← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 178/2005 du 7 décembre 2005 Numéro du rôle : 3762 En cause
: le recours en annulation de l'article 11 du décret flamand du 24 décembre 2004 ajustant le budget
des voies et moyens de la Communauté flamande pour l'année La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 178/2005 du 7 décembre 2005 Numéro du rôle : 3762 En cause : le recours en annulation de l'article 11 du décret flamand du 24 décembre 2004 ajustant le budget des voies et moyens de la Communauté flamande pour l'année La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 178/2005 van 7 december 2005 Rolnummer 3762 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 11 van het Vlaamse decreet van 24 december 2004 houdende aanpassing van de middelenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 178/2005 du 7 décembre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 178/2005 van 7 december 2005 |
Numéro du rôle : 3762 | Rolnummer 3762 |
En cause : le recours en annulation de l'article 11 du décret flamand | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 11 van het Vlaamse |
du 24 décembre 2004 ajustant le budget des voies et moyens de la | decreet van 24 december 2004 houdende aanpassing van de |
Communauté flamande pour l'année budgétaire 2004, introduit par G. | middelenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar |
Bos. | 2004, ingesteld door G. Bos. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée | R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 13 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 augustus |
août 2005 et parvenue au greffe le 16 août 2005, G. Bos, demeurant à | 2005 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 16 |
9100 Saint-Nicolas, Godsschalkstraat 19, a introduit un recours en | augustus 2005, heeft G. Bos, wonende te 9100 Sint-Niklaas, |
Godsschalkstraat 19, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 11 | |
annulation de l'article 11 du décret flamand du 24 décembre 2004 | van het Vlaamse decreet van 24 december 2004 houdende aanpassing van |
ajustant le budget des voies et moyens de la Communauté flamande pour | de middelenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het |
l'année budgétaire 2004 (publié au Moniteur belge du 18 février 2005, | begrotingsjaar 2004 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 |
troisième édition). | februari 2005, derde editie). |
Le 13 septembre 2005, en application de l'article 72, alinéa 1er, de | Op 13 september 2005 hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en R. |
Henneuse, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis |
juges-rapporteurs E. Derycke et R. Henneuse ont informé la Cour qu'ils | gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen |
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
En ce qui concerne les dispositions attaquées | Wat de bestreden bepalingen betreft |
B.1. La partie requérante demande l'annulation du décret du 24 | B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van het decreet van |
décembre 2004 « ajustant le budget des voies et moyens de la | 24 december 2004 « houdende aanpassing van de middelenbegroting van de |
Communauté flamande pour l'année budgétaire 2004 », et en particulier | Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2004 » en inzonderheid van |
de l'article 11 de ce décret. | artikel 11 van dat decreet. |
B.2. L'article 11 du décret du 24 décembre 2004 est libellé comme suit : | B.2. Artikel 11 van het decreet van 24 december 2004 luidt als volgt : |
« Le Gouvernement flamand est autorisé à inscrire le produit de la | « De Vlaamse Regering wordt ertoe gemachtigd de opbrengst uit de |
Déclaration libératoire unique fédérale (' EBA ') en tant que | federale Eenmalig Bevrijdende Aangifte (EBA) als ontvangst in te |
recettes. Le Gouvernement flamand accepte la façon dont le service des | schrijven. De Vlaamse regering aanvaardt de wijze waarop de dienst |
impôts régionaux est assuré en cette matière par le Service public | inzake de gewestbelastingen in deze door de Federale Overheidsdienst |
fédéral Finances ainsi que l'opposabilité des attestations délivrées | Financiën wordt verzekerd alsook de tegenstelbaarheid van de in |
par les établissements financiers ou par le Service public fédéral | toepassing van de EBA-regelgeving door de financiële instellingen of |
Finances en application de la réglementation ' EBA ' ». | door de Federale Overheidsdienst Financiën afgeleverde attesten ». |
En ce qui concerne les premier et troisième moyens | Wat het eerste en het derde middel betreft |
