.23.2. Artikel 90 heeft tot doel het vrije verkeer van goederen |
marchandises entre les Etats membres dans des conditions normales de | tussen de lidstaten onder normale concurrentievoorwaarden te |
concurrence par l'élimination de toute forme de protection pouvant | verzekeren door elke vorm van bescherming uit te sluiten die het |
résulter de l'application d'impositions intérieures discriminatoires à | gevolg kan zijn van de toepassing van binnenlandse belastingen die |
discriminerend zijn ten opzichte van producten uit andere lid-Staten | |
l'égard des produits originaires d'autres Etats membres (C.J.C.E., 3 | (H.v.J., 3 maart 1988, zaak 252/86, Jur. 1988, pp. 1.343 en volgende). |
mars 1988, affaire 252/86, Rec. 1988, pp. 1.343 et suivantes). Cette | Die bepaling belet niet dat een lidstaat gedifferentieerde fiscale |
disposition ne s'oppose pas à ce qu'un Etat membre établisse des | stelsels invoert, op voorwaarde dat die beantwoorden aan objectieve |
régimes fiscaux différenciés pour autant que ceux-ci reposent sur des | criteria en dat kan worden verantwoord dat zij noodzakelijk zijn om |
critères objectifs et puissent être justifiés comme étant nécessaires | doelstellingen te verwezenlijken die verenigbaar zijn met de eisen van |
pour réaliser des objectifs compatibles avec les exigences du droit | het primair en het afgeleid gemeenschapsrecht en dat de |
communautaire primaire et dérivé et que leurs conditions d'application | toepassingsvoorwaarden ervan elke vorm van discriminatie ten opzichte |
évitent toute forme de discrimination à l'égard des produits | van de buitenlandse producten vermijden. |
étrangers. B.23.3. La législation entreprise contient une exonération de la | B.23.3. De bestreden wetgeving bevat een vrijstelling van de |
cotisation d'emballage dont peuvent bénéficier de manière identique | verpakkingsheffing die de Belgische en buitenlandse producenten die |
les producteurs belges et étrangers qui utilisent des emballages | gebruik maken van herbruikbare verpakkingen op identieke wijze kunnen |
réutilisables. La législation entreprise n'impose pas d'emballage spécifique pour les boissons, mais favorise l'utilisation de certains emballages en les exonérant. Cette exonération des emballages réutilisables constitue un élément intrinsèque au système de la cotisation d'emballage qui remplace le système des écotaxes. B.23.4. Cette exonération de la cotisation d'emballage peut être considérée comme nécessaire pour satisfaire à des exigences impératives relatives à la protection de l'environnement et ne peut être tenue pour disproportionnée. Il n'apparaît pas, en outre, que cette mesure, qui s'applique indistinctement aux emballages de boissons indigènes ou importées, s'explique par le souci de protéger l'industrie belge, ni qu'elle puisse être remplacée par des mesures moins restrictives des échanges communautaires. | genieten. De bestreden wetgeving legt geen specifieke verpakking op voor de dranken, maar bevoordeelt het gebruik van bepaalde verpakkingen door die vrij te stellen. Die vrijstelling van de herbruikbare verpakkingen vormt een intrinsiek element van het systeem van de verpakkingsheffing dat het systeem van de milieutaksen vervangt. B.23.4. Die vrijstelling van de verpakkingsheffing kan noodzakelijk worden geacht om tegemoet te komen aan de dwingende vereisten inzake bescherming van het leefmilieu en kan niet als onevenredig worden beschouwd. Het blijkt overigens niet dat die maatregel, die zonder onderscheid van toepassing is op de binnenlandse en de geïmporteerde drankverpakkingen, is ingegeven door de zorg om de Belgische industrie te beschermen, noch dat hij kan worden vervangen door maatregelen die de intracommunautaire handel minder zouden belemmeren. |
B.23.5. Les directives 80/777/CEE du 15 juillet 1980 et 94/62/CE du 20 | B.23.5. De voormelde richtlijnen 80/777/EEG van 15 juli 1980 en |
décembre 1994 précitées ainsi que la directive 89/109/CEE du Conseil | 94/62/EG van 20 december 1994 en de richtlijn 89/109/EEG van de Raad |
du 21 décembre 1988 « relative au rapprochement des législations des | van 21 december 1988 « betreffende de onderlinge aanpassing van de |
Etats membres concernant les matériaux et objets destinés à entrer en | wetgevingen der lid-Staten inzake materialen en voorwerpen bestemd om |
contact avec des denrées alimentaires » ne contiennent aucune | met levensmiddelen in aanraking te komen » bevatten geen enkele |
obligation inconditionnelle quant au choix d'un système de | onvoorwaardelijke verplichting in verband met de keuze van een systeem |
valorisation des déchets d'emballages. | voor de terugwinning van verpakkingsafval. |
