← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 136/2005 du 19 juillet 2005 Numéro du rôle : 3199 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 105 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les
revenus, posée par le Tribunal de première instance de Liè La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 136/2005 du 19 juillet 2005 Numéro du rôle : 3199 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 105 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, posée par le Tribunal de première instance de Liè La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 136/2005 van 19 juli 2005 Rolnummer 3199 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 105 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, gesteld door de Rechtbank van eerste a Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 136/2005 du 19 juillet 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 136/2005 van 19 juli 2005 |
Numéro du rôle : 3199 | Rolnummer 3199 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 105 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 105 van het |
des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, posée par le Tribunal | Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, |
de première instance de Liège. | gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 9 décembre 2004 en cause de G. Vanderauwera contre | Bij vonnis van 9 december 2004 in zake G. Vanderauwera tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 15 décembre 2004, le Tribunal de première instance de | is ingekomen op 15 december 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Liège a posé la question préjudicielle suivante : | te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 105 du Code des taxes assimilées au timbre [lire : Code | « Schendt artikel 105 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
des taxes assimilées aux impôts sur les revenus] viole-t-il les | taksen [lees : Wetboek van de met de inkomstenbelastingen |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce qu'il ne prévoit la | gelijkgestelde belastingen] de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet |
doordat het enkel voorziet in de mogelijkheid van een ontheffing van | |
possibilité d'un dégrèvement de la taxe de mise en circulation | de belasting op de inverkeerstelling van met name de voertuigen |
relative notamment aux véhicules visés à l'article 94, 1°, du même | bedoeld in artikel 94, 1°, van hetzelfde Wetboek wanneer die |
Code que pour le seul cas du transfert, dans les six mois de leur | voertuigen binnen zes maanden na inschrijving worden overgebracht naar |
immatriculation, desdits véhicules dans un autre Etat membre de la | een andere lidstaat van de Europese Economische Gemeenschap, waardoor |
Communauté économique européenne, excluant de la sorte la possibilité | de mogelijkheid van een ontheffing van de voormelde belasting |
d'un dégrèvement de la taxe précitée pour les cas où, dans les six | uitgesloten is voor de gevallen waarin die voertuigen, binnen zes |
mois de leur immatriculation, lesdits véhicules ne seraient plus | maanden na inschrijving, niet meer op naam van dezelfde persoon zouden |
immatriculés au nom de la même personne, à la suite de leur transfert | zijn ingeschreven ten gevolge van de overbrenging ervan binnen de |
à l'intérieur du Royaume ou dans un Etat autre qu'un Etat membre de la | grenzen van het Rijk of naar een andere Staat die geen lidstaat is van |
Communauté économique européenne et plus particulièrement lorsque la | de Europese Economische Gemeenschap, en meer bepaald wanneer de |
radiation de l'immatriculation serait la conséquence de leur mise hors | doorhaling van de inschrijving het gevolg zou zijn van de (definitieve |
d'usage (définitive ou relativement longue) due à la survenance d'un | of relatief lange) buitengebruikstelling ervan die te wijten is aan |
événement indépendant de la volonté de cette personne ? ». | een gebeurtenis die onafhankelijk is van de wil van die persoon ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 105 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les | B.1. Artikel 105 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen |
revenus dispose : | gelijkgestelde belastingen bepaalt : |
« Dégrèvement de la taxe est accordé pour les véhicules, les aéronefs | « Ontheffing van belasting wordt verleend voor de in artikel 94, 1°, |
et les bateaux visés à l'article 94, 1°, 2° et 3°, lorsque, dans les | 2° en 3°, vermelde voertuigen, luchtvaartuigen en boten die binnen zes |
six mois de leur immatriculation au sens de l'article 99, §§ 1er et 2, | maanden na inschrijving overeenkomstig artikel 99, §§ 1 en 2, of na |
ou de la délivrance de la lettre de pavillon visée à l'article 99, § | uitreiking van een vlaggenbrief overeenkomstig artikel 99, § 3, worden |
3, ces véhicules, aéronefs et bateaux sont transférés dans un autre | |
Etat membre de la Communauté économique européenne pour y être munis, | overgebracht naar een andere lid-Staat van de Europese Gemeenschap en |
en régime définitif, d'une marque d'immatriculation ou d'une lettre de | er onder een definitieve regeling worden ingeschreven of van een |
pavillon de cet autre Etat membre. | vlaggenbrief voorzien. |
Le Roi règle l'application du présent article ». | De Koning regelt de uitvoering van dit artikel ». |
L'article 94, 1°, du même Code établit une taxe assimilée aux impôts | Artikel 94, 1°, van hetzelfde Wetboek vestigt een met de |
sur les revenus frappant notamment les voitures, voitures mixtes, | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belasting op met name |
minibus et motocyclettes, en tant qu'ils sont ou doivent être munis | personenauto's, auto's voor dubbel gebruik, minibussen en |
motorfietsen, voor zover zij van een nummerplaat voorzien zijn of | |
d'une marque d'immatriculation. Le fait générateur de la taxe est la | moeten zijn. Het feit dat aanleiding geeft tot de belasting is de |
mise en circulation du véhicule concerné sur la voie publique. | inverkeerstelling van het betrokken voertuig op de openbare weg. |
L'article 99 du même Code établit une présomption de mise en usage du | Artikel 99 van hetzelfde Wetboek stelt een vermoeden in dat het |