B.3. Dans les premier et troisième moyens, la partie requérante | B.3. In het eerste en het derde middel voert de verzoekende partij de |
dénonce la violation des règles répartitrices de compétences et des | schending aan van de bevoegdheidverdelende regels en van de artikelen |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
Le législateur fédéral aurait violé les règles répartitrices de | |
compétences et en particulier l'article 4, § 1er, de la loi spéciale | De federale wetgever zou de bevoegdheidverdelende regels, en |
du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et des | inzonderheid artikel 4, § 1, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 |
régions, en ce que les attestations qui ont été délivrées pour preuve | betreffende de financiering van de gemeenschappen en de gewesten, |
hebben geschonden doordat de attesten die werden afgegeven als bewijs | |
d'une déclaration, conformément à l'article 6, § 4, de la loi du 31 | van een aangifte, overeenkomstig artikel 6, § 4, van de wet van 31 |
décembre 2003, auraient également porté sur des impôts régionaux | december 2003, ook betrekking zouden hebben gehad op de Vlaamse |
flamands, alors que, au moment où ces attestations ont été délivrées, | gewestelijke belastingen, terwijl, op het ogenblik van hun afgifte, |
l'article 11 attaqué n'était pas encore entré en vigueur. | het bestreden artikel 11 nog niet in werking was getreden. |
Il y aurait également violation des articles 10, 11 et 172 de la | |
Constitution parce qu'un privilège ou une exemption auraient été | |
accordés sans qu'existe, au moment où cela s'est produit, un fondement | |
décrétal à cette fin. | |
L'autorité flamande aurait, par ailleurs, violé les articles 10, 11 et | Er zou tevens sprake zijn van een schending van de artikelen 10, 11 en |
172 de la Constitution en menant, durant la période qui a précédé l'entrée en vigueur du décret attaqué, une politique de tolérance en faisant valoir, à l'adresse des contribuables, que la déclaration libératoire unique, malgré l'absence d'une réglementation décrétale, s'appliquerait néanmoins aux impôts régionaux flamands, en se fondant sur l'argument selon lequel la perception de ces impôts relèverait de la compétence de l'autorité fédérale. B.4. En tant que les premier et troisième moyens allèguent un excès de compétence de la part du législateur fédéral, ils visent en réalité la | 172 van de Grondwet doordat een voorrecht of een vrijstelling zou zijn verleend zonder dat op het ogenblik waarop dat gebeurde daartoe een decretale grondslag was. Daarnaast zou de Vlaamse overheid de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet hebben geschonden door, in de periode die aan de inwerkingtreding van het bestreden decreet voorafging, een gedoogbeleid te voeren waarbij die overheid zich ten opzichte van belastingplichtigen erop zou hebben beroepen dat de eenmalige bevrijdende aangifte, ondanks de afwezigheid van een decretale regeling, niettemin zou gelden voor de Vlaamse gewestelijke belastingen, op grond van de overweging dat de inning van die belastingen tot de bevoegdheid van de federale overheid zou behoren. B.4. In zoverre het eerste en het derde middel een bevoegdheidsschending aanvoeren vanwege de federale wetgever, beogen |
loi du 31 décembre 2003, laquelle a fait l'objet de l'arrêt n° 72/2005 | zij in werkelijkheid de wet van 31 december 2003, wet die het voorwerp |
du 20 avril 2005. Ces moyens correspondent du reste à l'un des moyens | is geweest van het arrest nr. 72/2005 van 20 april 2005. Die middelen |
komen trouwens overeen met één van de middelen die zijn aangevoerd in | |
qui ont été pris dans l'affaire n° 3053 introduite par la même partie | de zaak nr. 3053, die door dezelfde verzoekende partij werd ingeleid |
requérante et qui a donné lieu à l'arrêt précité n° 72/2005. | en die aanleiding heeft gegeven tot het voormelde arrest nr. 72/2005. |
B.5. En tant qu'ils portent sur la manière dont des attestations ont | B.5. In zoverre het eerste en het derde middel betrekking hebben op de |
été délivrées aux personnes qui ont introduit une déclaration | wijze waarop attesten werden afgegeven aan personen die overeenkomstig |
libératoire conformément à la loi du 31 décembre 2003, les premier et | de wet van 31 december 2003 een bevrijdende aangifte hebben gedaan, |
troisième moyens concernent l'application de cette loi. | betreffen ze de toepassing van die wet. |
Il n'appartient pas à la Cour de connaître de griefs qui dénoncent une | Het komt het Hof niet toe kennis te nemen van grieven die een |
inégalité qui ne trouve pas son origine dans la norme législative | ongelijkheid aanvoeren die niet haar oorzaak vindt in de bestreden |
attaquée et qui portent en outre sur la manière dont une autre norme | wetsnorm en die bovendien betrekking hebben op de wijze waarop een |
que la norme législative attaquée est appliquée. | andere dan de bestreden wetsnorm wordt toegepast. |
B.6. Il en va de même en ce qui concerne le grief formulé par la | B.6. Hetzelfde geldt met betrekking tot het door de verzoekende partij |
partie requérante, selon lequel l'autorité flamande aurait mené une | aangevoerde bezwaar dat de Vlaamse overheid een gedoogbeleid zou |
politique de tolérance. | hebben gevoerd. |
B.7. Dans son mémoire justificatif, la partie requérante soutient que | B.7. In haar memorie met verantwoording voert de verzoekende partij |
son recours en annulation ne vise pas la loi du 31 décembre 2003 mais | aan dat haar beroep tot vernietiging niet de wet van 31 december 2003 |
le décret du 24 décembre 2004, en tant que l'article 11 de ce décret fournirait une base légale à des attestations qui, puisqu'elles concerneraient des impôts régionaux flamands éludés, auraient été délivrées irrégulièrement. B.8. Il n'appartient pas à la partie requérante de modifier, dans son mémoire justificatif, les moyens du recours tels qu'elle les a elle-même formulés dans la requête. Un grief qui est articulé dans un mémoire justificatif mais qui diffère de celui qui est énoncé dans la requête constitue dès lors un moyen nouveau et n'est pas recevable. B.9. Les arguments formulés par la partie requérante dans la requête | beoogt, maar het decreet van 24 december 2004, in zoverre artikel 11 van dat decreet een wettelijke basis zou verschaffen aan attesten die, vermits ze op ontdoken Vlaamse gewestbelastingen betrekking zouden hebben, onrechtmatig zouden zijn afgegeven. B.8. Het staat niet aan de verzoekende partij in haar memorie met verantwoording de middelen van het beroep zoals door haarzelf omschreven in het verzoekschrift, te wijzigen. Een bezwaar dat in een memorie met verantwoording wordt aangebracht maar dat verschilt van datgene dat in het verzoekschrift is geformuleerd, is dan ook een nieuw middel en is onontvankelijk. B.9. De in het verzoekschrift door de verzoekende partij geformuleerde |
concernent, d'une part, la loi du 31 décembre 2003 et son application | argumenten betreffen, enerzijds, de wet van 31 december 2003 en de |
et, d'autre part, la politique de tolérance menée par le Gouvernement | toepassing ervan en, anderzijds, het door de Vlaamse Regering gevoerde |
flamand. | gedoogbeleid. |
B.10. Le fait que la partie requérante mentionne au passage dans sa | B.10. Dat de verzoekende partij in haar verzoekschrift zijdelings |
requête que le décret attaqué légitime les attestations qui, selon | vermeldt dat het bestreden decreet de attesten rechtvaardigt die |
elle, ont été délivrées de façon irrégulière ne suffit pas pour qu'il | volgens haar op onrechtmatige wijze zijn verstrekt, volstaat niet om |
soit satisfait au prescrit de l'article 6 de la loi du 6 janvier 1989. Celui-ci requiert en effet qu'un moyen indique ou permette de déceler les règles constitutionnelles ou répartitrices de compétences qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et en quoi celles-ci auraient été transgressées par ces dispositions, afin que la Cour soit en mesure de déterminer, dès l'introduction de la requête, la portée exacte du recours en annulation. Tel n'est pas le cas en l'espèce. B.11. Le moyen nouveau que cette partie formule dans son mémoire justificatif de même que les premier et troisième moyens exposés dans la requête sont dès lors irrecevables. En ce qui concerne le deuxième moyen B.12. Dans le deuxième moyen, la partie requérante dénonce la violation des règles répartitrices de compétences en ce que l'article | te voldoen aan de bepaling van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989. Hiertoe is immers vereist dat een middel vermeldt of te verstaan geeft welke de grondwettelijke of bevoegdheidsregels zijn die geschonden mochten zijn, welke de bepalingen zijn die deze regels mochten hebben geschonden en in welk opzicht diezelfde regels door de bedoelde bepalingen mochten zijn geschonden, zodat het Hof vanaf het indienen van het verzoekschrift in staat is om de juiste draagwijdte van het beroep tot vernietiging te bepalen. Dat is te dezen niet het geval. B.11. Het nieuwe middel dat die partij in haar memorie met verantwoording aanvoert, alsmede het eerste en het derde in het verzoekschrift uiteengezette middel zijn derhalve niet ontvankelijk. Ten aanzien van het tweede middel B.12. In een tweede middel voert de verzoekende partij de schending |