Il apparaît ainsi que bien que la directive 94/62/CE relative aux | Aldus blijkt dat, hoewel de richtlijn 94/62/EG betreffende verpakking |
emballages et aux déchets d'emballages permette aux Etats membres de | en verpakkingsafval het de lidstaten mogelijk maakt zowel het |
favoriser tant la réutilisation que le recyclage, elle ne s'oppose | hergebruik als de recyclage te bevorderen, zij zich echter niet verzet |
cependant pas à une réglementation nationale - comme la législation | tegen een nationale reglementering - zoals de bestreden wetgeving - |
entreprise - qui favoriserait par principe la réutilisation. | die in beginsel het hergebruik zou bevoordelen. |
La réutilisation constitue en effet, en vertu de l'article 1er de | Het hergebruik vormt immers, krachtens artikel 1 van die richtlijn, |
cette directive, un des principes fondamentaux de cette directive | een van de grondbeginselen van die harmonisatierichtlijn, evenals de |
d'harmonisation, au même titre que le recyclage et les autres formes | |
de valorisation des déchets d'emballages. D'autres pays européens que | recyclage en de andere vormen van terugwinning van verpakkingsafval. |
la Belgique ont d'ailleurs adopté des politiques visant à promouvoir | Andere Europese landen dan België, namelijk Denemarken, Duitsland, |
la réutilisation des emballages, à savoir l'Allemagne, l'Autriche, le | Finland, Nederland, Noorwegen, Oostenrijk en Portugal, voeren |
Danemark, la Finlande, la Norvège, les Pays-Bas et le Portugal (Doc. | overigens een beleid om het hergebruik van de verpakkingen te |
parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-1912/008, pp. 52 et s., 64). | bevorderen (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-1912/008, pp. 52 e.v., 64). |
En outre, l'absence de toute certitude scientifique quant aux effets | Bovendien belet het ontbreken van enige wetenschappelijke zekerheid |
potentiels respectifs de la réutilisation et du recyclage sur | omtrent de respectieve mogelijke gevolgen van het hergebruik en de |
l'environnement s'oppose à l'heure actuelle à pareille harmonisation. | recyclage voor het leefmilieu thans een dergelijke harmonisatie. |
Une législation qui exonère les emballages réutilisables ne peut donc | Een wetgeving die de herbruikbare verpakkingen vrijstelt, kan dus niet |
être considérée comme contraire à l'exigence impérative de protection | worden geacht in strijd te zijn met de dwingende vereisten inzake de |
de l'environnement, qui constitue par ailleurs un objectif présent | bescherming van het leefmilieu. Die dwingende vereiste vormt overigens |
dans les directives européennes, conformément à l'article 174, | een doelstelling die is opgenomen in de Europese richtlijnen, |
paragraphe 1, du Traité C.E. | overeenkomstig artikel 174, lid 1, van het E.G.-Verdrag. |
B.23.6. Si la réutilisation est de nature à générer des coûts | B.23.6. Hoewel het hergebruik aanzienlijke kosten, met name |
importants, notamment des frais de transport, cette considération | vervoerskosten, met zich kan brengen, blijkt dat die overweging het |
apparaît comme la conséquence inhérente à l'option en faveur de la | inherente gevolg is van de optie voor hergebruik, dat het Europees |
réutilisation, que le droit européen autorise en vertu de l'article 5 | recht aanvaardt krachtens artikel 5 van de voormelde richtlijn |
de la directive 94/62/CE du 20 décembre 1994 précitée. | 94/62/EG van 20 december 1994. |
Bien qu'en vertu de la directive 89/109/CEE du Conseil du 21 décembre | Hoewel krachtens de voormelde richtlijn 89/109/EEG van 21 december |
1988 précitée, des conditions d'hygiène doivent être respectées afin | 1988 aan voorwaarden inzake hygiëne moet worden voldaan teneinde de |
de préserver la santé publique, cette considération ne peut aboutir à | volksgezondheid te beschermen, kan die overweging niet ertoe leiden |
empêcher de favoriser la réutilisation, comme l'autorise l'article 5 | dat het bevoordelen van het hergebruik, zoals artikel 5 van de |
de la directive 94/62/CE du 20 décembre 1994 précitée. | voormelde richtlijn 94/62/EG van 20 december 1994 dat toestaat, wordt belet. |
B.23.7. Le quatrième moyen n'est pas fondé. | B.23.7. Het vierde middel is niet gegrond. |
Quant au cinquième moyen | Ten aanzien van het vijfde middel |
B.24. Il ressort des écrits de procédure que ce moyen est dirigé | B.24. Uit de procedurestukken blijkt dat dit middel is gericht tegen |
contre l'article 358, b), - en ce qu'il réserverait l'exonération de | artikel 358, b), - in zoverre het de vrijstelling van de voormelde |
la cotisation précitée aux seuls emballages réutilisables - et contre | heffing uitsluitend aan de herbruikbare verpakkingen zou voorbehouden |
l'article 359 de la loi-programme du 22 décembre 2003. | - en tegen artikel 359 van de programmawet van 22 december 2003. |