véhicule sur la voie publique dès qu'il est ou doit être inscrit au | voertuig op de openbare weg in gebruik is genomen, wanneer het in het |
répertoire matricule de l'Office de la circulation routière. La Cour | repertorium van de Dienst van het Wegverkeer ingeschreven is of moet |
n'est pas interrogée sur la constitutionnalité de cette disposition. | zijn. Het Hof wordt niet ondervraagd over de grondwettigheid van die |
Elle doit donc limiter son contrôle à l'article 105 mentionné dans la | bepaling. Het dient dus zijn toetsing te beperken tot het in de |
question préjudicielle. | prejudiciële vraag vermelde artikel 105. |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article | B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
105 précité avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce | bestaanbaarheid van het voormelde artikel 105 met de artikelen 10, 11 |
qu'il limite les possibilités de dégrèvement de la taxe de mise en | en 172 van de Grondwet, in zoverre het de mogelijkheden van ontheffing |
circulation à l'hypothèse du transfert du véhicule dans un autre Etat | van de belasting op de inverkeerstelling beperkt tot het geval waarin |
membre de la Communauté économique européenne, et qu'il exclut dès | het voertuig wordt overgebracht naar een andere lidstaat van de |
lors le dégrèvement de la taxe dans d'autres cas dans lesquels le | Europese Economische Gemeenschap en bijgevolg de ontheffing van de |
véhicule ne serait plus, dans les six mois de son immatriculation, | belasting uitsluit in andere gevallen waarin het voertuig binnen zes |
immatriculé au nom du redevable de la taxe. | maanden na de inschrijving ervan niet meer op naam van de |
belastingschuldige zou zijn ingeschreven. | |
B.3.1. La taxe de mise en circulation est une taxe unique, qui est | B.3.1. De belasting op de inverkeerstelling is een eenmalige |
perçue à l'occasion d'un fait isolé, à savoir la mise en circulation | belasting, die geïnd wordt naar aanleiding van een alleenstaand feit, |
d'un véhicule. Elle ne frappe pas l'usage du véhicule dans le temps, | namelijk de inverkeerstelling van een voertuig. Zij treft niet het |
mais bien l'acte unique de sa mise en circulation. Il est dès lors | gebruik van een voertuig in de tijd, maar wel het enige feit van de |
justifié qu'elle reste acquise à l'Etat quelle que soit la durée de | inverkeerstelling ervan. Het is derhalve verantwoord dat zij door de |
l'immatriculation, et quels que soient les événements ultérieurs qui | Staat verworven blijft, ongeacht de duur van de inschrijving en |
peuvent affecter le véhicule. | ongeacht de latere gebeurtenissen met betrekking tot het voertuig. |
B.3.2. Au cours des travaux préparatoires de la disposition en cause, | B.3.2. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de in het geding |
il fut observé que l'instauration de la taxe de mise en circulation | zijnde bepaling werd opgemerkt dat de invoering van de belasting op de |
risquait d'entraîner une diminution sensible des exportations de | inverkeerstelling kon leiden tot een aanzienlijke vermindering van de |
véhicules, ce qui aurait des effets négatifs pour les entreprises | uitvoer van voertuigen, wat nadelige gevolgen zou hebben voor de |
belges (Doc. parl., Sénat, S.E. 1991-1992, n° 329-2, p. 8). C'est en | Belgische ondernemingen (Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 329-2, |
vue d'éviter cette conséquence que le législateur a prévu le | p. 8). Om dat gevolg te voorkomen, heeft de wetgever voorzien in de |
dégrèvement de l'impôt payé pour les véhicules transférés dans un | ontheffing van de belasting betaald voor de voertuigen die naar een |
autre Etat membre de la Communauté économique européenne, « à | andere lidstaat van de Europese Economische Gemeenschap worden |
condition [qu'ils] y soient ensuite enregistrés sous un régime | overgebracht, « op voorwaarde dat [zij] aldaar onder een definitieve |
définitif » (ibid., p. 48). | regeling [worden] geregistreerd » (ibid., p. 48). |
B.3.3. Le législateur a pu avoir égard à la nécessité d'immatriculer | B.3.3. De wetgever vermocht rekening te houden met de vereiste om in |
en Belgique un véhicule destiné à l'exportation dans un autre Etat membre de la Communauté européenne, et, compte tenu du principe de libre circulation des marchandises, considérer que la condition que le véhicule soit immatriculé dans l'Etat de destination justifiait un dégrèvement de la taxe perçue afin de ne pas pénaliser ce type d'activité économique. Le critère de distinction est objectif et pertinent. B.3.4. Il découle de ce qui précède qu'en prévoyant des possibilités de dégrèvement de la taxe de mise en circulation d'un véhicule en cas | België een voertuig in te schrijven dat voor de uitvoer naar een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap is bestemd en, gelet op het beginsel van het vrije verkeer van goederen, te oordelen dat de voorwaarde dat het voertuig in het land van bestemming wordt ingeschreven, een ontheffing van de geïnde belasting verantwoordde teneinde die vorm van economische activiteit niet te bestraffen. Het criterium van onderscheid is objectief en relevant. B.3.4. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de wetgever, door te voorzien in mogelijkheden van ontheffing van de belasting op de inverkeerstelling van een voertuig wanneer dat voertuig wordt |
de transfert de celui-ci dans un autre Etat membre de la Communauté | overgebracht naar een andere lidstaat van de Europese Economische |
économique européenne où le véhicule sera immatriculé à nouveau, le | Gemeenschap waar het opnieuw zal worden ingeschreven, de artikelen 10, |
législateur n'a pas violé les articles 10, 11 et 172 de la | 11 en 172 van de Grondwet niet heeft geschonden. |
Constitution. B.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.4. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 105 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus | Artikel 105 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen |
ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | gelijkgestelde belastingen schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de |
Grondwet niet. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 juillet 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 juli 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |