Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 139/2005 du 13 septembre 2005 Numéro du rôle : 3110 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 418, alinéa 1 er , du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de cassation. La Cour d'a composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 139/2005 du 13 septembre 2005 Numéro du rôle : 3110 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 418, alinéa 1 er , du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de cassation. La Cour d'a composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P.(...) Uittreksel uit arrest nr. 139/2005 van 13 september 2005 Rolnummer 3110 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. Het Arbitragehof, same wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 139/2005 du 13 septembre 2005 Uittreksel uit arrest nr. 139/2005 van 13 september 2005
Numéro du rôle : 3110 Rolnummer 3110
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 418, alinéa In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 418, eerste lid,
1er, du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de cassation. van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 13 octobre 2004 en cause du ministère public contre P. Bij arrest van 13 oktober 2004 in zake het openbaar ministerie tegen
Smits, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage P. Smits, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is
le 25 octobre 2004, la Cour de cassation a posé la question ingekomen op 25 oktober 2004, heeft het Hof van Cassatie de volgende
préjudicielle suivante : prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 418, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle « Schendt artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il impose de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het het openbaar
au ministère public l'obligation de notifier le recours en cassation à ministerie ertoe verplicht het beroep in cassatie te betekenen aan de
la partie contre laquelle il est dirigé, alors que le pourvoi formé partij tegen wie het is gericht, terwijl de door die partij ingestelde
par celle-ci n'est pas soumis à une telle formalité ? ». voorziening niet aan een dergelijke vormvereiste is onderworpen ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 418, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle B.1. Artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering
dispose : bepaalt :
« Lorsque le recours en cassation contre un arrêt ou jugement en « Wanneer het beroep in cassatie tegen een arrest of een vonnis in
laatste aanleg gewezen in criminele, correctionele of politiezaken,
dernier ressort, rendu en matière criminelle, correctionnelle ou de ingesteld wordt, hetzij door de burgerlijke partij, indien er een is,
police, sera exercé soit par la partie civile, s'il y en a une, soit hetzij door het openbaar ministerie, wordt dit beroep niet alleen
par le ministère public, ce recours, outre l'inscription énoncée dans ingeschreven zoals bepaald in het vorige artikel, maar tevens binnen
l'article précédent, sera notifié à la partie contre laquelle il sera een termijn van drie dagen betekend aan de partij tegen wie het
dirigé, dans le délai de trois jours ». gericht is ».
B.2. La Cour doit examiner si l'article 418 du Code d'instruction B.2. Het Hof dient te onderzoeken of artikel 418 van het Wetboek van
criminelle viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le Strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat
het cassatieberoep van het openbaar ministerie tegen een
pourvoi en cassation dirigé par le ministère public contre un inculpé, inverdenkinggestelde, beklaagde of beschuldigde onontvankelijk kan
un prévenu ou un accusé peut être déclaré irrecevable pour cause de worden verklaard wegens niet-naleving van het in artikel 418 vervatte
non-respect de la formalité prévue à l'article 418, alors que vormvoorschrift, terwijl de inverdenkinggestelde, de beklaagde of de
l'inculpé, le prévenu ou l'accusé qui se pourvoit en cassation n'est beschuldigde die een cassatieberoep instelt niet aan een soortgelijke
pas soumis à une telle condition de recevabilité. ontvankelijkheidsvoorwaarde is onderworpen.
B.3. Le pourvoi en cassation est une voie de recours extraordinaire B.3. Het cassatieberoep is een buitengewoon rechtsmiddel waardoor een
permettant à une partie de demander l'annulation, pour contravention à la loi ou pour violation des formes, soit substantielles, soit prescrites à peine de nullité, de décisions rendues en dernier ressort. Le droit à un procès équitable, en particulier le principe de l'égalité des armes, implique que le législateur, lorsqu'il prévoit l'usage de voies de recours extraordinaires, respecte le principe d'égalité dans l'élaboration détaillée de celles-ci. Le principe d'égalité ne postule toutefois pas que le législateur, lorsqu'il définit les modalités, doive traiter sur le même pied les diverses parties concernées par une affaire pénale, compte tenu notamment des intérêts distincts que ces parties défendent. Il est seulement requis que ces modalités n'aient pas pour effet que la possibilité de se partij in de mogelijkheid wordt gesteld om, wegens schending van de wet of wegens verzuim van substantiële of op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen, de vernietiging te vragen van een beslissing gewezen in laatste aanleg. Het recht op een eerlijk proces, meer bepaald het beginsel van gelijkheid van wapens, houdt in dat de wetgever, wanneer hij in buitengewone rechtsmiddelen voorziet, bij de nadere uitwerking ervan het gelijkheidsbeginsel moet respecteren. Het gelijkheidsbeginsel impliceert evenwel niet dat de wetgever bij het bepalen van de modaliteiten de verschillende bij een strafzaak betrokken partijen, mede gelet op de onderscheiden belangen die zij behartigen, op dezelfde voet moet behandelen. Er is enkel vereist dat die modaliteiten niet leiden tot een discriminerende beperking van de bij
pourvoir en cassation, que la loi donne aux parties, soit limitée de de wet aan de partijen toegekende mogelijkheid om cassatieberoep in te
manière discriminatoire. stellen.
