Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 165/2005 du 16 novembre 2005 Numéro du rôle : 3209 En cause : le recours en annulation partielle de l'article 45, § 1 er , alinéa 2, du décret de la Communauté française du 31 mars 2004 définissant l'ense La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 165/2005 du 16 novembre 2005 Numéro du rôle : 3209 En cause : le recours en annulation partielle de l'article 45, § 1 er , alinéa 2, du décret de la Communauté française du 31 mars 2004 définissant l'ense La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) Uittreksel uit arrest nr. 165/2005 van 16 november 2005 Rolnummer 3209 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 45, § 1, tweede lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 31 maart 2004 betreffende de orga Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 165/2005 du 16 novembre 2005 Uittreksel uit arrest nr. 165/2005 van 16 november 2005
Numéro du rôle : 3209 Rolnummer 3209
En cause : le recours en annulation partielle de l'article 45, § 1er, In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 45, §
1, tweede lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 31 maart
alinéa 2, du décret de la Communauté française du 31 mars 2004 2004 betreffende de organisatie van het hoger onderwijs ter
définissant l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à bevordering van de integratie in de Europese ruimte van het hoger
l'espace européen de l'enseignement supérieur et refinançant les onderwijs en betreffende de herfinanciering van de universiteiten,
universités, introduit par l'a.s.b.l. « Fédération des étudiant(e)s ingesteld door de v.z.w. « Fédération des étudiant(e)s francophones »
francophones » et autres. en anderen.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en E. Derycke,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet du recours et procédure I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 december
décembre 2004 et parvenue au greffe le 21 décembre 2004, un recours en 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21
december 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van de tweede zin
annulation de la deuxième phrase de l'article 45, § 1er, alinéa 2, du van artikel 45, § 1, tweede lid, van het decreet van de Franse
décret de la Communauté française du 31 mars 2004 définissant Gemeenschap van 31 maart 2004 betreffende de organisatie van het hoger
l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à l'espace onderwijs ter bevordering van de integratie in de Europese ruimte van
européen de l'enseignement supérieur et refinançant les universités het hoger onderwijs en betreffende de herfinanciering van de
(publié au Moniteur belge du 18 juin 2004, deuxième édition) a été universiteiten (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 juni
introduit par l'a.s.b.l. « Fédération des étudiant(e)s francophones », 2004, tweede editie) door de v.z.w. « Fédération des étudiant(e)s
dont le siège est établi à 1210 Bruxelles, chaussée de Haecht 25, G. francophones », met zetel te 1210 Brussel, Haachtsesteenweg 25, G.
Bosmans, demeurant à 1180 Bruxelles, rue Basse 74, R. Maes, demeurant Bosmans, wonende te 1180 Brussel, Diepestraat 74, R. Maes, wonende te
à 1020 Bruxelles, avenue de l'Araucaria 114, F. Panier, demeurant à 1020 Brussel, Araucarialaan 114, F. Panier, wonende te 5150 Namen, rue
5150 Namur, rue Oscar Gubin 20, et L. León Fanjul, demeurant à 6200 Oscar Gubin 20, en L. León Fanjul, wonende te 6200 Châtelineau, rue
Châtelineau, rue Saint-François 14. Saint-François 14.
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
B.1.1. D'après ses statuts, la « Fédération des étudiant(e)s B.1.1. Volgens haar statuten heeft de « Fédération des étudiant(e)s
francophones » a notamment pour objet « de rassembler, d'informer, francophones » met name tot doel « de studenten ingeschreven aan de
d'exprimer, de défendre les intérêts et de concrétiser l'opinion des instellingen voor hoger onderwijs in de Franse Gemeenschap van België
étudiant(e)s inscrit(e)s dans les établissements d'enseignement te verenigen, te informeren, hun belangen kenbaar te maken en te
supérieur situés en Communauté française de Belgique [...] sur tous verdedigen en hun mening te concretiseren [...] aangaande alle
les problèmes mettant en cause, de près ou de loin, leurs droits, problemen die hun rechten, plichten en belangen van pedagogische,
devoirs, intérêts pédagogiques, sociaux, culturels et économiques sociale, culturele en economische aard, alsook hun immateriële rechten
ainsi que leurs droits immatériels en jouant le rôle d'organe van dichtbij of van ver in het geding brengen, door als representatief
représentatif, voire actif, auprès de l'opinion publique et des of zelfs actief orgaan op te treden bij de publieke opinie en de
autorités compétentes à tous les niveaux de décisions tant à bevoegde autoriteiten op alle niveaus van de besluitvorming, zowel
l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Etat belge ». binnen als buiten de Belgische Staat ».
B.1.2. Les autres requérants affirment être des étudiants inscrits B.1.2. De andere verzoekende partijen verklaren dat zij als student
dans une institution universitaire à laquelle s'applique la zijn ingeschreven aan een universitaire instelling waarop de bestreden
disposition attaquée. bepaling van toepassing is.
B.1.3. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel
B.1.3. Les requérants demandent l'annulation de l'article 45, § 1er, 45, § 1, tweede lid, tweede zin (eerste zin in de Nederlandse
alinéa 2, 2ème phrase, du décret du 31 mars 2004 définissant vertaling), van het decreet van 31 maart 2004 betreffende de
l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à l'espace organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van de integratie
européen de l'enseignement supérieur et refinançant les universités. in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en betreffende de
Ils soutiennent que cette disposition a pour effet d'empêcher les herfinanciering van de universiteiten. Zij voeren aan dat die bepaling
universités, d'une part, d'appliquer un taux de droit d'inscription « de universiteiten belet, enerzijds, de inschrijvingsgelden tegen een
intermédiaire » pour les étudiants ayant des revenus modestes et, tussentarief toe te passen voor de studenten met een beperkt inkomen
d'autre part, de permettre aux étudiants d'étaler le paiement du droit en, anderzijds, de studenten de mogelijkheid te bieden de betaling van
d'inscription au-delà du 1er décembre de l'année académique. de inschrijvingsgelden te spreiden tot na 1 december van het
B.1.4. Le Gouvernement de la Communauté française fait valoir que, la academiejaar. B.1.4. De Franse Gemeenschapsregering voert aan dat de bestreden
disposition attaquée n'ayant pas la portée que lui donnent les bepaling, daar zij niet de draagwijdte heeft die de verzoekende
requérants, la disposition n'aurait pas d'effet défavorable sur leur partijen eraan toeschrijven, hun situatie niet ongunstig kan
situation. En ce qu'elle implique que soit préalablement recherchée la beïnvloeden. In zoverre de grond van niet-ontvankelijkheid inhoudt dat
signification de cette disposition, la fin de non-recevoir se confond de betekenis van die bepaling vooraf wordt onderzocht, valt hij samen
avec le fond de l'affaire. met de grond van de zaak.
B.2. L'article 45, § 1er, du décret du 31 mars 2004 définissant B.2. Artikel 45, § 1, van het decreet van 31 maart 2004 betreffende de
l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à l'espace organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van de integratie
européen de l'enseignement supérieur et refinançant les universités dispose : « L'étudiant choisit librement l'établissement auquel il souhaite s'inscrire. L'inscription de l'étudiant implique de sa part le respect du règlement des études auxquelles il s'inscrit. L'inscription n'est effective qu'après versement intégral des droits d'inscription. Pour les années d'études menant à un grade académique, l'inscription doit être effective au plus tard le premier décembre, sauf dérogation pour motif exceptionnel accordée par le Gouvernement. Le montant des droits d'inscription aux années d'études menant à un grade académique est fixé par l'article 39 de la loi du 27 juillet 1971 sur le financement et le contrôle des institutions universitaires ». Cette disposition est modifiée, à partir de l'année académique in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en betreffende de herfinanciering van de universiteiten bepaalt : « De student kiest vrij de instelling waar hij zich wil inschrijven. De inschrijving van de student houdt in dat hij het reglement van de studies waarvoor hij zich inschrijft, zal respecteren. De inschrijving is pas geldig als de inschrijvingsgelden volledig betaald zijn. Voor de studiejaren die leiden tot een academische graad moet de inschrijving ten laatste op 1 december geldig zijn, tenzij een afwijking om uitzonderlijke redenen wordt toegestaan door de Regering. Het bedrag van de inschrijvingsgelden voor de studiejaren die leiden tot een academische graad wordt vastgelegd door artikel 39 van de wet van 27 juli 1971 op de financiering en de controle van de universitaire instellingen ». Die bepaling is, vanaf het academiejaar 2005-2006, gewijzigd bij
2005-2006, par l'article 7 du décret du 20 juillet 2005 portant diverses dispositions relatives à l'enseignement supérieur. Néanmoins, l'article en cause ayant pu être appliqué avant cette modification, celle-ci n'a pas d'incidence sur l'objet du recours. B.3. Les requérants reprochent, en premier lieu, à cette disposition de ne plus permettre aux universités d'accepter l'inscription d'étudiants moyennant le paiement de droits d'inscription fixés à un taux « intermédiaire », situé entre le taux normal et le taux accordé aux étudiants bénéficiaires d'une bourse d'études, alors que la pratique des universités était, avant son entrée en vigueur, fixée en ce sens. artikel 7 van het decreet van 20 juli 2005 houdende verschillende bepalingen met betrekking tot het hoger onderwijs. Aangezien het in het geding zijnde artikel kon worden toegepast vóór die wijziging, heeft die niettemin geen gevolgen voor het onderwerp van het beroep. B.3. De verzoekende partijen verwijten die bepaling in de eerste plaats dat zij het de universiteiten niet meer mogelijk maakt de inschrijving van studenten te aanvaarden tegen betaling van het inschrijvingsgeld tegen een tussentarief, dat ligt tussen het normale tarief en het tarief dat wordt toegekend aan de beursstudenten, terwijl de universiteiten, vóór de inwerkingtreding ervan, in de praktijk een dergelijk tarief toepasten.
B.4.1. L'article 39 de la loi du 27 juillet 1971 sur le financement et B.4.1. Artikel 39 van de wet van 27 juli 1971 op de financiering en de
le contrôle des institutions universitaires fixe les montants des controle van de universitaire instellingen bepaalt het bedrag van de
droits d'inscription dans les institutions universitaires. Il prévoit inschrijvingsgelden in de universitaire instellingen. Het voorziet in
un montant ordinaire, ainsi qu'un taux réduit pour les étudiants een gewoon bedrag, alsook in een verminderd tarief voor de studenten
bénéficiant d'une allocation octroyée par le service d'allocations die een toelage genieten die wordt toegekend door de dienst
d'études de la Communauté française et pour les étudiants titulaires studietoelagen van de Franse Gemeenschap en voor de studenten die
d'une attestation de boursier délivrée par l'Administration générale houder zijn van een attest van beursstudent dat is uitgereikt door het
de la coopération au développement. Algemeen Bestuur van de Ontwikkelingssamenwerking.
B.4.2. L'article 124 du décret du 31 mars 2004 précité modifie cette B.4.2. Artikel 124 van het voormelde decreet van 31 maart 2004 wijzigt
disposition en y ajoutant un alinéa rédigé comme suit : die bepaling door daarin een lid toe te voegen dat luidt :
« Le montant visé à l'alinéa 1er est ramené à 297,47 euros pour les « Het bedrag bedoeld in alinea 1 wordt herleid tot 297,47 euro voor
studenten van eenvoudige afkomst die niet kunnen genieten van een
étudiants de condition modeste ne pouvant bénéficier de l'allocation toelage bedoeld in alinea 2. De Regering definieert de voorwaarden en
visée à l'alinéa 2. Le Gouvernement définit les conditions et modaliteiten voor het verkrijgen van deze verlaagde
modalités d'obtention de ces droits réduits ». inschrijvingsgelden ».
B.4.3. L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté B.4.3. Artikel 1 van het besluit van de Franse Gemeenschapsregering
française du 5 mai 2004 fixant les conditions et modalités d'obtention van 5 mei 2004 tot vaststelling van de voorwaarden en de nadere regels
de droits d'inscription intermédiaires dans les universités dispose : voor het behalen van overgangsrechten voor inschrijving in de universiteiten, luidt :
« A l'article 39, § 2, dernier alinéa, de la loi du 27 juillet 1971 « In artikel 39, § 2, laatste lid van de wet van 27 juli 1971 op de
sur le financement et le contrôle des institutions universitaires, financiering en de controle van de universitaire instelling, worden
sont considérés comme de condition modeste les étudiants qui auraient als van eenvoudige afkomst beschouwd de studenten die verkiesbaar
été éligibles pour l'octroi d'une allocation d'études en vertu de zouden geweest zijn voor de toekenning van een studietoelage krachtens
l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 26 avril 1993 het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 26 april
fixant la condition peu aisée des candidats à une allocation d'études 1993 tot vaststelling van de minvermogendheid van de kandidaten voor
ainsi que les critères servant à déterminer les montants des een studietoelage en van de criteria voor de bepaling van de bedragen
allocations d'études, si leur revenu pris en compte ne dépassait pas van de studietoelagen, als hun in aanmerking komende inkomsten niet
de plus de 2.800 euros celui du plafond fixé en son article 1er, § 1er, meer dan 2.800 euro het grensbedrag bepaald in artikel 1, § 1,
sans préjudice de l'application des autres articles ». overschreden, onverminderd de toepassing van de andere artikelen ».
B.4.4. Il découle de ce qui précède que le législateur et le B.4.4. Uit hetgeen voorafgaat, volgt dat de wetgever en de Franse
Gouvernement de la Communauté française ont organisé eux-mêmes la Gemeenschapsregering de aan de studenten van eenvoudige afkomst
réduction des droits d'inscription accordée aux étudiants de condition toegekende vermindering van de inschrijvingsgelden zelf hebben
modeste, fournissant un cadre décrétal et réglementaire à la pratique geregeld, door aan de vroegere praktijk van de universiteiten een
antérieure des universités. La disposition en cause n'empêche pas les decretaal en reglementair kader te bieden. De in het geding zijnde
universités de favoriser l'accès des étudiants de condition modeste bepaling belet de universiteiten niet om de toegang van de studenten
aux études universitaires en leur permettant d'acquitter des droits van eenvoudige afkomst tot de universitaire studie te bevorderen door
het hun mogelijk te maken de inschrijvingsgelden tegen een
d'inscription intermédiaires. tussentarief te betalen.
B.5. Les requérants reprochent ensuite à l'article 45, § 1er, précité, B.5. Vervolgens verwijten de verzoekende partijen het voormelde
d'obliger les universités à percevoir l'intégralité des droits artikel 45, § 1, de universiteiten ertoe te verplichten om de
d'inscription au plus tard le 1er décembre de l'année académique inschrijvingsgelden uiterlijk op 1 december van het betrokken
concernée, ce qui ne leur permettrait plus d'autoriser, comme elles le academiejaar integraal te innen, waardoor zij niet meer zouden kunnen
faisaient auparavant pour des raisons sociales, l'étalement du toestaan, zoals zij dat vroeger om sociale redenen wel deden, dat de
paiement des droits au-delà de cette date. betaling van de gelden tot na die datum wordt gespreid.
B.6. Il est vrai que le texte de la disposition en cause exige que B.6. Het is juist dat de tekst van de in het geding zijnde bepaling
l'inscription de l'étudiant soit effective à la date du 1er décembre vereist dat de inschrijving van de student op datum van 1 december
et qu'il précise que l'inscription n'est effective qu'après paiement geldig is en dat hij preciseert dat de inschrijving pas geldig is als
intégral des droits. Il ressort toutefois d'une réponse de la ministre de inschrijvingsgelden volledig zijn betaald. Uit een antwoord van de
chargée de l'enseignement supérieur à une question parlementaire que met het hoger onderwijs belaste minister op een parlementaire vraag
blijkt evenwel dat die bepaling tot doel heeft de datum voor het in
cette disposition a pour objet de fixer la date de prise en compte des aanmerking nemen van de studenten voor de financiering vast te stellen
étudiants pour le financement et qu'elle n'exclut pas « qu'un service en dat zij niet uitsluit « dat een sociale dienst of een universitaire
social ou une institution universitaire fasse l'avance ou pratique instelling het geld voorschiet of, naar gelang van het geval, zelf
lui-même spontanément, en fonction des cas, une réduction des droits spontaan een vermindering van de inschrijvingsgelden toekent »,
d'inscription », la ministre confirmant que « les universités peuvent waarbij de minister bevestigt dat « de universiteiten dat onder hun
le faire sous leur responsabilité » (C.R.I., Parlement de la verantwoordelijkheid kunnen doen » (Hand., Parlement van de Franse
Communauté française, 2004-2005, n° 19, 12 janvier 2005, p. 4). B.7. Il s'ensuit que les universités peuvent, comme par le passé, accepter l'inscription définitive d'un étudiant au 1er décembre, tout en lui avançant une partie des droits d'inscription dont il est redevable. B.8. Il ressort de l'ensemble de ces considérations que la disposition attaquée n'a pas la portée et n'entraîne pas les conséquences que lui prêtent les requérants. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en Gemeenschap, 2004-2005, nr. 19, 12 januari 2005, p. 4). B.7. Hieruit volgt dat de universiteiten, zoals vroeger, de definitieve inschrijving van een student op 1 december kunnen aanvaarden, waarbij hem een deel van de inschrijvingsgelden die hij verschuldigd is, wordt voorgeschoten. B.8. Uit alle voorgaande overwegingen blijkt dat de bestreden bepaling niet de draagwijdte, noch de gevolgen heeft die de verzoekende partijen eraan toeschrijven. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits,
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 novembre 2005. het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 november 2005.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^