11 du décret attaqué aurait été adopté sans que la Région flamande ait | aan van de bevoegdheidverdelende regels doordat artikel 11 van het |
préalablement conclu les accords de coopération exigés par l'article | bestreden decreet tot stand zou zijn gekomen zonder dat het Vlaamse |
92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | Gewest voorafgaandelijk bij artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 |
B.13. En tant que l'absence de coopération dans une matière pour | augustus 1980 tot hervorming der instellingen verplichte |
laquelle le législateur spécial prévoit une coopération obligatoire | samenwerkingsakkoorden heeft gesloten. |
n'est pas compatible avec le principe de proportionnalité propre à | B.13. In zoverre de afwezigheid van samenwerking in een aangelegenheid |
tout exercice de compétence, la Cour peut vérifier le respect de | waarvoor de bijzondere wetgever in een verplichte samenwerking |
voorziet, niet verenigbaar is met het evenredigheidsbeginsel dat eigen | |
l'obligation de conclure des accords de coopération, contenue à | is aan elke bevoegdheidsuitoefening, vermag het Hof de naleving na te |
l'article 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980. | gaan van de in artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
neergelegde verplichting om samenwerkingsakkoorden te sluiten. | |
B.14. La partie requérante invoque l'article 92bis, § 2, f) et g), de | B.14. De verzoekende partij beroept zich op artikel 92bis, § 2, f) en |
la loi spéciale du 8 août 1980, qui dispose : | g), van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, dat het volgende |
« Les Régions concluent en tout cas des accords de coopération pour le | bepaalt : « De Gewesten sluiten in ieder geval samenwerkingsakkoorden voor de |
règlement des questions relatives : | regeling van de aangelegenheden die betrekking hebben : |
[...] | [...] |
f) à l'exercice des compétences visées à l'article 4, § 3, de la loi | f) op de uitoefening van de in artikel 4, § 3, van de bijzondere wet |
spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et | van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen |
des régions dans les cas où le contribuable est une société, une | en de gewesten bedoelde bevoegdheden ingeval de belastingplichtige een |
entreprise publique autonome ou une association sans but lucratif à | vennootschap, een autonoom overheidsbedrijf of een vereniging zonder |
activités de leasing; | winstgevend doel met leasingactiviteiten is; |
g) à l'exercice des compétences visées à l'article 4, § 4, de la loi | g) op de uitoefening van de in artikel 4, § 4, van de bijzondere wet |
spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et | van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen |
des régions pour les véhicules qui sont immatriculés à l'étranger ». | en de gewesten bedoelde bevoegdheden voor de voertuigen die in het buitenland zijn ingeschreven ». |
L'article 4, §§ 3 et 4, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 est | Artikel 4, §§ 3 en 4, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 luidt |
libellé comme suit : | als volgt : |
« § 3. Les régions sont compétentes pour modifier le taux | « § 3. De gewesten zijn bevoegd om de aanslagvoet, de |
d'imposition, la base d'imposition et les exonérations des impôts | heffingsgrondslag en de vrijstellingen van de in artikel 3, eerste |
visés à l'article 3, alinéa 1er, 10° et 11°. Dans le cas où le | lid, 10° en 11°, bedoelde belastingen te wijzigen. Ingeval de |
belastingplichtige van deze belastingen een vennootschap, zoals | |
redevable de ces impôts est une société, au sens de la loi du 7 mai | bedoeld in de wet van 7 mei 1999 houdende het Wetboek van |
1999 portant le Code des sociétés, une entreprise publique autonome ou | vennootschappen, een autonoom overheidsbedrijf of een vereniging |
une association sans but lucratif à activités de leasing, l'exercice | zonder winstgevend doel met leasingactiviteiten is, is de uitoefening |
de ces compétences est subordonné à la conclusion préalable d'un | van deze bevoegdheden afhankelijk van een voorafgaandelijk tussen de |
accord de coopération entre les trois régions au sens de l'article | drie gewesten te sluiten samenwerkingsakkoord zoals bedoeld in artikel |
92bis, § 2, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | 92bis, § 2, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
institutionnelles. | der instellingen. |
§ 4. Les régions sont compétentes pour modifier le taux d'imposition, | § 4. De gewesten zijn bevoegd om de aanslagvoet, de heffingsgrondslag |
la base d'imposition et les exonérations de l'impôt visé à l'article | en de vrijstellingen van de in artikel 3, eerste lid, 12°, bedoelde |
3, alinéa 1er, 12°. Pour les véhicules qui sont immatriculés à | belasting te wijzigen. Voor voertuigen die in het buitenland zijn |
l'étranger, l'exercice de ces compétences est subordonné à la | ingeschreven, is de uitoefening van deze bevoegdheden afhankelijk van |
conclusion préalable d'un accord de coopération entre les trois | een voorafgaandelijk tussen de drie gewesten te sluiten |
régions, au sens de l'article 92bis, § 2, de la loi spéciale du 8 août | samenwerkingsakkoord zoals bedoeld in artikel 92bis, § 2, van de |
1980 de réformes institutionnelles ». | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen ». |
L'article 3, alinéa 1er, 10°, 11° et 12°, de la loi spéciale du 16 | Artikel 3, eerste lid, 10°, 11° en 12°, van de bijzondere wet van 16 |
janvier 1989 dispose : | januari 1989 luidt als volgt : |
« Les impôts suivants sont des impôts régionaux : | « Volgende belastingen zijn gewestelijke belastingen : |
[...] | [...] |
10° la taxe de circulation sur les véhicules automobiles; | 10° de verkeersbelasting op de autovoertuigen; |
11° la taxe de mise en circulation; | 11° de belasting op de inverkeerstelling; |
12° l'eurovignette ». | 12° het eurovignet ». |
B.15. L'article 92bis, § 2, f) et g), de la loi spéciale du 8 août | B.15. Artikel 92bis, § 2, f) en g), van de bijzondere wet van 8 |
1980 et l'article 4, §§ 3 et 4, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 | augustus 1980 en artikel 4, §§ 3 en 4, van de bijzondere wet van 16 |
concernent, d'une part, la taxe de circulation sur les véhicules | januari 1989 hebben betrekking op, enerzijds, de verkeersbelasting op |
automobiles et la taxe de mise en circulation pour autant que le | de autovoertuigen en de belasting op de inverkeerstelling in zoverre |
contribuable soit une société, une entreprise publique autonome ou une | de belastingplichtige een vennootschap, een autonoom overheidsbedrijf |
association sans but lucratif à activités de leasing, et, d'autre | of een v.z.w. met leasingactiviteiten is, en, anderzijds, het |
part, l'eurovignette, lorsque les véhicules sont immatriculés à l'étranger. La coopération exigée par ces dispositions a été justifiée comme suit dans les travaux préparatoires : « Lors de l'attribution de ces compétences fiscales régionales, il faut cependant éviter le risque de migration fiscale, de délocalisation et de concurrence fiscale malsaine entre les diverses autorités. Cet article contient donc également, là où cela s'avère nécessaire, les conditions préalables concrètes dans lesquelles plusieurs mesures d'accompagnement devront être élaborées. On peut d'ores et déjà souligner que l'exercice des compétences relatives aux | eurovignet wanneer de voertuigen in het buitenland zijn ingeschreven. De door die bepalingen verplichte samenwerking werd in de parlementaire voorbereiding verantwoord als volgt : « Bij de toewijzing van deze regionale belastingbevoegdheden dient evenwel het risico op fiscale migratie, delokalisatie en ongezonde belastingconcurrentie tussen de diverse overheden te worden vermeden. Waar nodig bevat dit artikel dan ook de concrete randvoorwaarden waarbinnen een aantal begeleidende maatregelen moeten worden uitgewerkt. Zo kan nu reeds worden benadrukt dat de uitoefening van de |
modifications de la base d'imposition, des taux d'imposition et des | bevoegdheden inzake de wijziging van de heffingsgrondslag, de |
exonérations de trois impôts régionaux est explicitement subordonnée, | aanslagvoeten en de vrijstellingen van drie gewestelijke belastingen, |
dans les cas mentionnés ci-après, à un accord de coopération que les | in de hierna vermelde gevallen, uitdrukkelijk afhankelijk wordt |
trois régions doivent préalablement conclure. En qui concerne la taxe | gemaakt van een voorafgaandelijk te sluiten samenwerkingsakkoord |
de circulation et la taxe de mise en circulation, un tel accord de | tussen de drie gewesten. Voor de verkeersbelasting en de belasting op |
coopération préalable doit être conclu au cas où le redevable de ces | de inverkeerstelling dient dergelijk voorafgaand samenwerkingsakkoord |
impôts est une société, une entreprise publique autonome ou une | te worden afgesloten in geval de belastingplichtige van deze |
A.S.B.L. à activités de leasing. Un tel accord de coopération est | belastingen een vennootschap, een autonoom overheidsbedrijf of een vzw |