Les deux premiers moyens - dirigés contre ces dispositions - étant fondés et l'examen du cinquième moyen ne pouvant conduire à une annulation plus ample, ce moyen ne doit pas être examiné. Quant au maintien des effets des dispositions annulées B.25. Compte tenu, d'une part, des éventuels effets budgétaires du caractère rétroactif de l'annulation des articles 358, b), c) et d), et 359 de la loi-programme du 22 décembre 2003 et, d'autre part, du fait que la réglementation de la cotisation d'emballage a pour conséquence que les entreprises soumises à la cotisation d'emballage ont répercuté sur le consommateur final le coût supplémentaire lié à cette cotisation, les effets des dispositions annulées doivent être | Aangezien de twee eerste middelen - gericht tegen die bepalingen - gegrond zijn en het onderzoek van het vijfde middel niet tot een ruimere vernietiging kan leiden, dient dat middel niet te worden onderzocht. Ten aanzien van het behoud van de gevolgen van de vernietigde bepalingen B.25. Rekening houdend, enerzijds, met de mogelijke budgettaire gevolgen van de terugwerkende kracht van de vernietiging van de artikelen 358, b), c) en d), en 359 van de programmawet van 22 december 2003 en, anderzijds, met het feit dat de regeling van de verpakkingsheffing tot gevolg heeft dat de ondernemingen die aan de verpakkingsheffing worden onderworpen de aan die heffing verbonden |
maintenus, par application de l'article 8, alinéa 2, de la loi | meerkosten hebben doorberekend aan de eindverbruiker, dienen, met |
spéciale du 6 janvier 1989. L'avantage éventuel que les parties | toepassing van artikel 8, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 |
requérantes retireraient d'un effet rétroactif de l'annulation est | januari 1989, de gevolgen van de vernietigde bepalingen te worden |
disproportionné par rapport au préjudice qu'elles ont subi | gehandhaafd. Het eventuele voordeel voor de verzoekende partijen van |
personnellement et n'est du reste pas de nature à ce que la cotisation | een terugwerkende kracht van de vernietiging is onevenredig ten |
aanzien van het nadeel dat zijzelf hebben geleden en is overigens niet | |
puisse encore exercer sa fonction de stimulation. | van dien aard dat de heffing alsnog haar stimulerende functie zou |
kunnen vervullen. | |
L'article 371 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 ayant été | Vermits artikel 371 van de gewone wet van 16 juli 1993 werd vervangen |
remplacé par l'article 25 de la loi-programme du 9 juillet 2004, entré | bij artikel 25 van de programmawet van 9 juli 2004, dat in werking is |
en vigueur le 25 juillet 2004, les effets des articles 358, b), c) et | getreden op 25 juli 2004, dienen de gevolgen van de vernietigde |
d), annulés, de la loi-programme du 22 décembre 2003 doivent être | artikelen 358, b), c) en d), van de programmawet van 22 december 2003 |
maintenus jusqu'au 24 juillet 2004. | te worden gehandhaafd tot en met 24 juli 2004. |
Afin de permettre au législateur d'adopter une nouvelle | Teneinde de wetgever in staat te stellen een nieuwe regeling aan te |
réglementation, après avoir évalué tous les intérêts impliqués à cet | nemen, na afweging van alle hierbij betrokken belangen, dienen de |
égard, les effets de l'article 359 annulé de la loi-programme du 22 | gevolgen van het vernietigde artikel 359 van de programmawet van 22 |
décembre 2003 doivent être maintenus jusqu'au 30 juin 2006. | december 2003 te worden gehandhaafd tot 30 juni 2006. |
Le maintien des effets des dispositions annulées a pour conséquence | De handhaving van de gevolgen van de vernietigde bepalingen heeft tot |
que le recours dans l'affaire n° 2746, mentionné en B.5.3, doit être | gevolg dat het beroep in de zaak nr. 2746, vermeld in B.5.3, van de |
rayé du rôle. | rol dient te worden geschrapt. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule les articles 358, b), c) et d), et 359 de la loi-programme du | - vernietigt de artikelen 358, b), c) en d), en 359 van de |
22 décembre 2003; | programmawet van 22 december 2003; |
- maintient les effets de l'article 358, b), c) et d), annulés, | - handhaaft de gevolgen van het vernietigde artikel 358, b), c) en d), |
jusqu'au 24 juillet 2004; | tot en met 24 juli 2004; |
- maintient les effets de l'article 359 annulé jusqu'au 30 juin 2006; | - handhaaft de gevolgen van het vernietigde artikel 359 tot en met 30 juni 2006; |
- rejette le recours pour le surplus. | - verwerpt het beroep voor het overige. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 décembre 2005. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 december 2005. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms. M. Melchior. | L. Potoms. M. Melchior. |