B.4. La formalité de la signification, inscrite à l'article 418 du Code d'instruction criminelle, est, pour la Cour de cassation, une condition de recevabilité qui est examinée d'office; la preuve de son respect doit être déposée dans le délai visé à l'article 420bis du Code d'instruction criminelle. La signification vise à informer du pourvoi en cassation la partie contre laquelle il est dirigé, afin de permettre à cette partie de préparer sa défense. Il est vrai que cette information pourrait également se faire par d'autres moyens, mais, lorsque le législateur prévoit la signification du pourvoi en cassation, il ne peut, sans justification objective et B.4. Het vormvoorschrift van de betekening, vervat in artikel 418 van het Wetboek van Strafvordering, is voor het Hof van Cassatie een ontvankelijkheidsvoorwaarde, die ambtshalve wordt onderzocht en waarvan het bewijs van naleving binnen de termijn bedoeld in artikel 420bis van het Wetboek van Strafvordering moet worden neergelegd. De betekening strekt ertoe het cassatieberoep ter kennis te brengen van de partij tegen wie het is gericht, teneinde die partij toe te staan haar verdediging voor te bereiden. Weliswaar zou die kennisgeving ook op andere wijzen kunnen geschieden, maar wanneer de wetgever in de betekening van het cassatieberoep voorziet, vermag hij niet, zonder objectieve en redelijke
raisonnable, priver certaines parties de la garantie de cette verantwoording, bepaalde partijen de waarborg van dat vormvoorschrift
formalité. Le principe d'égalité des armes implique en effet te ontzeggen. Het beginsel van de wapengelijkheid houdt immers de
l'obligation d'offrir à chaque partie la possibilité de faire valoir ses arguments dans des conditions qui ne la désavantagent pas d'une manière manifeste par rapport à la partie adverse. B.5. Par son arrêt n° 120/2004, la Cour a jugé qu'il n'y avait pas de raison de traiter différemment, d'une part, la partie civile, d'autre part, l'inculpé, le prévenu ou l'accusé, quant à leur droit d'être informés des pourvois qui les concernent. Il n'existe pas, entre ces deux catégories de parties à un procès pénal, des différences suffisantes pour que leurs droits de défense soient traités différemment en ce qui concerne cette information. verplichting in om aan elke partij de mogelijkheid te bieden om haar argumenten te doen gelden in omstandigheden die haar niet kennelijk benadelen ten aanzien van de tegenpartij. B.5. In zijn arrest nr. 120/2004 heeft het Hof geoordeeld dat er geen reden was om, enerzijds, de burgerlijke partij en, anderzijds, de inverdenkinggestelde, de beklaagde of de beschuldigde verschillend te behandelen ten aanzien van hun recht om in kennis te worden gesteld van de hen betreffende voorzieningen. Tussen beide categorieën van partijen in een strafproces bestaan geen verschillen die voldoende groot zijn opdat hun rechten van verdediging verschillend worden behandeld wat die kennisgeving betreft.
B.6. Un tel raisonnement ne peut s'appliquer au pourvoi introduit par B.6. Een dergelijke redenering kan niet worden toegepast op de door
le ministère public. Le législateur a pu raisonnablement considérer het openbaar ministerie ingestelde voorziening. De wetgever vermocht
que les droits de défense de l'inculpé, du prévenu ou de l'accusé redelijkerwijs ervan uit te gaan dat de rechten van verdediging van de
exigeaient que cette partie au procès pénal soit informée de manière inverdenkinggestelde, de beklaagde of de beschuldigde vereisten dat
certaine du pourvoi introduit contre les dispositions pénales d'une die partij in het strafproces op zekere wijze in kennis zou worden
décision qui la concerne, sans qu'elle ait une obligation identique de gesteld van de voorziening die is ingesteld tegen de strafbepalingen
signification à l'égard du ministère public qui se trouve dans une van een haar betreffende beslissing, zonder dat zij dezelfde
situation fondamentalement différente. verplichting tot betekening zou hebben ten aanzien van het openbaar
ministerie, dat zich in een wezenlijk verschillende situatie bevindt.
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 418, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle ne viole Artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering schendt de
pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il impose au artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre het het openbaar
ministère public l'obligation de signifier le recours en cassation à ministerie ertoe verplicht het beroep in cassatie te betekenen aan de
la partie contre laquelle il est dirigé. partij tegen wie het is gericht.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 septembre 2005. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 september 2005.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^