également applicable à l'eurovignette concernant des véhicules qui ont | met leasingactiviteiten is. Zulk samenwerkingsakkoord is eveneens van |
été immatriculés à l'étranger. Dans le cadre de ces accords de | toepassing voor het eurovignet inzake voertuigen die in het buitenland |
coopération obligatoires, les gouvernements des régions déterminent | zijn ingeschreven. In het kader van deze verplichte |
donc eux-mêmes dans quelle mesure une coordination de la politique | samenwerkingsakkoorden bepalen de gewestregeringen dus zelf de mate |
fiscale pour ce qui est de la modification de la base d'imposition, | waarin een coördinatie van het fiscaal beleid inzake de wijziging van |
des taux d'imposition et des exonérations concernant la taxe de | de heffingsgrondslag, de aanslagvoeten en de vrijstellingen met |
circulation, la taxe de mise en circulation et l'eurovignette est | betrekking tot de verkeersbelasting, de belasting op de |
souhaitable dans les cas susvisés. Le gouvernement ne souhaite pas | inverkeerstelling en het eurovignet in voormelde gevallen wenselijk |
préciser davantage cette coordination. Dans l'esprit d'un fédéralisme | is. De regering wenst deze coördinatie niet verder te preciseren. In |
de coopération, il appartient en effet aux régions de fixer | de geest van een coöperatief federalisme komt het de gewesten immers |
elles-mêmes les possibilités de différenciation fiscale en ce qui | zelf toe de mogelijkheden tot fiscale differentiatie inzake de |
concerne la base d'imposition, les taux d'imposition et les | heffingsgrondslag, de aanslagvoeten en de vrijstellingen van |
exonérations des cas susvisés » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC | bovenvermelde gevallen te bepalen » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC |
50-1183/001, pp. 14-15; voir aussi Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC | 50-1183/001, pp. 14-15; zie ook Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC |
50-1183/007, p. 85). | 50-1183/007, p. 85). |
B.16. D'une part, l'article 11 du décret attaqué se borne à autoriser | B.16. Enerzijds, beperkt artikel 11 van het bestreden decreet zich |
le Gouvernement flamand à inscrire le produit de la déclaration | ertoe de Vlaamse Regering te machtigen de opbrengst uit de eenmalige |
libératoire unique en tant que recette au budget 2004. D'autre part, | bevrijdende aangifte als ontvangst in de begroting 2004 in te |
cette disposition accepte la façon dont le service des impôts | schrijven. Anderzijds, aanvaardt die bepaling de wijze waarop de |
régionaux est assuré en cette matière par le Service public fédéral | dienst inzake de gewestbelastingen in deze door de Federale |
Finances et reconnaît l'opposabilité des attestations délivrées en | Overheidsdienst Financiën wordt verzekerd en erkent ze de |
application de la loi du 31 décembre 2003. A supposer même que les | tegenstelbaarheid van de met toepassing van de wet van 31 december |
déclarations faites conformément à la loi du 31 décembre 2003 se | 2003 afgegeven attesten. Zelfs indien de overeenkomstig de wet van 31 |
rapportent aux impôts mentionnés dans l'article 92bis, § 2, f) et g), | december 2003 gedane aangiften betrekking zouden hebben op de in |
de la loi spéciale du 8 août 1980, la disposition attaquée n'entend | artikel 92bis, § 2, f) en g), van de bijzondere wet van 8 augustus |
donc pas régler le taux d'imposition, la base d'imposition ou les | 1980 vermelde belastingen, beoogt de bestreden bepaling derhalve niet |
exonérations des impôts régionaux mentionnés dans cette disposition. | de aanslagvoet, de heffingsgrondslag of de vrijstelling van de in die |
Par conséquent, la Région flamande ne devait pas conclure un accord de | bepaling vermelde gewestelijke belastingen te regelen. |
coopération préalablement à l'adoption, par le législateur décrétal, | Bijgevolg diende het Vlaamse Gewest geen samenwerkingsakkoord te |
de la disposition attaquée. | sluiten vooraleer de decreetgever de bestreden bepaling vermocht aan |
B.17. La partie requérante invoque également l'article 92bis, § 3, e), | te nemen. B.17. De verzoekende partij beroept zich eveneens op artikel 92bis, § |
de la loi spéciale du 8 août 1980, lequel est libellé comme suit : | 3, e), van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, dat het volgende |
« L'autorité fédérale et les Régions concluent en tout cas un accord | bepaalt : « De federale overheid en de Gewesten sluiten in ieder geval een |
de coopération : | samenwerkingsakkoord : |
[...] | [...] |
e) pour l'échange d'informations dans le cadre de l'exercice des | e) voor de uitwisseling van informatie in het kader van de uitoefening |
compétences fiscales des régions, visées dans la loi spéciale du 16 | van de fiscale bevoegdheden van de gewesten, bedoeld in de bijzondere |
janvier 1989 relative au financement des communautés et des régions, | wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
et de l'autorité fédérale ». | gemeenschappen en de gewesten, en van de federale overheid ». |
L'article 1erbis de la loi spéciale du 16 janvier 1989 dispose : | Artikel 1bis van de bijzondere wet van 16 januari 1989 bepaalt : |
« L'échange d'informations dans le cadre de l'exercice des compétences | « De uitwisseling van informatie in het kader van de uitoefening van |
fiscales des régions visées dans la présente loi et de l'autorité | de fiscale bevoegdheden van de gewesten bedoeld in deze wet en van de |
fédérale est réglé par un accord de coopération visé à l'article | federale overheid wordt geregeld bij een samenwerkingsakkoord zoals |
92bis, § 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | bedoeld in artikel 92bis, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus |
institutionnelles ». | 1980 tot hervorming der instellingen ». |
B.18. Dans les travaux préparatoires, l'article 92bis, § 3, e), a été | B.18. In de parlementaire voorbereiding werd artikel 92bis, § 3, e), |
justifié comme suit : | als volgt verantwoord : |
« L'article 50, 2°, du présent projet insère à l'article 92 bis, § 3, | « Artikel 50, 2°, van onderhavig ontwerp voegt in artikel 92bis, § 3, |
un littera e) prévoyant que le gouvernement fédéral et les régions | een littera e) in waardoor de federale regering en de gewesten een |
doivent conclure un accord de coopération concernant l'échange | samenwerkingsakkoord dienen af te sluiten met betrekking tot de |
d'informations nécessaires à l'exercice des compétences fiscales des | uitwisseling van informatie die noodzakelijk is voor de uitoefening |
régions, visées dans la loi spéciale de financement, et de l'autorité | van de fiscale bevoegdheden van de gewesten bedoeld in de bijzondere |
fédérale. Le transfert des compétences administratives ne peut en général porter | financieringswet, en van de federale overheid. |
atteinte à la cohésion administrative du système fiscal. C'est pourquoi il est imposé un accord de coopération obligatoire garantissant un échange systématique et structurel d'informations entre les administrations fiscales du gouvernement fédéral et des gouvernements régionaux. Pour contrôler efficacement les divers impôts, il est en effet nécessaire de pouvoir établir la situation la plus complète possible du contribuable. L'accord de coopération visé à l'article 50, 2°, du présent projet doit dès lors fixer les modalités pour l'instauration d'un échange d'informations systématique et complet entre l'administration fiscale fédérale et celle des entités | De overdracht van de administratieve bevoegdheden mag in het algemeen geen afbreuk doen aan de administratieve samenhang van het fiscale stelsel. Daarom wordt een verplicht samenwerkingsakkoord opgelegd dat een systematische en structurele informatie-uitwisseling garandeert tussen de fiscale administraties van de federale regering en de gewestregeringen. Om de diverse belastingen doeltreffend te controleren is het immers nodig om de zo volledig mogelijke toestand van de belastingplichtige te kunnen vaststellen. Het in artikel 50, 2°, van onderhavig ontwerp bedoelde samenwerkingsakkoord dient dan ook de modaliteiten vast te leggen waardoor er een stelselmatige en volledige informatie-uitwisseling wordt ingevoerd tussen de federale fiscale administratie en die van de deelgebieden » (Parl. St., Kamer, |
fédérées » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1183/1, p. 37). | 2000-2001, DOC 50-1183/1, p. 37). |
L'objet de l'échange d'informations à régler a été défini comme suit : | Het onderwerp van de te regelen informatie-uitwisseling werd als volgt |
« Il s'agit de l'information dont le pouvoir fédéral ou les régions | nader omschreven : « Het betreft de informatie waarover de federale overheid en de |
disposent et qui est utile pour l'établissement, la perception, | gewesten beschikken en die dienstig is voor de vestiging, heffing, |
l'encaissement, le contrôle ou le recouvrement d'un impôt fédéral ou | inning, controle of invordering van een federale belasting of een |
d'un impôt régional visé dans la loi spéciale de financement. | gewestelijke belasting zoals bedoeld in de bijzondere |
financieringswet. De uitwisseling van informatie dient een zo | |
L'échange d'informations a pour but d'assurer l'efficacité maximale de | efficiënt mogelijke uitoefening van de fiscale bevoegdheden van de |
l'exercice des compétences fiscales de l'autorité fédérale et des | federale overheid en van de gewesten te bewerkstelligen, onder andere |
régions, entre autres en matière de contrôle » (Doc. parl., Chambre, | voor wat de controle betreft » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC |
2000-2001, DOC 50-1183/001, p. 12). | 50-1183/001, p. 12). |
Cette disposition a reçu exécution par l'accord de coopération entre | Aan die bepaling werd uitvoering gegeven door het samenwerkingsakkoord |
l'Etat fédéral et les régions du 7 décembre 2001 « relatif à l'échange | van 7 december 2001 tussen de federale Staat en de gewesten « |
d'informations dans le cadre de l'exercice de leurs compétences | betreffende de uitwisseling van informatie in het kader van de |
fiscales et aux procédures de concertation concernant l'applicabilité | uitoefening van hun fiscale bevoegdheden en betreffende de |
technique des modifications aux impôts régionaux projetées par les | overlegprocedures inzake technische uitvoerbaarheid van door de |
Régions et l'applicabilité technique de l'instauration par les Régions | gewesten voorgenomen wijzigingen aan de gewestelijke belastingen en |
de réductions ou d'augmentations générales de l'impôt des personnes | inzake de technische uitvoerbaarheid van de invoering door de gewesten |
van algemene belastingverminderingen of -vermeerderingen van de | |
physiques dû » (Moniteur belge du 11 décembre 2002, p. 55720). | verschuldigde personenbelasting » (Belgisch Staatsblad, 11 december |
2002, p. 55720). | |
B.19. La partie requérante fait valoir que cet accord de coopération | B.19. De verzoekende partij voert aan dat dat samenwerkingsakkoord te |
ne pourrait être appliqué en l'espèce parce qu'il n'aurait pas existé | dezen niet zou kunnen worden toegepast omdat er in het Vlaams |
de majorité au sein du Parlement flamand pour approuver l'extension | Parlement geen meerderheid zou zijn geweest om de gevolgen van de wet |
des effets de la loi du 31 décembre 2003 aux impôts régionaux flamands | van 31 december 2003 uit te breiden tot de Vlaamse gewestelijke |
et parce que cet accord « ne pourrait pas être utilisé pour une mesure | belastingen en omdat het niet « gebruikt [zou kunnen] worden voor een |
d'exception telle que l'amnistie fiscale ». En outre, ce qui a été | uitzonderingsmaatregel zoals de fiscale amnestie ». Bovendien zou de |
convenu à ce sujet au sein du Comité de concertation ne saurait | overeenkomst die hieromtrent in het Overlegcomité zou zijn bereikt de |
pallier l'absence d'un accord puisque cette décision n'a pas été | afwezigheid van een akkoord niet kunnen opvangen, vermits die |
approuvée par décret. | overeenkomst niet bij decreet werd goedgekeurd. |
B.20. L'accord de coopération prescrit par l'article 92bis, § 3, e), | B.20. Het bij artikel 92bis, § 3, e), van de bijzondere wet van 8 |
de la loi spéciale du 8 août 1980 et par l'article 1erbis de la loi | augustus 1980 en artikel 1bis van de bijzondere wet van 16 januari |
spéciale du 16 janvier 1989 concerne l'échange d'informations dans le | 1989 voorgeschreven samenwerkingsakkoord betreft de uitwisseling van |
cadre de l'exercice des compétences fiscales des régions en général. | informatie in het kader van de uitoefening van de fiscale bevoegdheden |
Les motifs avancés par la partie requérante ne justifient pas que | van de gewesten in het algemeen. De door de verzoekende partij |
aangevoerde redenen verantwoorden niet dat het samenwerkingsakkoord | |
l'accord de coopération du 7 décembre 2001, qui réalise la coopération | van 7 december 2001, dat uitvoering geeft aan de in die bepalingen |
exigée par les dispositions précitées, ne soit pas applicable à la | |
disposition attaquée. Par conséquent, la Région flamande n'était pas | neergelegde verplichte samenwerking, niet van toepassing zou zijn op |
obligée, en vertu des dispositions précitées, de conclure un accord de | de bestreden bepaling. Bijgevolg was het Vlaamse Gewest op grond van |
coopération complémentaire avant que le législateur décrétal puisse | voormelde bepalingen niet verplicht een bijkomend samenwerkingsakkoord |
adopter l'article 11 du décret attaqué. B.21. Le deuxième moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 décembre 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | te sluiten vooraleer de decreetgever artikel 11 van het bestreden decreet vermocht aan te nemen. B.21. Het tweede middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 december 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | A. Arts. |